1
00:00:09,792 --> 00:00:15,125
MIKKELIN KATOAMISPÄIVÄ
2
00:01:51,792 --> 00:01:55,000
"Jumala, anna minulle rauha
hyväksyä se, mitä en voi muuttaa, -
3
00:01:55,083 --> 00:01:59,583
- rohkeutta muuttaa se mitä voin
ja viisautta erottaa ne toisistaan.
4
00:01:59,667 --> 00:02:02,792
Jumala, anna minulle rauha
hyväksyä se, mitä en voi muuttaa, -
5
00:02:02,875 --> 00:02:05,000
- rohkeutta muuttaa se, mitä..."
6
00:03:09,083 --> 00:03:11,042
OPISKELIJAKORTTI - MADS NIELSEN
7
00:03:11,125 --> 00:03:12,125
Tronte.
8
00:03:13,958 --> 00:03:14,958
Minä...
9
00:03:15,750 --> 00:03:17,250
Minä tässä, Peter.
10
00:03:18,500 --> 00:03:19,667
Minä...
11
00:03:19,750 --> 00:03:22,292
Löysin jotain, mitä sinun pitäisi nähdä.
12
00:03:24,417 --> 00:03:26,917
Koskee poikaasi.
13
00:03:27,750 --> 00:03:29,833
Ei Ulrichia.
14
00:03:31,125 --> 00:03:32,167
Madsia.
15
00:03:42,000 --> 00:03:43,625
Miten...
16
00:03:47,667 --> 00:03:49,208
Mahdotonta.
17
00:03:51,708 --> 00:03:53,542
Mahdotonta.
18
00:03:55,292 --> 00:03:57,667
Yhtäkkiä hän oli tuossa.
19
00:04:04,500 --> 00:04:05,500
Mads.
20
00:04:10,583 --> 00:04:11,792
Mads.
21
00:04:39,042 --> 00:04:40,208
Joku tulee.
22
00:04:50,125 --> 00:04:51,333
Tronte.
23
00:04:53,250 --> 00:04:54,458
Claudia?
24
00:04:59,333 --> 00:05:00,542
Peter.
25
00:05:03,708 --> 00:05:05,833
Minulla on paljon selitettävää.
26
00:05:11,375 --> 00:05:15,417
Mutta ensin täytyy viedä Mads sinne,
mistä hänet on löydettävä.
27
00:05:18,000 --> 00:05:19,708
Aikaa ei ole paljon.
28
00:05:23,042 --> 00:05:25,625
Team Wild Animais Only Relesed
On: www.Hounddawgs.org
29
00:06:50,917 --> 00:06:55,542
ALKU JA LOPPU
30
00:06:56,917 --> 00:07:00,250
12. MARRASKUUTA 2019
31
00:08:11,708 --> 00:08:13,208
Anteeksi.
32
00:08:14,833 --> 00:08:16,833
Mokasin pahasti.
33
00:08:18,542 --> 00:08:20,708
Mikkelin katoamisen jälkeen...
34
00:08:23,125 --> 00:08:25,708
En tunnista enää itseäni.
35
00:08:30,667 --> 00:08:32,125
Ei se haittaa.
36
00:08:38,792 --> 00:08:40,167
Kaikki on hyvin.
37
00:08:42,917 --> 00:08:44,292
Kaikki on hyvin.
38
00:08:54,542 --> 00:08:58,167
Tiedätte kyllä hänet.
Yleensä hän palaa parin tunnin jälkeen.
39
00:08:59,750 --> 00:09:01,625
Näin kauan hän ei ennen ole ollut poissa.
40
00:09:05,208 --> 00:09:07,583
Onko kollegani Ulrich Nielsen käynyt?
41
00:09:08,250 --> 00:09:10,458
Ei tietääkseni.
42
00:09:11,250 --> 00:09:13,792
Vain lauantaina, kun hän kävi
herra Dopplerin kimppuun.
43
00:09:15,542 --> 00:09:17,583
Kuin appenne liittyisi jotenkin juttuun.
44
00:10:06,250 --> 00:10:08,042
Tiesitkö sitä?
45
00:10:10,833 --> 00:10:12,042
Mitä?
