1
00:00:07,083 --> 00:00:11,750
Dokázali jsme stabilizovat
božskou částici a výslednou hmotu.
2
00:00:12,875 --> 00:00:15,875
Ve stabilním stavu vytváří jakýsi portál,
3
00:00:15,958 --> 00:00:18,708
který pravděpodobně umožňuje
cestování v čase.
4
00:00:19,750 --> 00:00:22,250
Pokud hmotu vystavíme dostatečnému napětí,
5
00:00:22,333 --> 00:00:25,083
budeme ji moci dlouhodobě stabilizovat.
6
00:00:25,875 --> 00:00:31,208
Během testu bylo možné vyslat
skrze stabilizovanou hmotu různé předměty.
7
00:00:41,750 --> 00:00:45,041
Generátor musí dodat dostatek
střídavého proudu.
8
00:00:45,708 --> 00:00:52,083
Ani po dlouhém pozorování nedokážeme říct,
odkud bere tato nestabilní hmota energii.
9
00:00:53,416 --> 00:00:55,208
Měření naznačuje,
10
00:00:55,291 --> 00:00:58,208
že ke ztrátě energie nedochází.
11
00:00:58,291 --> 00:01:02,041
Zdá se, že jde
o soběstačný rekurzivní systém.
12
00:01:12,375 --> 00:01:16,375
Radioaktivní záření hmoty
překračují normální hodnoty.
13
00:01:16,458 --> 00:01:19,791
Avšak nebyly zpozorovány
známky rozkladu.
14
00:01:20,500 --> 00:01:23,250
Toto je v souladu
se zákonem zachování energie,
15
00:01:23,333 --> 00:01:26,125
ale v rozporu
s druhým termodynamickým zákonem.
16
00:01:27,833 --> 00:01:32,125
Zdá se, že tato hmota existuje
nezávisle na vnější teplotě, v pevném
17
00:01:33,041 --> 00:01:36,333
kapalném a plynném stavu současně
18
00:01:36,916 --> 00:01:39,541
a její molekuly jsou v neustálém cyklu...
19
00:02:48,250 --> 00:02:50,833
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
20
00:04:12,291 --> 00:04:14,458
22. ČERVNA 1987
21
00:04:14,541 --> 00:04:18,083
PĚT DNÍ PŘED APOKALYPSOU
22
00:04:25,041 --> 00:04:28,125
ROŠŤÁCI
23
00:05:05,833 --> 00:05:09,041
Co, ty ospalče.
Dneska máme trochu zpoždění.
24
00:05:13,291 --> 00:05:15,583
No tak, všechno dobře dopadne.
25
00:05:16,208 --> 00:05:19,583
Ještě týden a budou prázdniny.
26
00:05:21,583 --> 00:05:23,750
Moje máma má dnes narozeniny.
27
00:05:38,208 --> 00:05:40,083
Víš, co jsme si řekli.
28
00:05:43,750 --> 00:05:46,000
Minulost je minulost...
29
00:05:46,750 --> 00:05:48,416
A teď je teď.
30
00:05:52,958 --> 00:05:54,041
Půjdeme?
31
00:05:58,333 --> 00:05:59,166
Tak pojď.
32
00:06:06,458 --> 00:06:08,375
Regino, přijdeš pozdě!
33
00:06:08,958 --> 00:06:12,291
Do elektrárny přijede
francouzská delegace. Nestíhám.
34
00:06:12,875 --> 00:06:16,416
Žádný problém. Nemám nic jiného na práci.
35
00:06:16,500 --> 00:06:19,625
- Regino!
- Můžu to dělat častěji.
36
00:06:19,708 --> 00:06:20,625
Regino!
37
00:06:27,083 --> 00:06:29,041
Kde jsi ho našla?
38
00:06:32,208 --> 00:06:34,875
- Vypadá jako Gretchen.
- Nesmysl.
39
00:06:37,750 --> 00:06:39,250
Regino, kde vězíš?
40
00:06:40,541 --> 00:06:41,375
Hele.
41
00:06:42,916 --> 00:06:45,041
Chtěl jsem si s tebou promluvit.
42
00:06:46,166 --> 00:06:49,041
Musím ti něco říct.
43
00:06:51,166 --> 00:06:52,750
Ahoj, dědo. Můžeme jít?
44
00:06:55,625 --> 00:06:57,708
Není třeba se rozloučit. V pořádku!
45
00:06:58,916 --> 00:07:00,291
Chtěl jsi mi něco říct?
46
00:07:04,291 --> 00:07:05,291
To je jedno.
