1 00:00:45,416 --> 00:00:46,916 Vzpomínám si. 2 00:00:49,500 --> 00:00:51,416 Vzpomínám si na všechno. 3 00:00:57,416 --> 00:00:59,958 NETFLIX UVÁDÍ 4 00:01:00,041 --> 00:01:02,625 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 5 00:02:24,833 --> 00:02:29,458 KŘIŽOVATKY 6 00:02:53,958 --> 00:02:57,166 MADS NIELSEN 7 00:04:16,541 --> 00:04:17,666 Co tady děláš? 8 00:04:18,583 --> 00:04:20,583 Ten chlapec, kterého jsme našli v lese. 9 00:04:22,416 --> 00:04:24,666 Co s ním teď bude? 10 00:04:24,750 --> 00:04:26,458 Pokud nezjistíš, kdo to je, 11 00:04:26,541 --> 00:04:29,000 bude zpopelněn a pohřben v neoznačeném hrobě. 12 00:04:29,083 --> 00:04:30,291 Jak dlouho byl mrtvý? 13 00:04:31,000 --> 00:04:32,750 Všechno je ve zprávě. 14 00:04:32,833 --> 00:04:35,791 Asi deset hodin předtím, než jste ho našli. 15 00:04:36,458 --> 00:04:38,625 Je možné, že... 16 00:04:40,416 --> 00:04:41,833 Čistě hypoteticky. 17 00:04:43,416 --> 00:04:46,666 Je možné, že byl mrtvý déle, ale byl nějak zakonzervován? 18 00:04:46,750 --> 00:04:48,166 Zakonzervován? 19 00:04:48,250 --> 00:04:49,541 Myslíš jako zmražený? 20 00:04:51,625 --> 00:04:54,875 Kdyby to tak bylo, zanechalo by to stopy ve tkáni. Toho bych si všimla. 21 00:04:55,000 --> 00:04:56,791 Zmražený steak není jako čerstvý steak. 22 00:04:57,333 --> 00:05:00,583 - Takže ne. - Ne, pokud jsem si vědoma. 23 00:05:04,500 --> 00:05:07,416 O jak dlouhé době tady mluvíme? 24 00:05:08,791 --> 00:05:11,375 - 33 let. - 33 let? 25 00:05:12,083 --> 00:05:15,291 Tak, jak vypadá? To je téměř nemožné. 26 00:05:43,875 --> 00:05:45,916 POHŘEŠOVANÝ 27 00:06:06,083 --> 00:06:07,083 Co je dneska za den? 28 00:06:10,208 --> 00:06:12,666 - Prosím? - Co je dneska za den? 29 00:06:14,500 --> 00:06:17,750 - 9. listopadu. - Já vím, že to zní šíleně... 30 00:06:20,041 --> 00:06:20,958 Ale jaký rok? 31 00:06:22,250 --> 00:06:23,125 1986. 32 00:06:26,125 --> 00:06:27,041 Díky. 33 00:06:28,250 --> 00:06:29,458 Počkej. 34 00:06:31,166 --> 00:06:32,666 Hledáš někoho? 35 00:06:35,000 --> 00:06:36,041 Ano. 36 00:06:37,416 --> 00:06:38,583 Kamaráda. 37 00:06:39,791 --> 00:06:40,791 Michaela Kahnwalda. 38 00:06:42,375 --> 00:06:43,375 Toho neznám. 39 00:06:44,708 --> 00:06:47,583 - Syn Ines Kahnwaldové? - Té sestřičky? 40 00:06:48,333 --> 00:06:50,000 Ta žádné děti nemá. 41 00:06:53,166 --> 00:06:55,041 Víš, kde bych Ines našel? 42 00:06:56,458 --> 00:06:57,875 Asi v nemocnici. 43 00:07:00,750 --> 00:07:02,625 Tak... ahoj. 44 00:07:03,458 --> 00:07:05,291 Regino, ty hloupá čtyřočko! 45 00:07:15,541 --> 00:07:19,291 Máme směny z elektrárny tu noc, kdy zmizel Mads. 46 00:07:19,541 --> 00:07:22,833 Chci, abys je vyslechl a ověřil jejich směny a čas. 47 00:07:23,208 --> 00:07:26,541 - Možná něco najdeme. - Nemůže to udělat někdo jiný? 48 00:07:28,000 --> 00:07:29,708 Pracuji na případu s jeho bratrem. 49 00:07:30,083 --> 00:07:32,000 Obvinění ze znásilnění. 