1 00:00:09,250 --> 00:00:13,166 ‫دائماً ما كان الإنسان في حيرة بسبب أصله. 2 00:00:13,750 --> 00:00:15,166 ‫تكوينه. 3 00:00:15,750 --> 00:00:17,166 ‫هل خلقه الله؟ 4 00:00:17,250 --> 00:00:20,166 ‫أم نتاج نظرية التطور؟ 5 00:00:21,250 --> 00:00:23,166 ‫لو تمكنا من رؤية الأمس والغد 6 00:00:23,250 --> 00:00:25,166 ‫في الوقت نفسه 7 00:00:25,708 --> 00:00:28,166 ‫والأصل والنهاية 8 00:00:28,250 --> 00:00:31,333 ‫والكون بأكمله في لحظة واحدة 9 00:00:31,416 --> 00:00:34,333 ‫ربما نجد أخيراً إجابات 10 00:00:34,416 --> 00:00:36,208 ‫لأهم الأسئلة على الإطلاق. 11 00:00:37,166 --> 00:00:38,708 ‫ما هو الإنسان؟ 12 00:00:38,791 --> 00:00:40,166 ‫من أين أتى؟ 13 00:00:40,250 --> 00:00:42,041 ‫ماذا يدفعه؟ 14 00:00:43,166 --> 00:00:45,208 ‫ما هدفه؟ 15 00:00:51,916 --> 00:00:54,750 ‫NETFLIX تقدم 16 00:00:54,833 --> 00:00:57,416 ‫مسلسلات NETFLIX الأصلية 17 00:02:19,250 --> 00:02:24,250 ‫"كل شيء الآن" 18 00:02:34,291 --> 00:02:38,166 ‫"1953" 19 00:02:38,250 --> 00:02:42,250 ‫"استثمار مهم، الطاقة النووية لكل منزل" 20 00:02:51,666 --> 00:02:54,291 ‫الصبيان اللذان وجدوهما في موقع البناء... 21 00:02:56,041 --> 00:02:58,375 ‫أتعتقد أن شخصاً ما فعل الشيء نفسه معه؟ 22 00:02:58,458 --> 00:02:59,958 ‫أم... 23 00:03:00,041 --> 00:03:03,583 ‫ربما ضايقته كثيراً بشأن السروال. 24 00:03:06,750 --> 00:03:08,791 ‫ربما يكون هذا سبب هروبه. 25 00:03:14,208 --> 00:03:15,583 ‫أين تذهب؟ 26 00:03:16,375 --> 00:03:17,875 ‫إلى الشرطة. 27 00:03:44,291 --> 00:03:45,708 ‫طاب صباحك. 28 00:03:47,166 --> 00:03:48,541 ‫"دوبلر" هنا. 29 00:03:48,625 --> 00:03:50,083 ‫في مكتبك. 30 00:03:50,541 --> 00:03:51,916 ‫يقول إن ابنه اختفى. 31 00:03:52,458 --> 00:03:55,541 ‫ربما كنت محقاً بشأن وجود المزيد. 32 00:03:57,291 --> 00:03:58,833 ‫حضر رجل هنا أمس. 33 00:03:59,958 --> 00:04:01,875 ‫قال إن ابنه اختفى. 34 00:04:02,541 --> 00:04:05,458 ‫أراد التأكد بشأن ما إذا كان أحد الصبيين ‫الميتين ابنه. 35 00:04:06,291 --> 00:04:07,750 ‫أي رجل؟ 36 00:04:07,833 --> 00:04:09,458 ‫لا أعرف، ولكنه... 37 00:04:10,666 --> 00:04:12,291 ‫سأل عن ابن "دوبلر". 38 00:04:15,625 --> 00:04:17,916 ‫أخبر الضباط وأبلغ جميع النقاط. 39 00:04:18,000 --> 00:04:19,875 ‫ولا تخبر "دوبلر" بشيء! 40 00:04:26,375 --> 00:04:27,583 ‫سيد "دوبلر". 41 00:04:31,500 --> 00:04:35,708 ‫أخبرني السيد "كانوالد" أن ابنك مفقود. 42 00:04:36,750 --> 00:04:37,916 ‫أجل، منذ الأمس. 43 00:04:39,083 --> 00:04:41,625 ‫متى كان ذلك بالضبط؟ 44 00:04:41,708 --> 00:04:44,541 ‫قالت زوجتي إن ذلك كان نحو الساعة الـ3. 45 00:04:56,458 --> 00:04:58,083 ‫سيد "تيدمان". 46 00:04:58,166 --> 00:05:00,583 ‫أريدك أن تجد ابني. 47 00:05:01,208 --> 00:05:03,708 ‫مهما تكلف الأمر. لا يهمني أي شيء آخر. 48 00:05:04,125 --> 00:05:06,375 ‫حتى لو كان مصنع الطاقة النووية ‫أو أي شيء على الإطلاق. 49 00:05:12,583 --> 00:05:14,875 ‫أعد لي ابني فقط. 50 00:05:19,416 --> 00:05:20,833 ‫"غريتشن"! 51 00:05:22,208 --> 00:05:23,208 ‫"غريتشن"! 52 00:05:24,083 --> 00:05:25,875 ‫اقتربي يا "غريتشن"! 53 00:05:25,958 --> 00:05:26,958 ‫اقتربي! 54 00:05:28,125 --> 00:05:29,541 ‫"غريتشن"! 55 00:05:32,958 --> 00:05:35,208 ‫تشبه "جيمس دين" بتصفيفة شعرك. 56 00:05:36,083 --> 00:05:38,708 ‫ستطاردك فتيات "فيندن" في جماعات. 57 00:05:38,791 --> 00:05:40,041 ‫سترى. 58 00:05:42,125 --> 00:05:43,416 ‫أتمتلك حبيبةً؟ 59 00:05:48,750 --> 00:05:51,000 ‫لم تركتما محل إقامتكما؟ 60 00:05:52,041 --> 00:05:53,583 ‫هل أنتما لصا مصارف هاربان؟ 