46
00:10:14,625 --> 00:10:16,167
Poika tulevaisuudesta.
47
00:10:22,625 --> 00:10:23,875
Sinä tiesit.
48
00:10:41,208 --> 00:10:42,333
Tämä on sinulle.
49
00:10:42,667 --> 00:10:44,500
AVATTAVA VASTA
4.11. KLO 22.13
50
00:10:51,500 --> 00:10:53,292
- Mahdotonta.
- Mikä?
51
00:10:54,292 --> 00:10:55,292
Poltin tämän.
52
00:11:02,417 --> 00:11:03,875
Mistä lähtien olet tiennyt?
53
00:11:06,208 --> 00:11:08,833
Olen aina tiennyt.
54
00:11:13,167 --> 00:11:15,500
Kun isäsi tuli luokseni, -
55
00:11:16,500 --> 00:11:18,750
- hän oli pieni, hämmentynyt poika.
56
00:11:19,583 --> 00:11:22,583
Luulin, että hänellä oli
vain vilkas mielikuvitus.
57
00:11:22,667 --> 00:11:27,458
Että hänelle olisi tapahtunut jotain
kamalaa, mitä hän ei osannut käsitellä.
58
00:11:28,042 --> 00:11:30,042
Hän sanoi minulle, -
59
00:11:31,417 --> 00:11:33,875
- että hän tuli tulevaisuudesta.
60
00:11:34,875 --> 00:11:37,208
En uskonut häntä.
61
00:11:38,958 --> 00:11:40,458
Jos tiesit siitä, -
62
00:11:43,292 --> 00:11:45,000
- mikset estänyt sitä?
63
00:11:46,167 --> 00:11:49,125
En tiennyt, että hän tappaisi itsensä.
64
00:11:49,208 --> 00:11:51,083
Mutta olisit voinut pelastaa Mikkelin!
65
00:11:53,750 --> 00:11:57,083
Minulla on mummo, joka on kouluni rehtori.
66
00:11:58,042 --> 00:12:01,750
Hänen miehensä panee äitiäni
ja etsii poikaansa, joka on isäni!
67
00:12:05,875 --> 00:12:08,208
Pari päivää sitten suutelin tätiäni.
68
00:12:13,833 --> 00:12:15,833
Ja pahinta on, -
69
00:12:19,333 --> 00:12:21,958
- ettei heissä ole mitään outoa.
70
00:12:22,042 --> 00:12:23,625
He ovat kunnossa.
71
00:12:24,333 --> 00:12:26,000
Minä tässä olen outo.
72
00:12:29,500 --> 00:12:34,458
Uskon, että olkoon kuinka epätavallista - -
73
00:12:34,542 --> 00:12:38,875
- tai kummallista tahansa,
kaikki tapahtuu syystä.
74
00:12:39,792 --> 00:12:42,792
Miten me voisimme leikkiä Jumalaa?
75
00:12:44,375 --> 00:12:47,000
Menneisyys on menneisyyttä.
76
00:12:47,125 --> 00:12:50,625
Mutta sinä elät nyt.
77
00:12:53,625 --> 00:12:55,958
Kuka tietää,
mitä tulevaisuus tuo mukanaan?
78
00:12:56,542 --> 00:12:59,167
Haluan vain,
että kaikki olisi taas normaalisti.
79
00:13:04,750 --> 00:13:08,750
Houdini ei lapsena muusta unelmoinut,
kuin että tulisi taikuriksi.
80
00:13:28,042 --> 00:13:30,042
Onko sinulla sama unelma?
81
00:13:30,750 --> 00:13:31,958
On.
82
00:13:32,042 --> 00:13:34,708
Mutta minun taikani ei taida toteutua.
83
00:13:34,792 --> 00:13:36,500
Mitä taikoisit?
84
00:13:37,833 --> 00:13:39,833
Että heräisin vihdoin.
85
00:13:43,042 --> 00:13:46,042
Tiedätkö mestari Zhuangin paradoksin?
86
00:13:48,167 --> 00:13:50,792
"Näin unta, että olin perhonen.