50 00:07:32,083 --> 00:07:34,250 Nikdy jsme nezvážili možnost, 51 00:07:34,333 --> 00:07:37,833 že by mohl být zapleten do zmizení svého bratra. 52 00:07:37,916 --> 00:07:39,166 Ano. 53 00:07:39,250 --> 00:07:40,375 Egone. 54 00:07:41,083 --> 00:07:42,500 Tohle nejsou 50. léta. 55 00:07:42,875 --> 00:07:45,791 Nevyšetřujeme na základě pomluv, ale na základě důkazů. 56 00:07:45,875 --> 00:07:48,125 Do důchodu ti zbývají tři měsíce. 57 00:07:48,208 --> 00:07:51,458 Pak si můžeš dělat, co chceš. Do té doby budeš dělat to, co řeknu já. 58 00:08:02,083 --> 00:08:03,500 33 LET? 59 00:08:16,333 --> 00:08:17,708 1986. 60 00:08:20,291 --> 00:08:22,708 1986... 61 00:08:23,541 --> 00:08:26,083 Jen říkám, že se včera třásla zem. 62 00:08:26,458 --> 00:08:29,125 Já vím, že tady zemětřesení nebývají, ale země se třásla. 63 00:08:29,208 --> 00:08:32,166 - Příkaz k prohlídce elektrárny. - Musím jít. 64 00:08:32,250 --> 00:08:35,041 Kdyby sis na něco vzpomněl, moje číslo máš. 65 00:08:39,375 --> 00:08:41,000 Mám to říct Ulrichovi? 66 00:08:43,041 --> 00:08:45,208 Ne. Proč by se mnou někdo mluvil? 67 00:09:03,416 --> 00:09:04,291 Egone. 68 00:09:05,708 --> 00:09:08,375 Helge. Ty jsi ten, koho jsem chtěl vidět. 69 00:09:13,875 --> 00:09:15,208 Můžu ti nějak pomoct? 70 00:09:16,208 --> 00:09:18,625 Jedná se o pohřešovaného Nielsenovic kluka. 71 00:09:18,708 --> 00:09:22,375 Tu noc, kdy zmizel, jsi měl směnu, že? 72 00:09:24,375 --> 00:09:25,208 Ano. 73 00:09:25,291 --> 00:09:29,750 Martin chce zdokumentovat a ověřit směny a čas všech, 74 00:09:29,833 --> 00:09:31,875 kteří tady tu noc byli. 75 00:09:36,291 --> 00:09:38,791 Musím provést obhlídku a zkontrolovat budovy. 76 00:09:38,875 --> 00:09:39,791 Dobře. 77 00:09:40,291 --> 00:09:42,666 Pojďme se tedy dohodnout, kdy přijdeš na stanici? 78 00:09:46,208 --> 00:09:48,833 - Pozítří. - V úterý. 79 00:09:50,708 --> 00:09:52,541 Můžu přijít v 10:30? 80 00:09:53,041 --> 00:09:54,250 Můžeš. 81 00:09:55,916 --> 00:09:58,166 Omlouvám se za potíže. 82 00:09:59,458 --> 00:10:01,125 To je v pohodě. 83 00:10:03,375 --> 00:10:05,958 Nic jsem neviděl. Chtěl jsem říct... 84 00:10:06,541 --> 00:10:08,291 Že všechno bylo normální. 85 00:10:09,583 --> 00:10:11,458 Tvoje směna končila v 18:00? 86 00:10:12,208 --> 00:10:14,375 Ano, tehdy začínají noční. 87 00:10:14,875 --> 00:10:16,625 Vzal sis auto? 88 00:10:17,375 --> 00:10:19,000 Jel jsem po státní silnici. 89 00:10:19,958 --> 00:10:24,000 Jel jsi někam jinam? Kvůli tomu jsi jel po státní silnici? 90 00:10:24,375 --> 00:10:25,875 Není lesní cesta kratší? 91 00:10:25,958 --> 00:10:27,125 Jo. 92 00:10:28,708 --> 00:10:30,833 Jen jsem vyzvedával něco pro svého otce. 93 00:10:36,416 --> 00:10:37,875 Uvidíme se v úterý. 94 00:10:40,000 --> 00:10:41,208 Helge? 95 00:10:42,708 --> 00:10:44,333 Ještě jedna otázka. 96 00:10:45,125 --> 00:10:48,208 Viděl jsi v ten den jeho bratra? 97 00:10:48,708 --> 00:10:51,083 Staršího Nielsenovic kluka, Ulricha. 