61 00:05:57,083 --> 00:05:59,041 ‫أرادت أمي التغيير. 62 00:05:59,916 --> 00:06:04,500 ‫أمك سيدة جميلة جداً. لم أر في مثل أناقتها. 63 00:06:10,500 --> 00:06:14,166 ‫أشعر أن ملكة "إنجلترا" دعتني إلى الشاي. 64 00:06:17,583 --> 00:06:18,625 ‫استديري. 65 00:06:35,500 --> 00:06:36,791 ‫أنت جميلة. 66 00:06:39,041 --> 00:06:41,333 ‫ستسعد الملكة بزيارتك. 67 00:06:44,875 --> 00:06:46,250 ‫سأعطيه لك. 68 00:06:48,625 --> 00:06:50,875 ‫كلا. ماذا سيقول "إيغون"؟ 69 00:06:50,958 --> 00:06:52,500 ‫ماذا يمكن أن يقول؟ 70 00:06:58,625 --> 00:07:00,875 ‫ما مدة زواجك؟ 71 00:07:00,958 --> 00:07:02,291 ‫15 عاماً. 72 00:07:02,791 --> 00:07:04,958 ‫أنا و"إيغون" متزوجان منذ 10 أعوام تقريباً. 73 00:07:06,416 --> 00:07:08,500 ‫ولكن بشكل ما كل شيء تغير. 74 00:07:09,666 --> 00:07:11,208 ‫هو تغير. 75 00:07:11,833 --> 00:07:14,416 ‫لا يمكث كثيراً في المنزل مثل السابق. 76 00:07:15,166 --> 00:07:16,416 ‫بسبب عمله. 77 00:07:18,291 --> 00:07:20,500 ‫ماذا كانت وظيفة زوجك؟ 78 00:07:21,500 --> 00:07:22,750 ‫كان قساً. 79 00:07:23,500 --> 00:07:25,875 ‫لكن لا يسعني القول إنه كان رجلاً مؤمناً. 80 00:07:27,750 --> 00:07:29,208 ‫أتفتقدينه كثيراً؟ 81 00:07:31,583 --> 00:07:33,208 ‫لم يكن شخصاً صالحاً. 82 00:07:34,041 --> 00:07:36,041 ‫أحياناً أعد أمر موته مفيداً. 83 00:07:38,000 --> 00:07:39,333 ‫أصبحت حرةً. 84 00:07:42,333 --> 00:07:44,375 ‫لا يمكنني قبوله. من الأفضل أن أخلعه. 85 00:07:47,208 --> 00:07:49,500 ‫صليت إلى الله 86 00:07:50,000 --> 00:07:53,750 ‫للتخلص من الطفل حتى قبل ولادته. 87 00:07:55,125 --> 00:07:58,541 ‫وبعد ولادته كنت أصلي كل يوم 88 00:07:59,041 --> 00:08:01,208 ‫لكي يصيبه مكروه. 89 00:08:02,083 --> 00:08:04,625 ‫لأنه ربما لا يكون ابن "بيرند". 90 00:08:10,916 --> 00:08:14,541 ‫لأنه ربما لم يُولد بدافع الحب، ولكن... 91 00:08:21,500 --> 00:08:23,291 ‫هذا ما أفكر فيه. 92 00:08:24,958 --> 00:08:26,541 ‫كل يوم. 93 00:08:26,625 --> 00:08:28,750 ‫لا يمكنني الهروب من ذلك. 94 00:08:31,833 --> 00:08:33,458 ‫إنها غلطتي. 95 00:08:35,166 --> 00:08:36,958 ‫كلنا نمتلئ بالأخطاء. 96 00:08:39,416 --> 00:08:42,708 ‫لا يوجد إنسان نقي. 97 00:08:46,083 --> 00:08:48,000 ‫ولكن مهما فعلنا 98 00:08:48,083 --> 00:08:51,500 ‫فلا نسقط إلا بين يد الله. 99 00:08:56,791 --> 00:08:59,041 ‫ماذا لو لم تكن يد الله؟ 100 00:09:00,041 --> 00:09:02,625 ‫ماذا لو كانت يد الشيطان؟ 101 00:09:02,708 --> 00:09:06,208 ‫أرسلني الله إليك. أليس كذلك؟ 102 00:09:06,291 --> 00:09:08,958 ‫لا نقابل الأشخاص الذين نقابلهم بالمصادفة. 103 00:09:10,500 --> 00:09:14,416 ‫نؤثر في حياة الآخرين ونتأثر شخصياً. 104 00:09:14,500 --> 00:09:19,500 ‫لذا ترشدنا يد الله إلى مصيرنا الحقيقي. 105 00:09:21,833 --> 00:09:23,291 ‫لنصل. 106 00:09:25,375 --> 00:09:28,416 ‫أيضاً إذا سرت في وادي ظل الموت،‬ 107 00:09:28,500 --> 00:09:30,583 ‫لا أخاف شراً 108 00:09:31,916 --> 00:09:33,875 ‫لأنك أنت معي. 109 00:09:38,541 --> 00:09:40,875 ‫عصاك وعكازك هما يعزيانني 110 00:09:41,708 --> 00:09:45,208 ‫ترتب قدامي مائدة تجاه مضايقي.‬ 111 00:09:46,333 --> 00:09:50,166 ‫مسحت بالدهن رأسي. كأسي رياً. 112 00:09:50,250 --> 00:09:54,625 ‫إنما خير ورحمة يتبعانني كل أيام حياتي،‬ 113 00:09:54,708 --> 00:09:57,541 ‫وأسكن في بيت الرب إلى مدى الأيام.‬ 114 00:10:17,875 --> 00:10:19,125 ‫توقف! 115 00:10:22,375 --> 00:10:23,583 ‫توقف! 116 00:10:24,416 --> 00:10:25,708 ‫الشرطة! 117 00:10:27,708 --> 00:10:28,708 ‫توقف! 118 00:10:30,333 --> 00:10:31,541 ‫توقف! 119 00:10:32,625 --> 00:10:33,916 ‫توقف! الشرطة! 