47
00:07:06,708 --> 00:07:08,083
Tak zatím.
48
00:07:19,208 --> 00:07:22,875
POLICIE
49
00:07:34,041 --> 00:07:36,708
8. LEDNA 1921
50
00:07:45,375 --> 00:07:47,208
Sic mundus creatus est.
51
00:07:47,291 --> 00:07:49,000
Tak stvořen byl svět.
52
00:07:54,500 --> 00:07:56,416
Rozhovor s paní Tiedemannovou.
53
00:07:56,500 --> 00:07:58,500
- Zapomněla jste?
- Ne.
54
00:07:59,500 --> 00:08:01,541
Myslela jsem, že to uděláte sám.
55
00:08:02,708 --> 00:08:04,958
Proč? Máte na práci něco lepšího?
56
00:08:05,250 --> 00:08:08,791
Ne. Jen si říkám,
proč začínáme s paní Tiedemannovou.
57
00:08:10,166 --> 00:08:12,583
Nemá spojitost
s žádným z pohřešovaných.
58
00:08:14,083 --> 00:08:18,333
Všichni zmizeli v blízkosti jeskyní
a jaderné elektrárny.
59
00:08:18,916 --> 00:08:25,333
V roce 1986 tam zmizel i bratr
vašeho kolegy Ulricha Nielsena, a navíc...
60
00:08:27,000 --> 00:08:30,708
jsou tam ty dveře,
které vedou přímo do elektrárny.
61
00:08:33,541 --> 00:08:36,041
Jak dlouho jsou Tiedemannovi svoji?
62
00:08:37,375 --> 00:08:38,625
To přesně nevím.
63
00:08:40,875 --> 00:08:43,875
Regina mohla mít... 25 let.
64
00:08:44,375 --> 00:08:45,208
Proč?
65
00:08:46,500 --> 00:08:48,000
Nezdá se vám to zvláštní?
66
00:08:49,416 --> 00:08:50,250
Co?
67
00:08:50,750 --> 00:08:53,666
Že si Aleksander Tiedemann
vzal příjmení své ženy?
68
00:08:54,625 --> 00:08:55,458
Ne.
69
00:08:58,708 --> 00:08:59,541
Půjdeme?
70
00:09:13,458 --> 00:09:15,250
- Jdete?
- Ano.
71
00:09:38,166 --> 00:09:39,000
Kde jsi byl?
72
00:09:41,083 --> 00:09:44,958
Proč jsi mi nezavolal?
Celou dobu se ti snažím dovolat.
73
00:09:46,708 --> 00:09:49,416
Vím, kde jsi loni vzala peníze.
74
00:09:50,583 --> 00:09:53,833
Kuřba za 40 eur, anál za 85.
Hračky stojí extra?
75
00:09:54,708 --> 00:09:58,625
S kým jsi to dělala, co?
Komu jsi ho v téhle díře kouřila?
76
00:09:59,500 --> 00:10:02,958
Nic se nezměnilo.
Všichni lžou. Všichni podvádí.
77
00:10:04,125 --> 00:10:07,333
- Netuším, o čem mluvíš.
- Sledoval jsem tě.
78
00:10:07,416 --> 00:10:08,958
Vím, kdo ti dává peníze.
79
00:10:11,041 --> 00:10:13,500
A ty si hned myslíš, že jsem prostitutka?
80
00:10:14,000 --> 00:10:15,125
Co jiného?
81
00:10:16,250 --> 00:10:18,125
Neprodávám ani kozy, ani zadek!
82
00:10:18,208 --> 00:10:21,291
Prodávám recepty na hormonální terapii,
ty idiote!
83
00:10:21,958 --> 00:10:24,291
Otec tak platil za své návštěvy.
84
00:10:24,791 --> 00:10:27,125
Už tam nechodí, tak je dodávám já.
85
00:10:30,041 --> 00:10:31,041
Proč to děláš?
86
00:10:31,750 --> 00:10:34,500
Já pomáhám jí a ona mně.
Je to prosté.
87
00:10:36,791 --> 00:10:41,125
Problém není v tajemství,
ale v tom, co projektujeme do druhých.
88
00:10:42,375 --> 00:10:45,333
Řekla jsem ti, že ti do toho nic není!
89
00:10:45,416 --> 00:10:49,125
Nemůžu uvěřit, že jsi mě špehoval.
Co jsi to za blázna?
90
00:11:36,208 --> 00:11:37,333
Co je to?
91
00:11:38,125 --> 00:11:39,041
Stroj času.