98 00:10:52,291 --> 00:10:53,291 Ne. 99 00:10:55,875 --> 00:10:56,875 Tak v úterý. 100 00:11:00,083 --> 00:11:02,666 POLICEJNÍ KALENDÁŘ 1986 101 00:11:06,625 --> 00:11:08,625 ROZHOVOR: JANA NIELSENOVÁ 102 00:11:15,583 --> 00:11:17,500 HELGE DOPPLER PROČ NE LESNÍ CESTOU? 103 00:11:19,958 --> 00:11:23,625 "V 10:30 rozhovor s Helge Dopplerem. Proč ne lesní cestou?" 104 00:11:36,750 --> 00:11:38,458 PŘÍKAZ K PROHLÍDCE 105 00:12:28,458 --> 00:12:29,583 Můžu ti pomoct? 106 00:12:31,875 --> 00:12:34,416 Nemáš být ve škole? 107 00:12:36,500 --> 00:12:37,666 Jsem nemocný. 108 00:12:39,333 --> 00:12:41,583 Podle mě vypadáš dobře. 109 00:12:42,791 --> 00:12:45,458 Mám něco s rukou. Jdu do nemocnice. 110 00:12:48,375 --> 00:12:50,833 Nastup si. Odvezu tě tam. 111 00:13:01,416 --> 00:13:04,958 "Bosch, Teller, Voigt, Fleischer, Brandt. Doppler, Helge. 112 00:13:05,041 --> 00:13:06,541 27.“ 113 00:13:11,250 --> 00:13:13,750 PŘÍPAD: NIELSEN, MADS VÝPOVĚĎ: FUSCHOVÁ, DOREEN 114 00:13:13,833 --> 00:13:15,916 PŘÍPAD: NIELSEN, MADS VÝPOVĚĎ: DOPPLER, HELGE 115 00:13:31,416 --> 00:13:32,250 Ano? 116 00:13:32,333 --> 00:13:34,791 Věděla jsi, že v roce 1986 byl tvůj tchán 117 00:13:34,875 --> 00:13:36,958 vyslýchán v případu mého bratra? 118 00:13:37,041 --> 00:13:37,875 Ne. 119 00:13:37,958 --> 00:13:40,291 Prošel jsem všechny spisy. 120 00:13:40,375 --> 00:13:43,666 Helgeho měli vyslýchat v úterý 11. listopadu 1986. 121 00:13:44,583 --> 00:13:47,375 Pozítří to bude 33 let. 122 00:13:47,458 --> 00:13:49,833 Ale není žádná výpověď. Nepřišel. 123 00:13:49,916 --> 00:13:51,375 Je tam jen poznámka. 124 00:13:52,208 --> 00:13:56,541 - "Proč ne lesní cestou?" - Že by Helge unesl Madse v roce 1986? 125 00:13:56,625 --> 00:13:59,000 A po 33 letech Mikkela a ty další chlapce? 126 00:13:59,083 --> 00:14:02,375 - Kde je teď? - V pečovatelském domě. Ulrichu! 127 00:14:02,458 --> 00:14:05,083 Je mu 75 let. Má demenci. 128 00:14:05,666 --> 00:14:07,541 A v ten večer, kdy Mikkel zmizel, 129 00:14:07,625 --> 00:14:09,208 byl Helge se mnou. 130 00:14:09,291 --> 00:14:12,750 Ale ten večer, kdy zmizel Yasin, našel Wöller Helgeho v lese. 131 00:14:12,833 --> 00:14:15,458 A vzal ho zpátky do pečovatelského domu. 132 00:14:15,541 --> 00:14:17,500 Nějak to souvisí s Madsem. 133 00:14:17,583 --> 00:14:20,666 - Štěkáš na špatný strom. - Možná. 134 00:14:20,750 --> 00:14:22,166 A možná ne. 135 00:14:51,958 --> 00:14:53,541 Jak se jmenuješ? 136 00:14:54,875 --> 00:14:56,000 Jonas. 137 00:14:58,750 --> 00:15:01,750 A proč tě neodvezli rodiče? 138 00:15:07,041 --> 00:15:08,666 Máma je v práci. 139 00:15:09,958 --> 00:15:11,250 Táta je mrtvý. 140 00:15:14,500 --> 00:15:15,958 Kde pracuje tvoje matka? 141 00:15:17,750 --> 00:15:19,416 V elektrárně. 142 00:15:21,500 --> 00:15:24,208 Elektrárna Winden změnila. 143 00:15:24,708 --> 00:15:26,791 Tohle místo vypadalo jinak. 