120 00:10:59,875 --> 00:11:01,250 ‫توقف! 121 00:11:05,541 --> 00:11:06,708 ‫ارفع يديك! 122 00:11:08,958 --> 00:11:12,541 ‫ماذا فعلت بالصبيين في موقع البناء؟ 123 00:11:13,708 --> 00:11:15,000 ‫أين "هيغل"؟ 124 00:11:15,083 --> 00:11:16,250 ‫كنت الفاعل أيضاً. 125 00:11:17,000 --> 00:11:19,750 ‫الصبيين؟ مستحيل. 126 00:11:21,125 --> 00:11:24,791 ‫لا يمكن أن يكونا هناك. غيرت ذلك. 127 00:11:24,875 --> 00:11:26,208 ‫ماذا غيرت؟ 128 00:11:29,625 --> 00:11:31,333 ‫مسار الزمان. 129 00:11:31,416 --> 00:11:33,000 ‫"هيغل" مات. 130 00:11:33,083 --> 00:11:34,833 ‫لن يتمكن أبداً "هيغل" من القتل مجدداً. 131 00:11:35,375 --> 00:11:37,125 ‫أنت رجل مجنون! 132 00:11:37,750 --> 00:11:38,833 ‫استدر. 133 00:11:39,541 --> 00:11:40,666 ‫استدر! 134 00:11:41,375 --> 00:11:43,708 ‫اركع! على ركبتيك! 135 00:11:46,458 --> 00:11:48,083 ‫ولكنني غيرت ذلك. 136 00:11:49,250 --> 00:11:50,250 ‫انهض! 137 00:11:50,833 --> 00:11:52,250 ‫ولكنني غيرت ذلك. 138 00:12:48,750 --> 00:12:52,625 ‫"1986" 139 00:13:11,375 --> 00:13:12,541 ‫ابتعدي. 140 00:13:13,083 --> 00:13:15,875 ‫أردت أن أعرف فقط، ‫ألا يزال "أولريش" في السجن؟ 141 00:13:17,375 --> 00:13:19,125 ‫يجب أن يطلقوا سراحه اليوم. 142 00:13:21,541 --> 00:13:24,500 ‫هل أخبركما "تيدمان" باسم الواشي؟ 143 00:13:30,125 --> 00:13:31,958 ‫وأنت و"أولريش"؟ 144 00:13:32,916 --> 00:13:34,708 ‫- ماذا عنا؟ ‫- لا أعرف. 145 00:13:34,791 --> 00:13:37,458 ‫ألن تشعر أمك بالذعر لو استمررت في مواعدته؟ 146 00:13:37,541 --> 00:13:39,166 ‫لا أهتم. 147 00:13:39,250 --> 00:13:42,541 ‫لا أحد سيحول بيننا. إنه الحب. 148 00:13:43,250 --> 00:13:46,625 ‫إنه أقوى من الكراهية. ‫ولكنك لا تفهمين ذلك بعد أيضاً. 149 00:13:49,833 --> 00:13:52,208 ‫لو عرفت الواشي للشرطة 150 00:13:52,958 --> 00:13:54,500 ‫سأضربه بقوة. 151 00:13:59,083 --> 00:14:01,833 ‫ربما كانت "ريغينا". 152 00:14:02,333 --> 00:14:04,833 ‫"تيدمان" جدها. 153 00:14:06,833 --> 00:14:08,041 ‫إلى اللقاء. 154 00:14:33,250 --> 00:14:35,833 ‫أنا ضابط شرطة منذ أكثر من 40 عاماً. 155 00:14:38,041 --> 00:14:39,541 ‫وجهك. 156 00:14:39,625 --> 00:14:42,500 ‫تحديقك. أعرف هذا التحديق. 157 00:14:43,291 --> 00:14:46,000 ‫أعلم أنك تمتلك ما تخفيه 158 00:14:48,083 --> 00:14:51,166 ‫وأن لك علاقة بكل هذا. 159 00:14:51,250 --> 00:14:54,500 ‫- غريزتي تُخبرني بذلك. ‫- ربما يكون السرطان. 160 00:14:55,250 --> 00:14:57,375 ‫ربما يجب أن تذهب لإجراء فحص. 161 00:15:16,541 --> 00:15:18,875 ‫أريد منك الابتعاد عن عائلتي. 162 00:15:19,666 --> 00:15:22,958 ‫وسأتأكد من ابتعادك عن قضية "مادز". 163 00:16:36,708 --> 00:16:38,125 ‫"غريتشن"؟ 164 00:16:49,750 --> 00:16:51,708 ‫لا أصدق أنك كنت في السجن. 165 00:16:52,625 --> 00:16:54,125 ‫هذا أمر صعب جداً. 166 00:17:03,791 --> 00:17:05,916 ‫لم يتربص "تيدمان" بك؟ 167 00:17:06,291 --> 00:17:08,416 ‫يعتقد أنني المسيح الدجال. 168 00:17:18,791 --> 00:17:20,208 ‫"تيدمان"! 169 00:17:20,791 --> 00:17:21,708 ‫يا ذات الـ4 عيون! 170 00:17:25,500 --> 00:17:29,333 ‫أعرف ما فعلته. تحاولين الانتقام مني ‫بسبب ما حدث في الصيف. 171 00:17:29,416 --> 00:17:32,666 ‫كانت لعبةً. لم نكن سنتركك معلقةً هناك ‫طوال الليل. 172 00:17:32,750 --> 00:17:35,583 ‫لم نكن نعرف أنك ضعيفة إلى تلك الدرجة! 173 00:17:37,416 --> 00:17:38,625 ‫يجب أن أرحل. 174 00:17:39,833 --> 00:17:42,916 ‫أترين هذا؟ أمي فعلت هذا. لم؟ 175 00:17:43,583 --> 00:17:46,916 ‫- لأنك أخبرت جدك بالكذب. ‫- لم أفعل! أتحدث بصدق. 176 00:17:47,000 --> 00:17:49,916 ‫الاغتصاب! أهذا أفضل ما فكرت فيه؟ 