92
00:11:45,000 --> 00:11:47,250
Vezme tě buď 33 let zpět do minulosti
93
00:11:47,333 --> 00:11:49,083
nebo 33 let do budoucnosti.
94
00:12:00,166 --> 00:12:01,291
To myslíš vážně?
95
00:12:06,375 --> 00:12:08,083
Udělal jsem všechno špatně.
96
00:12:10,291 --> 00:12:12,333
Snažil jsem se udržet tajemství.
97
00:12:14,083 --> 00:12:16,458
Ale to je přesně to, co nás ničí.
98
00:12:18,416 --> 00:12:19,416
Tajemství.
99
00:12:20,958 --> 00:12:22,708
Mami, vím, že to zní šíleně.
100
00:12:24,000 --> 00:12:25,625
Proto chci, abys to viděla.
101
00:12:26,458 --> 00:12:27,416
Na vlastní oči.
102
00:12:30,375 --> 00:12:31,250
Jak to myslíš?
103
00:12:33,833 --> 00:12:35,000
Tátovo tajemství.
104
00:12:59,958 --> 00:13:01,250
Uhni z cesty, blbe!
105
00:13:08,041 --> 00:13:09,166
Hannah, tak pojď.
106
00:13:12,541 --> 00:13:14,000
Co pořád tak zíráš?
107
00:13:29,250 --> 00:13:32,833
Díky Bohu, že jste tady.
Někdo na vás čeká v kanceláři.
108
00:13:34,875 --> 00:13:35,833
Nevěděla jsem...
109
00:13:37,125 --> 00:13:38,708
jde o toho psa.
110
00:13:40,375 --> 00:13:42,125
Říká, že je její.
111
00:13:58,916 --> 00:13:59,875
Je to váš pes?
112
00:14:02,375 --> 00:14:03,416
Moc mě to mrzí.
113
00:14:05,250 --> 00:14:06,333
Přiběhla ke mně.
114
00:14:11,708 --> 00:14:14,666
Volali jsme do útulku,
ale nikdo se po ní nesháněl.
115
00:14:17,583 --> 00:14:21,375
- A připomíná mi mého psa z dětství.
- Gretchen.
116
00:14:29,541 --> 00:14:30,708
Jak to víte?
117
00:14:34,541 --> 00:14:35,916
Protože je to můj pes.
118
00:14:37,833 --> 00:14:39,166
Stejně tak jako tvůj.
119
00:14:47,041 --> 00:14:48,000
Prosím?
120
00:14:50,625 --> 00:14:52,166
A výsledky krevních testů?
121
00:14:54,125 --> 00:14:56,000
Takže se to rozšířilo.
122
00:14:57,458 --> 00:14:58,791
Do nemocnice?
123
00:15:00,083 --> 00:15:01,250
V pátek?
124
00:15:02,291 --> 00:15:03,208
Ne.
125
00:15:07,916 --> 00:15:09,583
Ano, to by šlo.
126
00:15:13,500 --> 00:15:15,958
Nedělejte si starosti. Někoho mám.
127
00:15:16,416 --> 00:15:17,250
Ano.
128
00:15:48,291 --> 00:15:51,625
PO ZMIZELÉM MADSI NIELSENOVI
NENÍ UŽ TÉMĚŘ ROK ANI STOPY
129
00:15:55,125 --> 00:15:57,291
POLICEJNÍ DIÁŘ 1986
130
00:16:02,083 --> 00:16:05,041
10:30 VÝSLECH: HELGE DOPPLER
PROČ NE LESNÍ CESTOU?
131
00:16:05,416 --> 00:16:07,541
„Proč ne lesní cestou?“
132
00:16:09,458 --> 00:16:11,333
Vím, že je těžké tomu uvěřit.
133
00:16:12,916 --> 00:16:14,416
Ale vzpomínám si.
134
00:16:17,166 --> 00:16:18,000
Na co?
135
00:16:19,375 --> 00:16:20,750
Na tento okamžik.
136
00:16:24,083 --> 00:16:25,375
Běž k žaluziím.
137
00:16:27,750 --> 00:16:28,666
Důvěřuj mi.
138
00:16:34,666 --> 00:16:37,333
U stolů sedí dva lidé,
Hermann a Kowaltschik.
139
00:16:39,125 --> 00:16:44,083
Za chvíli půjde sekretářka k pravému stolu
a bude si před obličejem vířit vzduch.
140
00:16:44,916 --> 00:16:46,458
Sleduj Kowaltschika.
141
00:16:46,541 --> 00:16:48,500
Nechá spadnout své pero.