144 00:15:32,041 --> 00:15:33,500 Co to je? 145 00:15:38,416 --> 00:15:39,833 Sluchátka. 146 00:15:42,125 --> 00:15:44,041 To nejsou sluchátka. 147 00:15:47,916 --> 00:15:50,708 Prostě si je dáte do ucha. 148 00:15:54,125 --> 00:15:55,875 Ta dnešní mládež. 149 00:16:06,416 --> 00:16:07,750 Je to zkratka. 150 00:17:06,333 --> 00:17:07,583 Tak, jsme tu. 151 00:17:09,875 --> 00:17:11,125 Počkej. 152 00:17:11,958 --> 00:17:14,250 Mezi vámi teenagery, 153 00:17:14,333 --> 00:17:15,500 je... 154 00:17:16,375 --> 00:17:18,125 je teď satanismus v módě? 155 00:17:19,333 --> 00:17:20,458 Netuším. 156 00:17:24,665 --> 00:17:26,915 Ne, nevím. Nemyslím si. 157 00:17:29,500 --> 00:17:31,500 Zavolej mámě, aby tě vyzvedla. 158 00:17:32,125 --> 00:17:35,416 Teď bys neměl chodit lesem sám. 159 00:17:42,791 --> 00:17:43,916 Díky. 160 00:19:37,666 --> 00:19:39,583 Hledám Ines Kahnwaldovou. 161 00:19:40,583 --> 00:19:43,583 - Byla venku s chlapcem. - Jakým chlapcem? 162 00:19:44,875 --> 00:19:46,083 Co Ines chcete? 163 00:19:47,666 --> 00:19:49,666 Jsem u ní na návštěvě a zabouchl jsem klíče. 164 00:19:50,333 --> 00:19:52,041 Ines neříkala, že má návštěvu. 165 00:19:54,041 --> 00:19:55,416 Jste příbuzný? 166 00:19:56,625 --> 00:19:57,791 Ano, dá se to tak říct. 167 00:20:00,541 --> 00:20:02,000 - Možná je ještě venku. 168 00:20:04,083 --> 00:20:08,375 - Pak jí to řeknu. - Ne, nechci ji obtěžovat. 169 00:21:10,750 --> 00:21:11,625 Pane Dopplere? 170 00:21:12,583 --> 00:21:13,708 Pane Dopplere? 171 00:21:15,000 --> 00:21:17,875 Jmenuji se Ulrich Nielsen. Jsem policista. 172 00:21:17,958 --> 00:21:20,750 Nebojte se. Jen se vás chci zeptat na pár otázek. 173 00:21:21,208 --> 00:21:24,833 V roce 1986 zmizel ve Windenu chlapec, Mads Nielsen. 174 00:21:24,916 --> 00:21:26,375 Pamatujete si? 175 00:21:26,458 --> 00:21:30,291 Byl jste předvolán k výslechu, ale nenašel jsem žádný zápis. 176 00:21:30,958 --> 00:21:32,916 Co znamená "proč ne lesní cestou"? 177 00:21:33,416 --> 00:21:35,833 - On... - Co znamená "Proč ne lesní cestou?" 178 00:21:35,916 --> 00:21:37,250 - To je on! - Co to znamená? 179 00:21:37,666 --> 00:21:39,791 - Co tu děláte? - Byl to on! 180 00:21:39,875 --> 00:21:42,375 - Jsem policista. Jen pár otázek. - Znám tě! 181 00:21:42,458 --> 00:21:44,708 Cože? Co jste říkal? 182 00:21:44,791 --> 00:21:47,375 - Musíte odejít! - Co? Proč vás předvolali? 183 00:21:47,458 --> 00:21:50,375 - Můžu to změnit. Můžu změnit minulost. - Potřebuji pomoc! 184 00:21:50,791 --> 00:21:51,958 A budoucnost. 185 00:21:52,041 --> 00:21:53,458 Co jste říkal? 186 00:21:53,541 --> 00:21:56,375 - Co jste říkal? Kde je Mikkel? - Nechte ho být! 187 00:21:56,458 --> 00:21:58,125 Kde je můj syn? Kde je Mikkel? 188 00:22:01,208 --> 00:22:04,166 Pusťte mě! Řekněte mi, kde je můj syn! 189 00:22:04,250 --> 00:22:06,208 Kde je můj syn? Kde je Mikkel? 190 00:22:06,958 --> 00:22:08,083 Pusťte mě! 191 00:22:08,166 --> 00:22:10,541 - Pusťte mě! Nesahejte na mě! - Můžu to změnit. 