87
00:13:51,458 --> 00:13:54,667
Nyt olen hereillä enkä enää tiedä,
olenko ihminen, -
88
00:13:54,917 --> 00:13:57,542
- joka uneksi olevansa perhonen - -
89
00:13:58,750 --> 00:14:02,875
- vai olenko perhonen,
joka uneksi olevansa ihminen."
90
00:14:06,500 --> 00:14:07,667
Mikä sinä olet?
91
00:14:08,417 --> 00:14:11,042
Ihminen vai perhonen?
92
00:14:14,083 --> 00:14:15,250
Ehkä molempia.
93
00:14:30,125 --> 00:14:32,292
Nimeni on Egon Tiedemann.
94
00:14:32,792 --> 00:14:35,292
Aloitetaan siitä, että kerrotte nimenne.
95
00:14:35,375 --> 00:14:36,708
Tiedemann?
96
00:14:37,458 --> 00:14:39,000
Egon? Aivan...
97
00:14:39,083 --> 00:14:40,417
Tietysti.
98
00:14:41,708 --> 00:14:44,250
"Ainoa tavoitteeni on viedä monia henkiä.
99
00:14:44,333 --> 00:14:46,292
Mitä enemmän, sen parempi."
100
00:14:47,583 --> 00:14:49,750
- Oletteko satanisti?
- Satanisti?
101
00:14:49,833 --> 00:14:51,750
En, olen poliisi.
102
00:14:53,292 --> 00:14:54,375
Poliisi?
103
00:14:54,875 --> 00:14:56,583
Tuo on laulu 80-luvulta.
104
00:14:57,500 --> 00:15:00,250
Voin paljastaa, ettette pidä siitä.
105
00:15:02,167 --> 00:15:03,500
Katse kameraan.
106
00:15:05,792 --> 00:15:07,375
Miksi tapoitte lapset?
107
00:15:08,958 --> 00:15:11,458
En tappanut heitä. Yritin pelastaa heidät.
108
00:15:14,375 --> 00:15:15,875
Mitä teitte Helgelle?
109
00:15:18,708 --> 00:15:20,000
Hän elää vielä.
110
00:15:21,500 --> 00:15:23,625
Muuten lapset eivät olisi kuolleet.
111
00:15:23,708 --> 00:15:25,125
Missä Helge on nyt?
112
00:15:26,417 --> 00:15:28,542
- Missä hän on?
- Voin muuttaa sen.
113
00:15:28,625 --> 00:15:31,875
Voin muuttaa tapahtumia,
mutta minun on päästävä pois.
114
00:15:33,667 --> 00:15:34,833
Katse kameraan.
115
00:15:34,917 --> 00:15:36,250
Katse kameraan!
116
00:15:37,042 --> 00:15:38,125
Ei.
117
00:15:40,667 --> 00:15:42,833
Tiedättekö, miten lapsenmurhaajien käy?
118
00:15:42,917 --> 00:15:44,458
Typerä kusipää.
119
00:15:46,125 --> 00:15:48,958
Katseesi ei yllä
tätä paskakaupunkia pidemmälle.
120
00:15:50,000 --> 00:15:51,583
Päästä minut!
121
00:15:52,417 --> 00:15:55,667
Joko juopottelet, vai aloitatko
vasta kun vaimosi jättää sinut - -
122
00:15:55,750 --> 00:15:58,292
- ja huomaat,
miten säälittävä ja surkea olet?
123
00:15:59,708 --> 00:16:01,042
Päästä irti!
124
00:16:01,125 --> 00:16:02,667
Päästä irti.
125
00:16:02,750 --> 00:16:04,083
Päästä irti.
126
00:16:04,167 --> 00:16:05,542
Haluan poikani luokse.
127
00:16:05,625 --> 00:16:07,625
Minun pitää löytää poikani.
128
00:16:23,875 --> 00:16:26,708
Odotin sinua. Torstaina.
129
00:16:27,792 --> 00:16:30,208
- Ai, vittu... Sori.
- Miten niin "vittu"?
130
00:16:32,000 --> 00:16:34,708
En kertonut kenellekään,
että olit pöpilässä.
131
00:16:34,792 --> 00:16:37,875
Valehtelin takiasi. Ranska, patongit...