177 00:17:50,000 --> 00:17:51,250 ‫"كاتارينا"! 178 00:17:54,000 --> 00:17:55,541 ‫أنت تثيرين غثياني! 179 00:18:03,250 --> 00:18:05,708 ‫- أين أنت ذاهبة؟ ‫- توقفي! 180 00:18:06,166 --> 00:18:09,291 ‫- ارحل! لا دخل لك بالأمر. ‫- طلبت منك التوقف. 181 00:18:11,000 --> 00:18:12,666 ‫وأنا طلبت منك الرحيل. 182 00:18:15,208 --> 00:18:16,458 ‫اعتذري لها. 183 00:18:20,875 --> 00:18:23,041 ‫أخبرتك أنه توجب عليك الاعتذار. 184 00:18:26,708 --> 00:18:28,583 ‫كيف أتأكد أنه حقيقي؟ 185 00:18:38,041 --> 00:18:40,583 ‫ارحلا من هنا بسرعة. 186 00:18:40,666 --> 00:18:42,708 ‫ولو قمتما بإيذائها مجدداً، 187 00:18:43,416 --> 00:18:44,583 ‫سأنتقم منكما. 188 00:18:58,625 --> 00:19:00,250 ‫كل شيء على ما يرام. 189 00:19:05,583 --> 00:19:06,583 ‫شكراً. 190 00:19:14,041 --> 00:19:15,083 ‫أنت تنزف. 191 00:19:19,666 --> 00:19:22,833 ‫- ليس الوضع سيئاً جداً. ‫- يجب أن تذهب إلى الطبيب. 192 00:19:30,416 --> 00:19:31,916 ‫لدينا ضمادات في المنزل. 193 00:19:32,583 --> 00:19:34,416 ‫أمي ليست في المنزل. 194 00:19:34,500 --> 00:19:35,750 ‫يمكنني تضميده. 195 00:19:40,458 --> 00:19:41,708 ‫ما اسمك؟ 196 00:19:43,833 --> 00:19:45,333 ‫"أليكساندر". 197 00:20:03,833 --> 00:20:06,166 ‫أخبرني بالضبط بما حدث في الصيف. 198 00:20:06,250 --> 00:20:08,083 ‫أخبرتك بالفعل. 199 00:20:08,166 --> 00:20:09,333 ‫حادثة. 200 00:20:09,875 --> 00:20:13,125 ‫- في نظام التحكم في الكمية. ‫- هذا ليس كافياً بالنسبة إلي. 201 00:20:15,000 --> 00:20:19,041 ‫وصلات نظام التغذية الكيميائية تآكلت. 202 00:20:19,125 --> 00:20:23,208 ‫لا بد وأن الهيدروجين تجمع في أحد الأنابيب. 203 00:20:23,291 --> 00:20:24,708 ‫ووقع الانفجار. 204 00:20:24,791 --> 00:20:26,833 ‫لم يكن تدبيراً وقائياً. 205 00:20:27,500 --> 00:20:30,833 ‫- لهذا غيرنا الأنابيب. ‫- هذا رأينا. 206 00:20:30,916 --> 00:20:33,208 ‫وما تنص عليه التقارير. 207 00:20:36,125 --> 00:20:37,625 ‫كنا محظوظين. 208 00:20:38,208 --> 00:20:41,541 ‫تسرب فقط قدر ضئيل جداً ‫من المواد المشعة الفعالة. 209 00:20:41,625 --> 00:20:46,583 ‫أزلنا الطابق بأكمله ‫وخزنا كل شيء في مكان آمن. 210 00:20:46,666 --> 00:20:48,000 ‫أتسمي ذلك مكاناً آمناً؟ 211 00:20:48,083 --> 00:20:51,833 ‫في مثل أمان أي مخزن رسمي مؤقت. 212 00:20:59,541 --> 00:21:02,625 ‫- من يعرف بهذا الأمر؟ ‫- حدث ذلك خلال المناوبة الليلية. 213 00:21:03,000 --> 00:21:06,500 ‫كان هناك مشرف المناوبة ‫وبعض الموظفين و"هيغل". 214 00:21:08,833 --> 00:21:12,500 ‫لن يتحدث أحد منهم. ‫حصلوا كلهم على مكافآت سخية. 215 00:21:13,125 --> 00:21:15,541 ‫لا تبالغي في الأمر أكثر مما ينبغي. 216 00:21:21,083 --> 00:21:22,250 ‫في المساء... 217 00:21:26,333 --> 00:21:29,416 ‫أكان هناك المزيد؟ هل حدث أي شيء آخر؟ 218 00:21:29,500 --> 00:21:30,750 ‫أي شيء غريب؟ 219 00:21:32,083 --> 00:21:33,583 ‫في الكهف، أي شيء... 220 00:21:34,166 --> 00:21:38,625 ‫- أي شيء، ربما يكون الانفجار... ‫- ماذا يمكن أن يكون حدث؟ 221 00:21:43,291 --> 00:21:47,833 ‫أتصدقين أن "هانيبال" تجول على جبال ‫"الألب" مع الفيلة؟ 222 00:21:49,666 --> 00:21:52,708 ‫لا توجد حقائق، مجرد قصص. 223 00:21:53,166 --> 00:21:56,291 ‫وقصة هذه المدينة أصبحت الآن في يدك. 224 00:21:57,125 --> 00:21:59,291 ‫هل مصنع الطاقة آمن؟ 225 00:21:59,375 --> 00:22:02,791 ‫أيمكن أن يحدث شيء مثل "تشيرنوبيل" ‫في مصنعنا؟ 226 00:22:03,291 --> 00:22:07,208 ‫حددي القصة التي ترغبين في روايتها. 227 00:22:40,291 --> 00:22:43,666 ‫"تحقيق (هيغل دوبلر) في الـ10:30، ‫لم لم يسلك طريق الغابة؟" 