192 00:22:11,583 --> 00:22:13,541 Můžu změnit minulost. 193 00:22:14,333 --> 00:22:15,916 A budoucnost. 194 00:22:17,000 --> 00:22:18,416 Tik tak.  195 00:22:18,958 --> 00:22:20,166 Tik tak.  196 00:22:20,750 --> 00:22:22,208 Tik tak.  197 00:22:22,875 --> 00:22:24,625 Tik tak.  198 00:22:27,208 --> 00:22:29,458 Podívej! Našla jsem další. 199 00:22:40,750 --> 00:22:43,000 Jak málo světu rozumíme. 200 00:22:50,708 --> 00:22:51,833 Je tohle skutečnost? 201 00:22:52,708 --> 00:22:54,541 Nebo jsem blázen jako můj otec? 202 00:22:55,416 --> 00:22:59,750 Skutečně existujete? Nebo jste jen halucinací blázna? 203 00:22:59,833 --> 00:23:02,541 Nejsi blázen, ani tvůj otec nebyl. 204 00:23:02,625 --> 00:23:05,416 Někdy je těžké pochopit věci, které jdou proti všemu, 205 00:23:05,500 --> 00:23:07,333 v co věříme. 206 00:23:07,833 --> 00:23:11,666 Jak se lidé cítili, když se poprvé dozvěděli, že je země kulatá? 207 00:23:14,625 --> 00:23:17,583 - Ano, to je. Je to šílené. -A co, když není? 208 00:23:18,208 --> 00:23:21,500 Jak je to možné? Je v jeskyni nějaká časová trhlina? 209 00:23:21,958 --> 00:23:24,333 Takže Mikkel tady zůstal, dokud se nestal mým otcem? 210 00:23:24,416 --> 00:23:27,333 I když tomu nechceš věřit, je to tvůj otec. 211 00:23:36,125 --> 00:23:37,375 To znamená... 212 00:23:39,625 --> 00:23:41,708 že Ulrich je můj dědeček a... 213 00:23:42,833 --> 00:23:44,458 Martha je tvoje teta. 214 00:23:46,666 --> 00:23:47,833 To je kravina. 215 00:23:49,916 --> 00:23:52,041 Vezmu ho zpátky a dám vše do pořádku. 216 00:23:52,125 --> 00:23:53,791 Copak to nechápeš? 217 00:23:54,666 --> 00:23:57,916 Když vezmeš Mikkela zpět, zasáhneš do průběhu událostí. 218 00:23:59,333 --> 00:24:03,708 Tvůj otec se nikdy nesetká s tvou matkou, nezamilují se do sebe, ani se nevezmou. 219 00:24:03,791 --> 00:24:04,958 A ty se nenarodíš! 220 00:24:06,875 --> 00:24:08,500 Když ho teď vezmeš zpátky, 221 00:24:08,833 --> 00:24:10,916 vymažeš svou vlastní existenci. 222 00:24:12,250 --> 00:24:15,375 Role, kterou v tomhle všem máš, je mnohem větší, než si myslíš. 223 00:24:19,833 --> 00:24:24,291 Ale každé rozhodnutí je něco proti něčemu jinému. 224 00:24:29,083 --> 00:24:31,625 Život za život.  225 00:24:33,333 --> 00:24:35,041 Jak se rozhodneš? 226 00:24:58,375 --> 00:25:01,208 O co ti jde? Nejdřív elektrárna a teď tohle. 227 00:25:02,625 --> 00:25:06,291 - Víš, že tě musím suspendovat. - To, co se děje, nedává smysl. 228 00:25:07,166 --> 00:25:08,750 Možná jsem blázen. 229 00:25:10,166 --> 00:25:11,291 Ten mrtvý chlapec. 230 00:25:12,666 --> 00:25:14,583 Ten, kterého jsme našli v lese. 231 00:25:16,500 --> 00:25:18,666 Helge má s tím vším něco společného. 232 00:25:20,125 --> 00:25:22,750 Já vím, že chceš najít Mikkela za každou cenu. 233 00:25:23,541 --> 00:25:26,625 Ale to tě neomlouvá. 234 00:25:26,708 --> 00:25:28,833 Měla jsem tě z toho stáhnout hned první den. 235 00:25:28,916 --> 00:25:31,666 Helge říkal, že dokáže změnit minulost a budoucnost. 