142
00:16:57,541 --> 00:16:58,916
Jak jste to udělala?
143
00:16:59,875 --> 00:17:01,000
Zažila jsem to.
144
00:17:02,875 --> 00:17:05,625
Všechno, co jsi zažila a co zažiješ.
145
00:17:06,583 --> 00:17:07,750
Já jsem ty.
146
00:17:07,833 --> 00:17:11,415
A bylo mi mnou řečeno,
že jsme jeden a ten samý člověk.
147
00:17:14,208 --> 00:17:15,333
To není možné.
148
00:17:23,708 --> 00:17:24,875
Tohle je Gretchen.
149
00:17:26,415 --> 00:17:30,166
Den, kdy vběhla do jeskyně,
jsem tam na ni čekala.
150
00:17:30,833 --> 00:17:34,125
Hned mě poznala,
jako bych nezestárla ani o vteřinu.
151
00:17:37,541 --> 00:17:40,750
Přinesla jsem ji na druhou stranu,
abys ji našla.
152
00:17:43,791 --> 00:17:47,625
Některé věci se musí stát tak,
jak se vždycky staly.
153
00:17:49,000 --> 00:17:50,000
Ta jeskyně.
154
00:17:52,500 --> 00:17:54,041
Ten incident loni v létě.
155
00:17:55,375 --> 00:17:57,041
Stalo se ještě něco!
156
00:21:17,458 --> 00:21:19,083
Věříš na duchy?
157
00:21:20,000 --> 00:21:21,000
Jak to myslíš?
158
00:21:21,791 --> 00:21:24,416
Ve škole teď čteme knihu.
159
00:21:25,125 --> 00:21:28,041
Je o duchách a démonech,
160
00:21:28,333 --> 00:21:30,250
které zdědíme od našich rodičů.
161
00:21:30,750 --> 00:21:31,583
A...
162
00:21:32,125 --> 00:21:33,875
zase je předáváme dál.
163
00:21:35,625 --> 00:21:36,666
Temné věci.
164
00:21:38,666 --> 00:21:41,250
Z generace na generaci.
165
00:21:44,583 --> 00:21:45,416
Možná.
166
00:21:48,208 --> 00:21:51,250
Ale ty jsi od matky
zdědila ty nejlepší vlastnosti.
167
00:21:52,666 --> 00:21:54,750
Nevěděla jsem, že nějaké má.
168
00:21:54,833 --> 00:21:55,833
Ne?
169
00:21:57,458 --> 00:21:59,500
Nemáš tušení.
170
00:22:00,791 --> 00:22:02,625
Je pořád pryč.
171
00:22:03,208 --> 00:22:06,208
A když není, tak mě jen peskuje.
172
00:22:09,791 --> 00:22:12,541
Ještě nikdy mi neřekla, že mě miluje.
173
00:22:16,708 --> 00:22:17,666
Já tě miluju.
174
00:22:30,166 --> 00:22:33,000
Jak byste popsala
váš vztah s Ulrichem Nielsenem?
175
00:22:33,666 --> 00:22:37,125
Všichni ví,
že s Nielsenovými nemáme žádný vztah.
176
00:22:40,583 --> 00:22:43,750
A přesto byl den před svým zmizením
za vámi v hotelu.
177
00:22:45,083 --> 00:22:46,000
Co chtěl?
178
00:22:48,833 --> 00:22:51,708
Chtěl vědět,
co se v roce 1986 skutečně stalo.
179
00:22:51,875 --> 00:22:53,666
Protože jsem byla poslední,
180
00:22:54,083 --> 00:22:55,916
kdo viděl jeho bratra naživu.
181
00:23:02,333 --> 00:23:03,208
Váš muž...
182
00:23:05,041 --> 00:23:06,541
Jak dlouho tu žije?
183
00:23:08,750 --> 00:23:12,250
Od roku 1986. Proč se ptáte?
184
00:23:12,583 --> 00:23:14,583
Proč si vzal vaše příjmení?
185
00:23:16,541 --> 00:23:20,291
- Co to s tím má společného?
- Jestli jsme skončili...
186
00:23:24,666 --> 00:23:26,208
Ještě něco přijde.
187
00:23:29,083 --> 00:23:29,916
Nebo ne?
188
00:23:36,250 --> 00:23:38,541
Minulý rok přišel do hotelu cizinec.
189
00:23:39,750 --> 00:23:40,833
To jsou jeho věci.
190
00:23:49,291 --> 00:23:50,541
Chtěl pokoj.