132
00:16:40,667 --> 00:16:43,208
Mutta valehtelet aika hyvin itsekin.
133
00:16:43,292 --> 00:16:44,792
Et tarvitse minua.
134
00:16:45,958 --> 00:16:47,792
Martha kertoi kaiken.
135
00:16:49,167 --> 00:16:52,458
- Se vain tapahtui. En halunnut...
- Mitä et halunnut?
136
00:16:52,542 --> 00:16:55,042
Pettää minua? Valehdella minulle?
137
00:16:55,125 --> 00:16:56,667
Iskeä tyttöystävääni?
138
00:16:56,750 --> 00:16:58,250
Olet sairas paska!
139
00:16:58,750 --> 00:17:00,000
Ihan kuin isäsi.
140
00:17:13,458 --> 00:17:14,583
Mitä helvettiä?
141
00:17:16,042 --> 00:17:18,042
Oletteko sekaisin?
142
00:17:20,458 --> 00:17:22,333
Älä tule tänne enää!
143
00:17:23,083 --> 00:17:24,583
Ala vetää!
144
00:17:56,083 --> 00:17:57,500
Oletteko korjannut sen?
145
00:17:58,375 --> 00:17:59,708
Tuo on teidän.
146
00:18:00,333 --> 00:18:01,875
Tämä on minun.
147
00:18:02,833 --> 00:18:05,167
Rakensin sen vuosia sitten.
148
00:18:06,125 --> 00:18:08,125
Samanlainen laite, -
149
00:18:08,208 --> 00:18:10,417
- mutta ei yhtä hyvässä kunnossa.
150
00:18:10,500 --> 00:18:12,000
Ymmärrättekö?
151
00:18:14,167 --> 00:18:15,708
Kuin voisi - -
152
00:18:15,792 --> 00:18:19,917
- nähdä samanaikaisesti
jonkin asian alun ja lopun.
153
00:18:21,292 --> 00:18:22,667
Odottakaa.
154
00:18:26,167 --> 00:18:28,333
Tämä laite - -
155
00:18:29,042 --> 00:18:32,792
- lähettää jonkinlaista signaalia.
156
00:18:33,500 --> 00:18:36,792
Sähkömagneettisia impulsseja.
157
00:18:37,417 --> 00:18:40,167
Kuin se yrittäisi viestiä jotain.
158
00:18:40,250 --> 00:18:42,458
Ja katsokaahan tätä.
159
00:18:42,542 --> 00:18:45,500
Tämä osa ei ole ennen pyörinyt.
160
00:18:45,583 --> 00:18:49,458
Se oli piirustuksessa,
mutta en tiennyt, miksi.
161
00:18:49,542 --> 00:18:52,750
Tämä vehje kommunikoi laitteen kanssa.
162
00:18:55,375 --> 00:18:58,917
Menneisyys ei pelkästään
vaikuta tulevaisuuteen.
163
00:18:59,667 --> 00:19:02,875
Myös tulevaisuus vaikuttaa menneisyyteen.
164
00:19:03,583 --> 00:19:05,208
Ymmärrättekö?
165
00:19:05,292 --> 00:19:09,292
Ellette olisi näyttänyt minulle,
miltä laite näyttää tulevaisuudessa, -
166
00:19:09,375 --> 00:19:11,333
- en olisi osannut rakentaa sitä.
167
00:19:12,542 --> 00:19:14,250
Paradoksaalista.
168
00:19:15,792 --> 00:19:20,000
Näitäkään osia ei ollut ennen.
169
00:19:23,708 --> 00:19:26,167
Ei aavistustakaan,
mihin niitä voi käyttää.
170
00:19:29,542 --> 00:19:30,625
Mitä tuo on?
171
00:19:32,333 --> 00:19:34,042
Cesium-137.
172
00:19:36,542 --> 00:19:38,958
Cesiumin radioaktiivinen isotooppi.
173
00:19:47,333 --> 00:19:50,417
Laite synnyttää Higgsin kentän.
174
00:19:51,667 --> 00:19:55,000
Se laajentaa cesiumin massaa, -
175
00:19:57,333 --> 00:20:03,500
- minkä kautta sähkömagneettinen impulssi
luhistuu mustaksi aukoksi.