236 00:25:31,750 --> 00:25:34,958 - Co to znamená? Proč by to říkal? - Helge má demenci. 237 00:25:35,541 --> 00:25:38,125 Nedokáže si ani zavázat boty. 238 00:25:38,208 --> 00:25:41,375 Určitě není zodpovědný za zmizení tří dětí. 239 00:25:42,250 --> 00:25:45,166 - Nemá sílu. - Možná nebyl sám. 240 00:25:49,333 --> 00:25:50,333 Běž domů. 241 00:26:00,083 --> 00:26:01,333 "Proč ne lesní cestou?" 242 00:26:02,500 --> 00:26:04,166 Co to znamená? 243 00:26:04,250 --> 00:26:06,208 Na to se ho Egon Tiedemann chtěl zeptat. 244 00:26:07,208 --> 00:26:08,916 Proč ne lesní cestou? 245 00:26:15,958 --> 00:26:19,666 NOAH 246 00:26:58,166 --> 00:27:01,125 Nevím, kdo to řekl, ale Ulrich mě neznásilnil. 247 00:27:01,750 --> 00:27:05,041 - Nemusíš kvůli němu lhát. - Ale já nelžu. 248 00:27:05,125 --> 00:27:06,458 Chtěla jsem to. 249 00:27:07,125 --> 00:27:09,458 Oba jsme to chtěli. Nenutil mě. 250 00:27:13,291 --> 00:27:16,333 A tvůj obličej? Co se ti stalo? 251 00:27:19,125 --> 00:27:20,416 Spadla jsem. 252 00:27:20,916 --> 00:27:22,500 To s tím nemá nic společného. 253 00:27:25,083 --> 00:27:26,583 Někdo to viděl. 254 00:27:27,916 --> 00:27:31,291 - Jak ti ubližuje. - To není možné. 255 00:27:32,208 --> 00:27:34,041 Pak ten člověk lže. 256 00:27:34,875 --> 00:27:38,041 - Kdo to vlastně řekl? - To ti nemohu říci. 257 00:27:40,875 --> 00:27:42,750 Důležité je, 258 00:27:43,500 --> 00:27:46,291 že Ulrich už ti nemůže ublížit. 259 00:27:47,333 --> 00:27:50,458 A že bude potrestán za to, co ti udělal. 260 00:27:52,250 --> 00:27:53,666 Ulrich mi nic neudělal. 261 00:27:55,083 --> 00:27:57,000 Já jsem ho do toho tlačila. 262 00:27:57,583 --> 00:27:59,541 Řekla jsem mu, aby přinesl kondomy. 263 00:28:00,791 --> 00:28:02,291 Ale nikdy by mi neublížil. 264 00:28:02,958 --> 00:28:04,625 To by on nikdy neudělal. 265 00:28:06,250 --> 00:28:07,541 Nikdy. 266 00:28:27,125 --> 00:28:28,333 Suspendovali mě. 267 00:28:31,500 --> 00:28:32,833 Kde jsou děti? 268 00:28:37,125 --> 00:28:38,291 Nemám tušení. 269 00:28:43,666 --> 00:28:45,458 Je mi to líto, Katharino. 270 00:28:46,958 --> 00:28:48,541 Teď jsem tady. 271 00:28:50,916 --> 00:28:53,500 Už dlouho tu nejsi. 272 00:28:58,875 --> 00:29:00,458 Jak to myslíš? 273 00:29:04,416 --> 00:29:07,416 Celou dobu, co tě znám, jsi chtěl odejít z Windenu. 274 00:29:12,625 --> 00:29:14,833 Byl jsi někdy opravdu šťastný? 275 00:29:26,750 --> 00:29:28,375 O čem to mluvíš? 276 00:29:31,000 --> 00:29:32,833 Samozřejmě, že jsem byl šťastný. 277 00:29:37,958 --> 00:29:39,333 Ty ne? 278 00:29:45,750 --> 00:29:47,416 Já o tom vím, Ulrichu. 279 00:29:52,541 --> 00:29:54,291 O čem? 280 00:29:58,666 --> 00:30:00,375 O Hanně a o tobě. 281 00:30:11,125 --> 00:30:12,708 Řekla ti to? 282 00:30:13,833 --> 00:30:15,458 Záleží na tom? 283 00:30:22,916 --> 00:30:23,791 Katharino... 