228 00:23:07,333 --> 00:23:09,833 ‫"الملاحون النوويون" 229 00:23:58,375 --> 00:23:59,541 ‫"هيغل"؟ 230 00:24:01,083 --> 00:24:02,500 ‫"هيغل"! 231 00:25:53,708 --> 00:25:55,708 ‫"جواز سفر" 232 00:25:57,500 --> 00:25:59,958 ‫"(بوريس نيوالد)" 233 00:26:05,041 --> 00:26:06,875 ‫"(أليكساندر كوهلر)" 234 00:26:06,958 --> 00:26:08,291 ‫"أليكساندر كوهلر" 235 00:26:09,791 --> 00:26:13,583 ‫وُلد 21 يناير 1965. 236 00:26:53,166 --> 00:26:56,541 ‫جاء شاب هنا لمقابلتك. قال إنه صديق ابنتك. 237 00:26:57,000 --> 00:26:58,375 ‫- صديقها؟ ‫- أجل. 238 00:26:58,458 --> 00:27:01,583 ‫إنه يبحث عن عمل ‫لو كنت قد فهمت بشكل صحيح. 239 00:27:02,250 --> 00:27:03,250 ‫أجل. 240 00:27:14,500 --> 00:27:15,791 ‫أنا "أليكساندر". 241 00:27:16,916 --> 00:27:20,000 ‫هل أنت صديق ابنتي؟ 242 00:27:21,625 --> 00:27:24,500 ‫وكل هذا الوقت ظننت أنها لا تهتم بالفتيان. 243 00:27:27,208 --> 00:27:29,500 ‫أنا جديد في البلدة وأبحث عن عمل. 244 00:27:30,291 --> 00:27:33,083 ‫أخبرتني "ريغينا" أنك ربما تتمكنين ‫من مساعدتي. 245 00:27:33,166 --> 00:27:35,541 ‫- هل حصلت على تدريب؟ ‫- أنا حداد. 246 00:27:36,000 --> 00:27:37,666 ‫يمكنني العمل بجد. 247 00:27:38,208 --> 00:27:39,208 ‫أتعلم بسرعة. 248 00:27:40,916 --> 00:27:42,208 ‫ألست من هنا؟ 249 00:27:43,125 --> 00:27:44,750 ‫كل ما أطلبه هو الفرصة. 250 00:27:47,583 --> 00:27:48,500 ‫أنا آسفة. 251 00:27:48,583 --> 00:27:50,958 ‫لا نحتاج إلى أحد حالياً. 252 00:27:56,291 --> 00:27:59,291 ‫ولكن ربما نحتاج قريباً. ‫كيف يمكنني الاتصال بك؟ 253 00:28:00,625 --> 00:28:03,041 ‫سأعود غداً. 254 00:28:45,083 --> 00:28:46,583 ‫لم لا تعمل؟ 255 00:28:47,458 --> 00:28:50,125 ‫ستعمل. تحل بالصبر. 256 00:28:51,291 --> 00:28:54,083 ‫أتعتقد أن "آينشتاين" كان سيستسلم بسهولة؟ 257 00:28:54,791 --> 00:28:58,541 ‫قدر الرواد تتبع هدفهم باستمرار. 258 00:28:58,625 --> 00:29:00,875 ‫الإيمان، رغم عدم إيمان أحد. 259 00:29:02,833 --> 00:29:04,250 ‫لم أعد أرغب في الاستمرار في ذلك. 260 00:29:07,375 --> 00:29:09,666 ‫لم يرغب الله في أي من هذا؟ 261 00:29:11,708 --> 00:29:12,833 ‫أجل. 262 00:29:15,916 --> 00:29:17,916 ‫لم يرغب الله في أي من هذا؟ 263 00:29:21,041 --> 00:29:25,250 ‫بعد رؤية الجحيم كما فعلت، ‫لا يمكن نسيان ذلك. 264 00:29:25,333 --> 00:29:27,333 ‫يصبح ذلك جزءاً منك. 265 00:29:28,208 --> 00:29:33,208 ‫وفكرة الله و"المسيح" المخلص ‫تصبح خيطاً من الأمل تتعلق به. 266 00:29:36,083 --> 00:29:39,458 ‫كل من يعرف الظلام يتشوق إلى الضوء ولكن... 267 00:29:39,541 --> 00:29:41,416 ‫لا يوجد إله! 268 00:29:41,500 --> 00:29:43,708 ‫الله لم يجعل هذه الفجوة بيننا. 269 00:29:43,791 --> 00:29:45,041 ‫الله لا يمتلك خطةً. 270 00:29:45,750 --> 00:29:48,166 ‫لا توجد خطة على الإطلاق. 271 00:29:48,250 --> 00:29:50,333 ‫لا يوجد سوى الفوضى هناك. 272 00:29:51,708 --> 00:29:52,583 ‫الألم 273 00:29:53,541 --> 00:29:54,958 ‫والفوضى! 274 00:30:08,250 --> 00:30:09,958 ‫الناس حقودون. 275 00:30:10,041 --> 00:30:11,958 ‫ماكرون وأشرار. 276 00:30:13,750 --> 00:30:16,458 ‫الحياة ليست سوى دوامة من الألم. 277 00:30:18,208 --> 00:30:20,583 ‫ومن المحتوم أن يُدمر العالم. 278 00:30:20,666 --> 00:30:22,083 ‫ولكن هذه هنا... 279 00:30:23,291 --> 00:30:25,041 ‫تعد فلك نجاتنا. 280 00:30:26,000 --> 00:30:27,541 ‫وأنا "نوح". 281 00:30:28,333 --> 00:30:31,166 ‫لو تمكنا من استخدام هذه الطاقة ‫يمكن أن نغير كل شيء. 282 00:30:31,250 --> 00:30:33,083 ‫ثم نحدد مصير العالم 283 00:30:33,166 --> 00:30:36,833 ‫بعيداً عن كل شر وألم. 284 00:30:39,208 --> 00:30:41,250 ‫سنصنع آلة الزمان 285 00:30:43,708 --> 00:30:47,833 ‫والتي تعيد ترتيب كل شيء، البداية والنهاية. 