176
00:20:06,667 --> 00:20:09,667
Niin on täytynyt käydä
myös ydinvoimalan häiriössä.
177
00:20:12,333 --> 00:20:14,500
Miksi päätitte auttaa minua?
178
00:20:15,333 --> 00:20:16,667
Miksikö?
179
00:20:18,417 --> 00:20:20,000
Se on suuri sana.
180
00:20:21,292 --> 00:20:25,000
Miksi päätämme jotain,
mikä sulkee jotain muuta pois?
181
00:20:26,375 --> 00:20:27,792
Onko sillä väliä, -
182
00:20:27,875 --> 00:20:34,333
- syntyykö päätös kausaalisen
tapahtumasarjan seurauksista - -
183
00:20:34,417 --> 00:20:39,875
- vai sisälläni olevan
määrittelemättömän tunteen seurauksena.
184
00:20:41,583 --> 00:20:47,792
Ehkä koko elämäni onkin tähdännyt
vain tätä hetkeä kohti.
185
00:20:48,875 --> 00:20:50,792
Ehkä olen osa palapeliä, -
186
00:20:51,583 --> 00:20:53,625
- jota en ymmärrä - -
187
00:20:55,000 --> 00:20:56,750
- ja johon en voi vaikuttaa.
188
00:21:02,792 --> 00:21:04,125
Kertokaahan...
189
00:21:04,917 --> 00:21:06,875
Millainen tulevaisuus on?
190
00:21:10,375 --> 00:21:13,500
Toivottavasti se on huomenna
erilainen kuin tänään.
191
00:21:26,542 --> 00:21:27,542
Niin?
192
00:21:27,792 --> 00:21:30,042
Eikö isäsi kaapattu lapsena?
193
00:21:30,125 --> 00:21:31,458
Tiedätkö, milloin?
194
00:21:32,708 --> 00:21:34,042
Minä...
195
00:21:34,958 --> 00:21:35,958
Voimmeko jutella?
196
00:21:36,667 --> 00:21:39,667
- Minun pitää kertoa...
- Milloin se oli? 1953? 1954?
197
00:21:42,667 --> 00:21:43,792
Syksyllä 1953.
198
00:21:45,125 --> 00:21:46,500
1953.
199
00:21:47,417 --> 00:21:49,292
Tasan 66 vuotta sitten.
200
00:21:50,292 --> 00:21:51,750
Kaksi kertaa 33.
201
00:21:51,833 --> 00:21:54,042
- Kaikki täsmää.
- Charlotte...
202
00:21:54,667 --> 00:21:56,625
Minun pitää puhua sinulle.
203
00:21:56,708 --> 00:21:58,417
Toiste. Pitää mennä.
204
00:22:51,750 --> 00:22:53,792
Voinko auttaa?
205
00:23:04,667 --> 00:23:06,000
Etsittekö minua?
206
00:23:08,125 --> 00:23:09,458
Sinun pitää lopettaa.
207
00:23:13,958 --> 00:23:16,917
Mikä minun pitää lopettaa?
208
00:23:17,000 --> 00:23:18,667
Hän käyttää sinua hyväkseen.
209
00:23:19,542 --> 00:23:22,000
Kaikki hänen lupauksensa ovat valetta.
210
00:23:24,167 --> 00:23:27,208
Luulette minua joksikuksi toiseksi.
211
00:23:28,958 --> 00:23:32,000
"Luulette minua joksikuksi toiseksi."
212
00:23:32,500 --> 00:23:34,500
Niin olen jo kerran sanonut.
213
00:23:37,833 --> 00:23:41,458
Kaikki, mitä Nooa sanoo,
on valetta.
214
00:23:42,292 --> 00:23:43,875
Hän ei ole valittu.
215
00:23:43,958 --> 00:23:45,958
Sinä et ole valittu.
216
00:23:46,042 --> 00:23:48,583
Hän ei halua pelastaa maailmaa pahalta.
217
00:23:48,667 --> 00:23:50,250
Hän on paha.
218
00:23:52,292 --> 00:23:54,208
Tänään on se päivä.
219
00:23:54,958 --> 00:23:56,500
Alku ja loppu.