284 00:30:26,625 --> 00:30:28,708 Asi jsem to tušila celou dobu. 285 00:30:30,500 --> 00:30:32,375 Jen jsem to nechtěla vidět. 286 00:30:42,416 --> 00:30:43,833 Vysvětlím ti to. 287 00:30:45,791 --> 00:30:47,291 Prosím tě, Ulrichu. 288 00:30:59,750 --> 00:31:00,958 Jo a... 289 00:31:01,791 --> 00:31:03,833 Volala tvá matka. 290 00:31:04,583 --> 00:31:07,916 Náš syn zmizel a ona mluví jen o Madsovi. 291 00:31:09,416 --> 00:31:12,375 A to jsem si myslela, že jenom moje rodina je plná kreténů. 292 00:31:54,958 --> 00:31:56,208 Ahoj. 293 00:31:56,291 --> 00:31:57,125 Ahoj. 294 00:32:16,000 --> 00:32:17,958 Když ho teď vezmeš zpátky, 295 00:32:18,041 --> 00:32:20,666 vymažeš svou vlastní existenci. 296 00:32:23,541 --> 00:32:25,750 Ale každé rozhodnutí 297 00:32:26,666 --> 00:32:28,916 je něco proti něčemu jinému. 298 00:32:57,083 --> 00:32:59,125 KE DNI MATEK 1986 299 00:32:59,208 --> 00:33:01,416 Chtěla bys to vědět, po všech těch letech? 300 00:33:02,500 --> 00:33:03,666 Vědět co? 301 00:33:04,625 --> 00:33:05,750 Jestli je mrtvý. 302 00:33:09,583 --> 00:33:10,500 Ne. 303 00:33:13,083 --> 00:33:15,666 Vždycky jsem se držela naděje, že je naživu. 304 00:33:16,666 --> 00:33:18,666 Tvůj otec chtěl hrob. 305 00:33:19,583 --> 00:33:22,708 Myslel si, že mi to pomůže najít klid. 306 00:33:23,500 --> 00:33:25,541 Ale nikdo v něm není. 307 00:33:29,875 --> 00:33:33,708 Třicet tři let jsem si představovala, že je naživu. 308 00:33:35,625 --> 00:33:36,458 Svobodný. 309 00:33:37,500 --> 00:33:38,833 A šťastný. 310 00:33:54,500 --> 00:33:56,375 Nikdy se nesmíš vzdát naděje. 311 00:33:58,125 --> 00:34:01,666 Tam venku je tolik světla jako temnoty. 312 00:34:06,583 --> 00:34:07,541 Nezapomínej na to. 313 00:34:12,833 --> 00:34:15,250 Katharina říkala, že mi chceš něco říct. 314 00:34:22,625 --> 00:34:24,708 Týden před Madsovým zmizením... 315 00:34:25,416 --> 00:34:29,208 Neřekla jsem to policii. Úplně jsem na to zapomněla. 316 00:34:30,041 --> 00:34:31,791 Něco jsem viděla. 317 00:34:32,208 --> 00:34:36,833 Přes cestu před naším domem se kněz hádal s mužem. 318 00:34:36,916 --> 00:34:38,333 Nevím o čem. 319 00:34:38,416 --> 00:34:41,875 Ale bylo divné, že by se kněz takhle hádal. 320 00:34:42,333 --> 00:34:46,166 A dnes ráno jsem toho muže zase viděla. 321 00:34:47,416 --> 00:34:48,500 Toho kněze? 322 00:34:48,583 --> 00:34:51,583 Ne, nemyslím kněze. Toho druhého muže. 323 00:34:52,833 --> 00:34:54,416 Byl to on. 324 00:34:55,541 --> 00:34:56,666 Já... 325 00:34:56,750 --> 00:35:00,041 Vím to, protože měl něco na uchu, bylo to... 326 00:35:00,583 --> 00:35:02,791 jako jizva nebo znetvoření. 327 00:35:04,291 --> 00:35:06,250 Ale nebyl starší ani o jediný den. 328 00:35:06,958 --> 00:35:09,916 Vypadal přesně jako před 33 lety. 329 00:35:12,041 --> 00:35:14,000 Vím, že to zní divně. 330 00:35:14,500 --> 00:35:16,875 Ale byl to stejný muž. 331 00:35:46,375 --> 00:35:47,500 Neruším? 