191
00:23:52,666 --> 00:23:54,458
Vypadal jako bezdomovec.
192
00:23:56,000 --> 00:23:57,208
Platil hotově.
193
00:23:58,166 --> 00:23:59,250
KDY JE MIKKEL?
194
00:23:59,333 --> 00:24:02,166
Za pár dní odešel,
ale chtěl si ten pokoj nechat.
195
00:24:04,666 --> 00:24:05,750
Už se nevrátil.
196
00:24:07,583 --> 00:24:10,041
Tohle měl na zdi.
197
00:24:13,666 --> 00:24:17,291
Když odcházel, chtěl,
abych odeslala jeden balík.
198
00:24:18,208 --> 00:24:19,083
Komu?
199
00:24:20,708 --> 00:24:21,875
Jonasi Kahnwaldovi.
200
00:24:24,375 --> 00:24:25,791
Proč jste to neohlásila?
201
00:24:38,166 --> 00:24:41,708
Musím jít. Elisabeth má plavecký kurz.
Zapomněla jsem.
202
00:24:43,333 --> 00:24:46,416
Omlouvám se. Vezměte si taxi.
203
00:24:57,458 --> 00:24:58,291
No...
204
00:25:17,041 --> 00:25:18,375
Tenhle cizinec...
205
00:25:21,083 --> 00:25:22,458
Jak vypadal?
206
00:25:50,041 --> 00:25:51,208
Co to má být?
207
00:25:56,500 --> 00:25:57,916
Co tady děláme?
208
00:25:59,708 --> 00:26:01,541
Je bezpečnější cestovat odtud.
209
00:26:17,000 --> 00:26:20,166
Řekl jsem ti, že snáz porozumíš,
až to uvidíš.
210
00:26:47,833 --> 00:26:48,750
Neboj se.
211
00:27:40,666 --> 00:27:42,375
Neměl bys být ve škole?
212
00:27:52,500 --> 00:27:53,500
Já vás znám.
213
00:27:55,208 --> 00:27:56,750
Byl jste v nemocnici.
214
00:28:01,291 --> 00:28:02,333
Rád sem chodím.
215
00:28:03,708 --> 00:28:05,083
Je to neobyčejné místo.
216
00:28:08,333 --> 00:28:09,166
Tak co?
217
00:28:11,791 --> 00:28:13,166
Proč nejsi ve škole?
218
00:28:19,708 --> 00:28:20,708
Rozumím.
219
00:28:21,125 --> 00:28:23,625
Někdy člověk prostě neví, kam se má vydat.
220
00:28:28,416 --> 00:28:30,000
Tam bych ale nechodil.
221
00:28:30,625 --> 00:28:32,833
Je to jako v bludišti.
222
00:28:34,875 --> 00:28:36,708
Někteří se odtamtud nevrátili.
223
00:28:42,583 --> 00:28:43,958
V nemocnici
224
00:28:44,333 --> 00:28:45,708
jste něco řekl.
225
00:28:47,041 --> 00:28:51,875
To o Bohu, a že má pro každého plán.
226
00:28:53,125 --> 00:28:55,708
Ale co když Bůh neví, co dělá?
227
00:28:56,333 --> 00:28:59,333
Co když to není dobrý plán?
Co když se Bůh spletl?
228
00:29:01,208 --> 00:29:02,791
Bůh chyby nedělá.
229
00:29:06,791 --> 00:29:10,583
Někdy musíme víc věřit,
že všechno bude v pořádku.
230
00:29:33,416 --> 00:29:35,875
Už dlouho jsem to chtěl udělat.
231
00:29:36,500 --> 00:29:37,791
Navštívit vás.
232
00:29:39,583 --> 00:29:42,875
Teď když jsem v důchodu, mám čas.
233
00:29:51,541 --> 00:29:52,375
Já...
234
00:29:58,333 --> 00:29:59,541
Madsovo zmizení.
235
00:30:01,458 --> 00:30:03,166
Nemůžu na to přestat myslet.
236
00:30:04,291 --> 00:30:05,416
Ten den
237
00:30:07,416 --> 00:30:09,291
jsi měl v elektrárně službu.
238
00:30:11,166 --> 00:30:16,500
Řekl jsi, že jsi jel domů po silnici,
ale to je oklika.
239
00:30:18,666 --> 00:30:21,166
Proč jsi nejel lesní cestou?
240
00:30:24,083 --> 00:30:27,000
On řekl,
241
00:30:28,125 --> 00:30:29,625
že může všechno změnit.