286 00:31:23,916 --> 00:31:26,416 ‫"جواز سفر" 287 00:31:28,458 --> 00:31:31,250 ‫"(بوريس نيوالد)" 288 00:31:47,416 --> 00:31:51,291 ‫"2019" 289 00:31:59,000 --> 00:32:00,500 ‫"رسالة صوتية من (أولريش)" 290 00:32:00,583 --> 00:32:05,000 ‫"شارلوت"، السؤال ليس من اختطف الأطفال ‫ولكن توقيت الخطف. 291 00:32:05,083 --> 00:32:09,750 ‫كنت محقاً. "هيغل دوبلر". ‫ليس الآن ولكن عام 1986. 292 00:32:09,833 --> 00:32:12,041 ‫عاودي الاتصال بي عندما تسمعين هذه. 293 00:32:15,666 --> 00:32:17,041 ‫أين "أولريش"؟ 294 00:32:17,125 --> 00:32:18,333 ‫ظننت أنه معك. 295 00:32:19,250 --> 00:32:21,625 ‫حاولت الاتصال به ولكن هاتفه مغلق. 296 00:32:21,708 --> 00:32:24,916 ‫- ألم يكن هنا أمس أيضاً؟ ‫- ألا تعرفين؟ 297 00:32:25,291 --> 00:32:27,750 ‫- ماذا أعرف؟ ‫- فُصل من العمل. 298 00:32:28,458 --> 00:32:31,166 ‫ظننت أنه سيكون من الأفضل مكوثه معكم. 299 00:32:31,250 --> 00:32:33,333 ‫من الأفضل مكوثه معنا؟ 300 00:32:33,416 --> 00:32:36,041 ‫أتعتقدين أننا نجلس في المنزل ‫متشابكي الأيدي؟ 301 00:32:36,583 --> 00:32:37,916 ‫أنا حمقاء! 302 00:32:38,000 --> 00:32:41,666 ‫ابننا مفقود ولا يوجد شيء يفعله أفضل ‫من مضاجعة تلك العاهرة. 303 00:32:47,791 --> 00:32:49,791 ‫"شارلوت"، ليس الوضع أفضل بذلك الشكل! 304 00:33:16,083 --> 00:33:17,375 ‫يجب أن أرحل. 305 00:33:28,708 --> 00:33:29,708 ‫تفضلي. 306 00:33:31,916 --> 00:33:33,208 ‫من أين جلبتها؟ 307 00:33:34,125 --> 00:33:35,958 ‫وجدتها تحت الجسر. 308 00:33:36,458 --> 00:33:40,125 ‫كونك تضاجعني لا يعني ذلك أنه توجب ‫أن تعرف أي شيء عني. 309 00:33:45,750 --> 00:33:47,500 ‫لا أرغب في إيذائك. 310 00:33:48,375 --> 00:33:50,000 ‫أرغب في التقرب منك. 311 00:33:51,000 --> 00:33:52,375 ‫معرفة شخصيتك. 312 00:34:00,750 --> 00:34:02,166 ‫ليس اليوم. 313 00:34:33,958 --> 00:34:36,875 ‫هذه أنا. عاود الاتصال بي أرجوك! 314 00:34:46,041 --> 00:34:47,291 ‫"فرانزيسكا"؟ 315 00:34:48,000 --> 00:34:49,208 ‫"مارثا". 316 00:35:04,708 --> 00:35:07,541 ‫لم نخفي الأسرار عن بعضنا البعض؟ 317 00:35:11,083 --> 00:35:13,250 ‫يجب الاحتفاظ ببعض الأشياء لأنفسنا. 318 00:35:27,833 --> 00:35:30,291 ‫- "كاتارينا"؟ هذه مفاجأة! ‫- أين هو؟ 319 00:35:31,166 --> 00:35:32,250 ‫من؟ 320 00:35:33,833 --> 00:35:35,958 ‫لا تتظاهري بالغباء. "أولريش"! 321 00:35:36,541 --> 00:35:37,833 ‫أهو هنا؟ 322 00:35:38,708 --> 00:35:39,791 ‫كلا. 323 00:35:40,333 --> 00:35:41,958 ‫لم قد يكون هنا؟ 324 00:35:42,958 --> 00:35:44,958 ‫يا لك من كاذبة! 325 00:35:46,333 --> 00:35:48,125 ‫منذ متى تستمر علاقتكما؟ 326 00:35:48,208 --> 00:35:50,583 ‫شهر؟ نصف عام؟ 327 00:35:50,666 --> 00:35:51,833 ‫أم أطول؟ 328 00:35:53,541 --> 00:35:54,583 ‫أنا... 329 00:35:55,375 --> 00:35:57,416 ‫- أنا... ‫- أنا... 330 00:35:58,125 --> 00:36:02,125 ‫لا أعرف مكان ابني ولا أعرف مكان زوجي! 331 00:36:02,208 --> 00:36:04,541 ‫زوجي! أتفهمين؟ 332 00:36:07,041 --> 00:36:08,583 ‫هل مارستما الجنس هنا؟ 333 00:36:10,625 --> 00:36:11,958 ‫أم هنا؟ 334 00:36:12,041 --> 00:36:13,041 ‫هنا! 335 00:36:13,500 --> 00:36:16,166 ‫أم في منزلي؟ في فراشي؟ 336 00:36:16,250 --> 00:36:17,541 ‫إنه ليس هنا. 337 00:36:19,666 --> 00:36:21,000 ‫هل تستمتعين بالأمر؟ 338 00:36:22,166 --> 00:36:23,166 ‫أليس كذلك؟ 339 00:36:23,250 --> 00:36:26,375 ‫أتشعرين بالإثارة بعد تدمير حياة الآخرين؟ 340 00:36:26,458 --> 00:36:28,500 ‫حياتي وحياة أطفالي؟ 