332 00:35:51,541 --> 00:35:55,541 Chtěla jsi vědět, jestli jeskynní systém vede i pod lesní cestou u vaší chaty. 333 00:35:58,291 --> 00:35:59,916 Ne všechno je zmapované. 334 00:36:00,000 --> 00:36:03,833 Ale přinejmenším část z nich se rozprostírá pod jižní částí lesní cesty. 335 00:36:06,958 --> 00:36:10,625 Co je s tou chatou? Je tam něco zvláštního? 336 00:36:12,000 --> 00:36:13,750 Ne. Nic. 337 00:36:17,083 --> 00:36:17,958 Díky. 338 00:36:19,208 --> 00:36:20,416 Jasně. 339 00:36:57,250 --> 00:36:58,083 Charlotte? 340 00:36:58,666 --> 00:37:02,375 Víš, že tvého tátu měla v roce 1986 vyslýchat policie? 341 00:37:02,458 --> 00:37:03,666 Ne, já... 342 00:37:04,541 --> 00:37:07,750 - Proč se ptáš? - Chata na lesní cestě. 343 00:37:09,291 --> 00:37:10,916 Proč si ji Helge nechal 344 00:37:11,000 --> 00:37:12,791 po tom všem, co se mu tam stalo? 345 00:37:12,875 --> 00:37:14,500 Chodil tam vůbec? 346 00:37:14,583 --> 00:37:15,916 Pronajímal ji? 347 00:37:16,458 --> 00:37:17,666 Proč se ptáš? 348 00:37:17,750 --> 00:37:19,541 Kdy jsi tam byl poprvé? 349 00:37:20,000 --> 00:37:21,500 Už v roce 1986? 350 00:37:21,583 --> 00:37:23,875 Nechápu, proč se na to ptáš. 351 00:37:23,958 --> 00:37:26,458 Žil tvůj otec na chatě v roce 1986? 352 00:37:27,833 --> 00:37:28,666 Nevím. 353 00:37:28,750 --> 00:37:29,875 Možná. 354 00:37:29,958 --> 00:37:33,541 Do Windenu jsem přišel v roce 1987. Tehdy jsem o té chatě nevěděl. 355 00:37:34,125 --> 00:37:37,208 - To bylo po Helgově nehodě. - Kdy to bylo? 356 00:37:38,125 --> 00:37:40,333 - Kde jsi teď? - Kdy se stala ta nehoda? 357 00:37:41,875 --> 00:37:43,958 12. listopadu 1986. 358 00:37:44,041 --> 00:37:45,708 Takže za tři dny. 359 00:37:46,375 --> 00:37:47,250 Vrať se domů. 360 00:37:47,875 --> 00:37:50,458 Děti tě poslední dobou sotva viděly. 361 00:37:51,250 --> 00:37:52,208 Dělají si starosti. 362 00:37:53,291 --> 00:37:54,291 A já taky. 363 00:37:55,125 --> 00:37:56,916 - Musím jít. - Charlotte... 364 00:38:33,625 --> 00:38:37,708 Tati, otázkou není jak, ale kdy. 365 00:41:37,250 --> 00:41:39,125 Vylekal jsi mě. 366 00:41:40,833 --> 00:41:42,041 Kde jsi byl? 367 00:41:52,916 --> 00:41:53,750 Co se děje? 368 00:41:56,291 --> 00:41:57,416 Věříš v osud? 369 00:42:07,875 --> 00:42:10,125 Nevím. 370 00:42:14,666 --> 00:42:16,875 Možná je můj osud to, že mě všichni opouštějí. 371 00:42:19,125 --> 00:42:21,083 Myslím, že tě táta moc miloval. 372 00:42:43,166 --> 00:42:45,833 NEOTEVÍRAT PŘED 4. LISTOPADEM, 22:13 HODIN 373 00:43:44,208 --> 00:43:47,541 CESTA ČASEM 374 00:44:36,416 --> 00:44:38,333 Tady je Charlotte Dopplerová. Zavolám zpět. 375 00:44:39,041 --> 00:44:40,458 Charlotte, 376 00:44:40,541 --> 00:44:43,416 otázkou není, kdo unesl naše děti, ale kdy? 377 00:44:43,500 --> 00:44:47,875 Měl jsem pravdu, byl to Helge Doppler. Teď ne, ale v roce 1986. 378 00:44:48,458 --> 00:44:50,750 Zavolej mi co nejdříve. 379 00:48:15,458 --> 00:48:19,750 5. LISTOPAD 1953 9. LISTOPAD 1953