242
00:30:30,375 --> 00:30:33,416
Může změnit minulost a budoucnost.
243
00:30:33,833 --> 00:30:35,166
Kdo to řekl?
244
00:30:36,208 --> 00:30:38,041
Ten muž s tím kamenem.
245
00:30:38,750 --> 00:30:43,166
Ale to bylo před 30 lety.
Co to má společného s Madsem?
246
00:30:43,791 --> 00:30:46,333
Ale nikdo to nemůže změnit. Nikdo.
247
00:30:47,125 --> 00:30:48,833
Ani Bílý ďábel.
248
00:30:50,333 --> 00:30:51,708
Bílý ďábel?
249
00:30:52,666 --> 00:30:54,416
To už jsi jednou řekl.
250
00:30:55,000 --> 00:30:56,375
Tehdy jako dítě.
251
00:31:04,083 --> 00:31:05,875
Tik tak.
252
00:31:06,250 --> 00:31:07,875
Tik tak.
253
00:31:09,666 --> 00:31:11,000
Tik tak.
254
00:31:11,083 --> 00:31:14,708
Chtěla bych, abys důvěřovala ideji,
která je větší než ty.
255
00:31:15,333 --> 00:31:17,166
Větší než kdokoli z nás.
256
00:31:21,458 --> 00:31:22,708
Co je to?
257
00:31:23,916 --> 00:31:25,625
To je největší objev lidstva.
258
00:31:27,083 --> 00:31:28,750
A také jeho zkáza.
259
00:31:30,125 --> 00:31:32,333
Umožňuje cestování v čase.
260
00:31:33,791 --> 00:31:35,833
Třicet tři let dozadu.
261
00:31:37,333 --> 00:31:39,208
Třicet tři let dopředu.
262
00:31:40,333 --> 00:31:44,333
A bude trvat 33 let,
než se kruh zase uzavře,
263
00:31:44,916 --> 00:31:47,541
a ty budeš stát tam, kde teď stojím já,
264
00:31:48,208 --> 00:31:50,875
a přijmeš svou roli
v tomto nekonečném tanci,
265
00:31:52,041 --> 00:31:53,875
a každou oběť, kterou vyžaduje.
266
00:31:55,333 --> 00:31:57,250
Za pět dní začne všechno znovu.
267
00:31:58,750 --> 00:32:00,166
Musíš Adama zastavit.
268
00:32:02,916 --> 00:32:03,875
Kdo je Adam?
269
00:32:05,875 --> 00:32:07,500
Ještě tomu nerozumíš.
270
00:32:11,208 --> 00:32:12,208
Ale brzy budeš.
271
00:32:18,333 --> 00:32:21,583
Do té doby se všechno stane tak,
jak se to vždy stalo.
272
00:32:24,166 --> 00:32:25,625
Jak se to stát musí.
273
00:32:30,833 --> 00:32:34,833
Nakonec je život jen sbírkou
nevyužitých příležitostí.
274
00:32:36,666 --> 00:32:38,708
S Reginou už ti nezbývá moc času.
275
00:32:41,333 --> 00:32:42,958
Ale jestli všechno vyjde...
276
00:32:46,708 --> 00:32:47,750
bude žít.
277
00:34:00,541 --> 00:34:03,625
CESTA V ČASE
278
00:34:09,958 --> 00:34:10,791
Charlotte?
279
00:34:13,541 --> 00:34:14,375
Charlotte?
280
00:34:16,375 --> 00:34:19,916
- Je všechno v pořádku?
- Loni, když zmizely ty děti,
281
00:34:21,541 --> 00:34:23,666
přišel k Regině do hotelu jeden muž.
282
00:34:23,875 --> 00:34:25,875
Měl s sebou nákresy.
283
00:34:25,958 --> 00:34:26,791
Kopie.
284
00:34:27,875 --> 00:34:29,000
Jaké nákresy?
285
00:34:29,791 --> 00:34:30,916
Jsou z té knihy!
286
00:34:32,000 --> 00:34:35,333
Z knihy, kterou napsal můj děda.
Cesta v čase.
287
00:34:36,375 --> 00:34:39,291
- Všichni říkali, že je cvok.
- Kde jsi?
288
00:34:39,791 --> 00:34:42,166
Ale věděl, že je to všechno pravda!
289
00:34:43,333 --> 00:34:44,958
Proč měl tu fotku?
290
00:34:50,458 --> 00:34:54,208
Proč mi nikdy neřekl,
kdo jsou ve skutečnosti moji rodiče?
291
00:35:20,500 --> 00:35:21,791
Znáš pravidla.