341 00:36:29,500 --> 00:36:33,041 ‫أتفكرين في ذلك في أثناء مضاجعته؟ 342 00:36:41,583 --> 00:36:42,708 ‫انتهت علاقتنا. 343 00:36:45,250 --> 00:36:46,458 ‫انتهت علاقتنا. 344 00:37:17,583 --> 00:37:19,041 ‫أنهيتها. 345 00:37:24,625 --> 00:37:26,458 ‫لم أرغب في ذلك. 346 00:37:29,708 --> 00:37:30,750 ‫ولكنه... 347 00:37:31,583 --> 00:37:33,291 ‫لم يرغب في إنهاء العلاقة. 348 00:37:35,041 --> 00:37:36,500 ‫أنت تعرفين طبيعته. 349 00:37:39,125 --> 00:37:40,666 ‫كان يرغب في تركك. 350 00:37:42,625 --> 00:37:45,541 ‫أخبرته أنها فكرة مجنونة. 351 00:37:47,916 --> 00:37:49,958 ‫أخبرني أنه لم يعد يحبك. 352 00:37:52,583 --> 00:37:54,416 ‫ويحبني. 353 00:37:59,458 --> 00:38:02,208 ‫ولكنني أريدك أن تعرفي أن علاقتنا انتهت ‫الآن يا "كاتارينا". 354 00:38:06,541 --> 00:38:07,916 ‫انتهت. 355 00:38:54,250 --> 00:38:55,333 ‫أيمكنني مساعدتك؟ 356 00:38:56,625 --> 00:38:58,250 ‫لا بد وأنك "بارتوش". 357 00:38:58,916 --> 00:39:00,500 ‫أنا "كلوديا"، جدتك. 358 00:39:01,708 --> 00:39:03,041 ‫هل أمك في المنزل؟ 359 00:39:04,750 --> 00:39:07,625 ‫أمي أخبرتني أنك مت قبل ولادتي. 360 00:39:07,708 --> 00:39:11,083 ‫أنا متأكدة أن أمك أخبرتك الكثير ‫من القصص عني. 361 00:39:11,791 --> 00:39:13,333 ‫القليل منها فقط حقيقي. 362 00:39:15,916 --> 00:39:18,000 ‫يبدو الأمر مختلفاً جداً. 363 00:39:18,083 --> 00:39:19,875 ‫لم يكن هناك إضافة. 364 00:39:20,916 --> 00:39:23,416 ‫لم أخبرتني أمي أنك مت؟ 365 00:39:23,500 --> 00:39:25,625 ‫أنا متأكدة أنني كذلك بالنسبة إلى أمك. 366 00:39:28,750 --> 00:39:31,125 ‫لم أكن أماً صالحةً. 367 00:39:32,333 --> 00:39:34,291 ‫تشبههما جداً. 368 00:39:35,083 --> 00:39:36,333 ‫عيناك. 369 00:39:36,958 --> 00:39:38,083 ‫ذقنك. 370 00:39:38,916 --> 00:39:41,208 ‫تشبه والديك. 371 00:39:47,791 --> 00:39:49,333 ‫لو لم تكوني ميتةً 372 00:39:50,958 --> 00:39:52,458 ‫أين كنت كل تلك الأعوام؟ 373 00:39:54,500 --> 00:39:56,166 ‫إنها قصة طويلة. 374 00:39:56,708 --> 00:39:58,500 ‫ربما أخبرك في يوم ما. 375 00:39:58,583 --> 00:40:00,625 ‫"ريغينا" ستعود إلى المنزل في وقت متأخر. 376 00:40:00,708 --> 00:40:03,208 ‫- هل ستنتظرين أم... ‫- ليس اليوم. 377 00:40:04,416 --> 00:40:06,208 ‫يجب أن أنجز بعض المهام. 378 00:40:09,791 --> 00:40:13,416 ‫أريدك أن تعطيها هذه. ‫أيمكن أن تفعل هذا لي؟ 379 00:40:15,791 --> 00:40:17,750 ‫كانت في الماضي. 380 00:40:18,250 --> 00:40:21,291 ‫قبل ذلك الصيف وكل ما تبعه. 381 00:40:24,208 --> 00:40:26,916 ‫ارتكبت الكثير من الأخطاء وقتها. 382 00:40:30,125 --> 00:40:32,958 ‫صدقني، لو كنت أستطيع إعادة الزمان 383 00:40:33,833 --> 00:40:36,000 ‫لفعلت الكثير من الأشياء بشكل مختلف. 384 00:41:15,041 --> 00:41:16,666 ‫أجل، هذا جيد. 385 00:41:17,958 --> 00:41:19,291 ‫هذا جيد. 386 00:41:19,833 --> 00:41:21,250 ‫لحظة واحدة. 387 00:41:42,750 --> 00:41:44,375 ‫أتعرف هذه؟ 388 00:41:45,833 --> 00:41:48,750 ‫كل تلك الأعوام تساءلت عن سبب احتفاظي بها. 389 00:41:50,250 --> 00:41:52,500 ‫ولكن يوجد وقت لكل شيء. 390 00:41:54,083 --> 00:41:55,583 ‫لا تقلق. 391 00:41:56,041 --> 00:41:58,041 ‫المحتويات في أمان. 392 00:41:59,250 --> 00:42:00,875 ‫ماذا تريدين؟ 393 00:42:00,958 --> 00:42:04,291 ‫لماذا يمتلك بعض الناس كل شيء ‫بينما لا يمتلك الآخرون شيئاً؟ 394 00:42:06,041 --> 00:42:08,375 ‫لماذا تمتلك أنت و"ريغينا" منزلاً جميلاً 395 00:42:08,458 --> 00:42:10,541 ‫ولا يمكنني حتى دفع فاتورة الكهرباء؟ 396 00:42:12,083 --> 00:42:16,166 ‫لماذا يحتم القدر حياةً جيدةً للبعض ‫وليس للآخرين؟ 