220
00:23:57,333 --> 00:24:00,042
Älä tee samaa virhettä kuin minä.
221
00:24:00,792 --> 00:24:03,750
Älä tee samaa virhettä kuin minä.
222
00:24:06,000 --> 00:24:07,500
Sinun pitää lopettaa.
223
00:24:10,875 --> 00:24:12,375
Sinun pitää lopettaa!
224
00:24:29,958 --> 00:24:31,458
Minun pitää lopettaa.
225
00:25:17,208 --> 00:25:18,875
Mitä on tapahtunut?
226
00:25:24,667 --> 00:25:26,000
Jouduin tappeluun.
227
00:25:26,708 --> 00:25:28,917
Mitä? Kenen kanssa?
228
00:25:30,542 --> 00:25:31,917
Ei sillä ole väliä.
229
00:25:33,833 --> 00:25:35,583
Miten niin ei ole väliä?
230
00:25:44,542 --> 00:25:45,875
Kaikki menee hyvin.
231
00:25:50,833 --> 00:25:52,458
Unohdin jotain kouluun.
232
00:25:55,167 --> 00:25:57,417
Älä murehdi.
Kaikki menee hyvin, äiti.
233
00:26:13,875 --> 00:26:15,750
Charlotte kysyi mökistä.
234
00:26:16,500 --> 00:26:17,500
Ja Helgestä.
235
00:26:19,625 --> 00:26:21,292
Ja siitä mitä tapahtui 1953.
236
00:26:23,542 --> 00:26:25,833
Pari tuntia, niin kaikki on ohi.
237
00:26:28,125 --> 00:26:29,375
Mads elää vielä.
238
00:26:30,708 --> 00:26:32,042
Uskotko häntä?
239
00:26:34,625 --> 00:26:38,333
Kaikki mistä hän kertoi,
on tapahtunut viikon sisällä.
240
00:26:39,250 --> 00:26:41,167
Aivan kuten tässä lukee.
241
00:26:42,500 --> 00:26:44,833
Miksi puolet sivuista on revitty?
242
00:26:49,917 --> 00:26:52,167
Mitä tämän päivän jälkeen tapahtuu?
243
00:26:52,250 --> 00:26:55,375
Tämän päivän jälkeen kaikki on uutta.
244
00:27:04,250 --> 00:27:06,750
Mutta ellei Jumalaa ole olemassa, -
245
00:27:07,292 --> 00:27:09,042
- miksi uskomme valheeseen?
246
00:27:12,667 --> 00:27:15,375
Koska valitsemme ennemmin
valheen kuin kivun.
247
00:27:17,750 --> 00:27:22,333
Vuosia sitten, kun olin vielä pieni poika,
luoksemme tuli muukalainen.
248
00:27:24,250 --> 00:27:26,375
Hän näytti kuin olisi ollut sodassa.
249
00:27:27,208 --> 00:27:28,417
Hän puhui paljon.
250
00:27:29,750 --> 00:27:32,417
Hänen silmissään oli surumielisyyttä, -
251
00:27:32,500 --> 00:27:36,083
- niin kuin joskus niillä,
jotka tahtovat kuolla mutta eivät voi.
252
00:27:40,417 --> 00:27:42,625
Hän otti meiltä huoneen.
253
00:27:42,708 --> 00:27:44,333
Minun huoneeni vierestä.
254
00:27:46,208 --> 00:27:48,500
Joskus kuulin, kun hän puhui unissaan.
255
00:27:49,958 --> 00:27:51,042
Sekavia sanoja.
256
00:27:52,500 --> 00:27:55,333
Mutta eräänä yönä
hän puhui yhtäkkiä selvästi.
257
00:27:55,875 --> 00:27:57,417
Hän seisoi eteisessä - -
258
00:27:57,500 --> 00:27:59,583
- silmät selällään ja sanoi:
259
00:28:01,417 --> 00:28:03,583
"Mikään ei ole turhaa."
260
00:28:05,875 --> 00:28:08,000
"Ei yksikään hengenveto.
261
00:28:08,083 --> 00:28:10,333
Yksikään askel tai sana.
262
00:28:11,417 --> 00:28:12,625
Yksikään kipu.