292
00:35:29,000 --> 00:35:30,708
Myslíš, že pro tebe neplatí?
293
00:35:34,875 --> 00:35:35,791
Proč jim lžeš?
294
00:35:36,833 --> 00:35:38,541
Proč jim neřekneš, co tam je?
295
00:35:47,291 --> 00:35:50,666
V mém čase za pět dní všichni zemřou!
296
00:35:51,375 --> 00:35:52,625
Musím to zastavit.
297
00:35:55,000 --> 00:35:56,625
Žádné proroctví neexistuje!
298
00:35:57,458 --> 00:35:59,375
Ta pasáž se nikdy neotevře!
299
00:36:00,375 --> 00:36:03,000
Váš ráj neexistuje!
300
00:36:03,833 --> 00:36:04,875
Ale za tou zdí...
301
00:36:41,125 --> 00:36:42,250
NEZVĚSTNÝ CHLAPEC
302
00:36:42,333 --> 00:36:43,166
Haló?
303
00:36:44,166 --> 00:36:45,125
Tady Egon.
304
00:36:45,208 --> 00:36:47,125
POHŘEŠOVANÁ OSOBA:
MADS NIELSEN
305
00:36:47,208 --> 00:36:49,958
V roce 1953 jsme zatkli jednoho muže.
306
00:36:50,041 --> 00:36:52,000
MADSŮV PŘÍPAD:
POLICIE TÁPE VE TMĚ
307
00:36:52,083 --> 00:36:55,958
Zabil dvě děti a unesl Helgeho Dopplera.
308
00:36:56,041 --> 00:36:57,083
BEZ VÝSLEDKU
309
00:36:57,166 --> 00:36:58,000
Ano.
310
00:36:59,125 --> 00:37:02,291
Chtěl jsem vědět, co se s ním stalo.
311
00:37:04,041 --> 00:37:05,541
Ano, počkám.
312
00:37:07,458 --> 00:37:11,875
JE TENTO MUŽ VRAH DĚTÍ?
313
00:37:12,208 --> 00:37:13,041
Ano.
314
00:37:14,666 --> 00:37:16,291
Ano, to je ten případ.
315
00:37:18,916 --> 00:37:20,458
Co? Je pořád tady?
316
00:37:22,541 --> 00:37:23,375
Kde?
317
00:37:48,541 --> 00:37:49,375
Ano?
318
00:37:49,625 --> 00:37:51,458
Vrchní komisař Tiedemann.
319
00:37:52,458 --> 00:37:54,541
Chci mluvit s jedním pacientem.
320
00:37:58,458 --> 00:38:00,291
Neřekli vám, že přijdu?
321
00:38:01,541 --> 00:38:02,750
O ničem nevím.
322
00:38:04,541 --> 00:38:05,375
No.
323
00:38:07,208 --> 00:38:08,833
Číslo spisu...
324
00:38:09,541 --> 00:38:11,208
K53.
325
00:38:13,458 --> 00:38:16,083
Bude tu už 34 let.
326
00:38:18,500 --> 00:38:19,666
Komisař?
327
00:38:22,125 --> 00:38:23,250
Tak mu tady říkáme.
328
00:38:23,791 --> 00:38:28,000
Fajn chlap. Je tu déle než většina z nás.
Je prakticky součástí nábytku.
329
00:38:29,916 --> 00:38:33,041
- Bude rád, že má návštěvu.
- Dostává...
330
00:38:34,291 --> 00:38:35,750
propustky?
331
00:38:36,625 --> 00:38:38,291
Ne, je v uzavřeném oddělení.
332
00:38:52,958 --> 00:38:55,416
Ten pán s těmi dlouhými šedivými vlasy.
333
00:38:56,416 --> 00:38:57,291
Děkuji.
334
00:39:17,458 --> 00:39:18,791
Promiňte, prosím.
335
00:39:21,500 --> 00:39:24,125
Asi si na mě už nepamatujete.
336
00:39:26,333 --> 00:39:28,583
Jmenuji se Egon Tiedemann.
337
00:39:29,208 --> 00:39:32,041
Před 34 lety jsem vás zatkl.
338
00:39:38,833 --> 00:39:40,416
Egon Tiedemann.
339
00:39:47,000 --> 00:39:49,333
Jak bych na tebe mohl zapomenout?
340
00:39:53,166 --> 00:39:54,000
Já...
341
00:39:55,541 --> 00:39:56,625
Chtěl jsem...
342
00:39:58,791 --> 00:40:00,083
Mám pár otázek.