397 00:42:16,250 --> 00:42:19,250 ‫- أتريدين النقود؟ ‫- لا أريد أي نقود. 398 00:42:19,333 --> 00:42:21,541 ‫أريدك أن تسدي لي معروفاً. 399 00:42:24,375 --> 00:42:26,458 ‫أريدك أن تدمر "أولريش". 400 00:42:29,083 --> 00:42:31,125 ‫أريده أن يخسر كل شيء. 401 00:42:34,208 --> 00:42:35,291 ‫كل شيء. 402 00:42:43,458 --> 00:42:46,708 ‫كيف أفعل ذلك؟ فيم تفكرين؟ 403 00:42:48,875 --> 00:42:53,166 ‫لا يهمني كيف تفعل ذلك أو من تدفع له، ‫دمره فحسب! 404 00:42:58,791 --> 00:43:00,458 ‫"بوريس نيوالد". 405 00:43:01,333 --> 00:43:04,875 ‫اسم لطيف. أعتقد أنه يناسبك أفضل. 406 00:43:42,375 --> 00:43:43,458 ‫مرحباً. 407 00:43:44,958 --> 00:43:46,000 ‫مرحباً. 408 00:43:52,333 --> 00:43:54,791 ‫- يجب أن أرحل. ‫- أيجب أن ترحل؟ 409 00:43:56,958 --> 00:43:59,000 ‫أيمكن أن تخبرني بما يحدث؟ 410 00:44:00,000 --> 00:44:03,500 ‫كنت أحاول الوصول إليك لأيام ولم ترد حتى. 411 00:44:11,583 --> 00:44:13,458 ‫ماذا حدث بعد تجربة الأداء؟ 412 00:44:18,000 --> 00:44:19,708 ‫تقبلني فقط. 413 00:44:19,791 --> 00:44:23,500 ‫أكنت تظن أنني غير متزنة وقررت استغلالي؟ 414 00:44:27,958 --> 00:44:29,708 ‫قل شيئاً! 415 00:44:41,708 --> 00:44:43,000 ‫كان خطأ. 416 00:44:44,083 --> 00:44:46,541 ‫- ما الخطأ؟ ‫- علاقتنا. 417 00:44:49,041 --> 00:44:50,458 ‫لم تكن صحيحةً. 418 00:44:55,916 --> 00:44:57,375 ‫بسبب "بارتوش"؟ 419 00:45:01,375 --> 00:45:03,041 ‫كلا، ليس بسبب "بارتوش". 420 00:45:04,916 --> 00:45:06,208 ‫بسببنا. 421 00:45:07,833 --> 00:45:09,083 ‫إنها... 422 00:45:14,541 --> 00:45:16,458 ‫لسنا مناسبين لبعضنا. 423 00:45:20,208 --> 00:45:21,708 ‫ألسنا مناسبين لبعضنا؟ 424 00:45:22,375 --> 00:45:24,291 ‫نعم، لسنا مناسبين لبعضنا. 425 00:45:26,291 --> 00:45:28,041 ‫الأمر برمته خطأ. 426 00:45:29,750 --> 00:45:31,250 ‫علاقتنا خاطئة. 427 00:45:54,833 --> 00:45:56,458 ‫أهذا خطأ؟ 428 00:46:05,291 --> 00:46:06,666 ‫أنا آسف. 429 00:46:16,416 --> 00:46:18,666 ‫أريدك أن تسدي لي معروفاً. 430 00:46:19,541 --> 00:46:22,500 ‫أريد معلومات عن "أولريش نيلسن". 431 00:46:22,583 --> 00:46:25,041 ‫- أي شيء يمكن أن يكون مفيداً. ‫- حسناً. 432 00:46:26,125 --> 00:46:27,833 ‫ماذا سنفعل بالشاحنة؟ 433 00:46:27,916 --> 00:46:29,208 ‫خلال بضعة أيام 434 00:46:29,916 --> 00:46:31,750 ‫عندما يهدأ الأمر 435 00:46:31,833 --> 00:46:34,041 ‫سنعيد البراميل. 436 00:47:48,208 --> 00:47:50,541 ‫"ما زمن (ميكيل)؟" 437 00:48:40,208 --> 00:48:41,708 ‫كنت محقاً. 438 00:48:42,875 --> 00:48:45,500 ‫كل شيء توقعته حدث. 439 00:48:51,125 --> 00:48:53,416 ‫هل فكرت في عرضي؟ 440 00:48:59,375 --> 00:49:00,375 ‫أجل. 441 00:49:06,250 --> 00:49:09,625 ‫لدي عمل لك ولكن بشرط واحد. 442 00:49:09,708 --> 00:49:11,541 ‫لا يمكن أن تفصح عنه. 443 00:49:12,666 --> 00:49:14,041 ‫لأي أحد. 444 00:49:15,875 --> 00:49:17,208 ‫متى أبدأ؟ 445 00:49:56,500 --> 00:50:00,291 ‫مداعبة بالفم 50 يورو. ‫يمكن أن تلمسني بين ساقي أيضاً. 446 00:50:04,083 --> 00:50:05,625 ‫انس الأمر إذاً. 447 00:50:05,708 --> 00:50:07,708 ‫لن تعرف ما يفوتك. 448 00:50:59,833 --> 00:51:01,125 ‫"(إتش جي تانهاوز)" 449 00:51:23,708 --> 00:51:25,250 ‫أيمكنني مساعدتك؟ 450 00:51:32,250 --> 00:51:34,000 ‫في الواقع أغلقنا. 451 00:51:37,083 --> 00:51:40,208 ‫أعتقد أنني أمتلك شيئاً يمكن أن يهمك. 452 00:51:47,708 --> 00:51:49,666 ‫أريدك أن تصنع هذه لي. 453 00:51:51,583 --> 00:51:53,166 ‫ما هذه؟ 454 00:51:56,083 --> 00:51:59,791 ‫شيء سيغير مسار الزمن. 455 00:54:52,000 --> 00:54:54,000 ‫ترجمة "مي جمال"