343
00:40:09,583 --> 00:40:15,000
Mým jediným cílem je vzít mnoho životů.
Čím víc, tím líp se cítím.
344
00:40:16,333 --> 00:40:17,750
To znám.
345
00:40:19,000 --> 00:40:20,833
To už jste řekl.
346
00:40:22,333 --> 00:40:24,125
Co to znamená?
347
00:40:25,416 --> 00:40:28,541
To znamená,
že jsi pořád nic nepochopil, ty magore.
348
00:40:31,208 --> 00:40:34,708
Ale teď si musíš pospíšit.
Nemáš moc času.
349
00:40:36,041 --> 00:40:37,833
Vím, kdy zemřeš.
350
00:40:38,791 --> 00:40:40,375
Bylo to v novinách.
351
00:40:43,916 --> 00:40:45,208
Nerozumím.
352
00:40:45,666 --> 00:40:47,750
Ne, samozřejmě že ne.
353
00:40:48,750 --> 00:40:51,416
Ale možná i to je tvůj osud.
354
00:40:51,500 --> 00:40:54,750
Zemřít bez nejmenšího tušení,
jako když ses narodil.
355
00:40:59,375 --> 00:41:01,458
Každý dostane to, co si zaslouží.
356
00:41:20,833 --> 00:41:22,291
Kde jsi byl?
357
00:41:25,916 --> 00:41:27,500
Strašně jsem se bála.
358
00:41:32,208 --> 00:41:34,916
Volala jsem do školy. Prý jsi tam nebyl.
359
00:41:38,125 --> 00:41:39,291
Stalo se něco?
360
00:41:47,791 --> 00:41:48,625
Víš co?
361
00:41:51,416 --> 00:41:54,750
Jsou dny, kdy je všechno na houby.
362
00:41:57,291 --> 00:41:58,208
Ale...
363
00:42:01,666 --> 00:42:04,916
nic nezlepší náladu tak
jako havajský toast.
364
00:42:06,333 --> 00:42:10,416
Jedla jsem ho, když jsem byla malá.
Se dvěma koktejlovými třešněmi.
365
00:42:10,833 --> 00:42:12,416
A táta tančil
366
00:42:12,500 --> 00:42:13,500
jako Elvis.
367
00:42:15,833 --> 00:42:16,791
Věříš v Boha?
368
00:42:25,208 --> 00:42:26,916
Věříš, že má pro nás plán?
369
00:42:34,000 --> 00:42:36,333
Věřím, že ano.
370
00:42:39,125 --> 00:42:41,750
Věřím například, že Bůh se postaral o to,
371
00:42:42,333 --> 00:42:43,791
abys přišel za mnou.
372
00:42:45,666 --> 00:42:49,708
A že jeho plán pro mě je,
abych tu byla pro tebe.
373
00:42:55,375 --> 00:42:57,750
Uděláme si havajský toast, jo?
374
00:42:58,708 --> 00:42:59,541
Pomůžeš mi?
375
00:44:18,083 --> 00:44:19,750
Proč tě nezabila?
376
00:44:23,666 --> 00:44:24,916
Kdo vlastně jsi?
377
00:44:27,833 --> 00:44:29,000
Kdo jsi?
378
00:44:54,000 --> 00:44:55,625
Chci, abys mi to ukázal.
379
00:44:59,458 --> 00:45:01,458
Co je v mrtvé zóně?
380
00:46:40,208 --> 00:46:42,333
JE TENTO MUŽ VRAH DĚTÍ?
381
00:48:58,291 --> 00:49:01,958
BUDUJEME PRO ŠTĚSTÍ VAŠÍ RODINY
382
00:49:36,583 --> 00:49:37,416
Co je to?
383
00:49:39,083 --> 00:49:40,791
Říká, že je to portál.
384
00:49:41,541 --> 00:49:42,375
Kdo?
385
00:49:43,500 --> 00:49:45,625
Mám kazety,
na kterých mluví žena.
386
00:49:46,125 --> 00:49:48,041
Jmenuje se Claudia Tiedemannová.
387
00:49:48,125 --> 00:49:51,875
Vím, že to nedává smysl,
ale možná je to jediná cesta domů.
388
00:49:54,208 --> 00:49:55,833
Nevím, jestli to funguje.
389
00:50:20,500 --> 00:50:21,750
Ty chceš jít dovnitř?
390
00:50:26,041 --> 00:50:28,250
Je jedno, jestli umřu tady nebo tam.
391
00:50:56,750 --> 00:50:57,583
Jonasi!