263
00:28:13,667 --> 00:28:17,000
Valitun ikuisesti kestävä ihme."
264
00:28:19,292 --> 00:28:21,458
En ymmärtänyt hänen sanojaan.
265
00:28:23,750 --> 00:28:26,292
Vasta myöhemmin, kun kipu tuli luokseni, -
266
00:28:28,042 --> 00:28:30,083
- ymmärsin, mistä hän puhui.
267
00:28:32,042 --> 00:28:36,000
Yksikään meille tapahtuvista
kamalista asioista ei ole turha.
268
00:28:36,083 --> 00:28:37,458
Päästä poikani luo!
269
00:28:37,542 --> 00:28:40,375
Ne tekevät meistä sen, joka olemme.
270
00:28:41,333 --> 00:28:43,542
Niistä saamme voimamme.
271
00:28:47,667 --> 00:28:49,792
Kipusi on luonut sinut, Helge.
272
00:28:52,708 --> 00:28:54,833
Mutta et ole enää sen vallassa.
273
00:29:08,333 --> 00:29:10,125
Kuka on seuraava?
274
00:29:19,583 --> 00:29:21,208
Jonas Kahnwald.
275
00:29:39,000 --> 00:29:41,458
Hyvin hänen käy. Älkää huoliko.
276
00:29:42,500 --> 00:29:44,375
Saatte käydä katsomassa häntä.
277
00:29:46,375 --> 00:29:48,708
Vien sinut uuteen kotiisi.
278
00:29:48,792 --> 00:29:50,958
Siellä on paljon muitakin lapsia.
279
00:29:57,667 --> 00:29:59,500
- Kuuletko minua?
- Tulkaa.
280
00:29:59,583 --> 00:30:00,667
Tulkaa.
281
00:30:08,958 --> 00:30:12,333
Kuulkaa, olen päättänyt,
että haluan adoptoida hänet - -
282
00:30:12,417 --> 00:30:15,833
- ja olla hänen huoltajansa
adoptiomenettelyn aikana.
283
00:30:15,917 --> 00:30:17,375
Ei se käy niin vain.
284
00:30:17,458 --> 00:30:20,333
Minulla on suosittelijoita. Omistan talon.
285
00:30:20,417 --> 00:30:24,000
- Minä...
- Menettely on hyvin monipolvinen.
286
00:30:24,083 --> 00:30:27,958
Tiedän. Tämä kuulostaa kenties
harkitsemattomalta, -
287
00:30:28,042 --> 00:30:29,167
- mutta ei ole sitä.
288
00:30:29,250 --> 00:30:32,667
- En voi tältä seisomalta...
- Poika pitää minusta.
289
00:30:33,667 --> 00:30:35,083
Hän luottaa minuun.
290
00:30:35,625 --> 00:30:38,667
Olen ainoa ihminen,
jonka hän päästää lähelleen.
291
00:30:39,667 --> 00:30:41,125
Ja minä...
292
00:30:42,792 --> 00:30:44,208
Minäkin pidän hänestä.
293
00:31:01,208 --> 00:31:03,208
Mikä päivä tänään on?
294
00:31:06,708 --> 00:31:08,708
- Kahdestoista.
- Mikä vuosi?
295
00:31:09,500 --> 00:31:10,917
1986.
296
00:31:13,417 --> 00:31:14,583
Oletko täältä päin?
297
00:31:19,333 --> 00:31:20,458
Mitä teet täällä?
298
00:31:23,417 --> 00:31:24,875
Haen jonkun kuolleista.
299
00:31:27,208 --> 00:31:28,250
Miten?
300
00:31:29,917 --> 00:31:31,375
Hankala selittää.
301
00:31:33,708 --> 00:31:35,125
Voitko hakea nämä?
302
00:31:36,958 --> 00:31:38,500
En, ne on haettava nuorempina...
303
00:31:43,417 --> 00:31:45,000
Silloin ne eivät ole kuolleita.
304
00:31:45,500 --> 00:31:47,542
Se ei muuta mitään, että ne kuolevat.
305
00:31:52,750 --> 00:31:54,000
Olet sekaisin.
306
00:31:55,417 --> 00:31:56,417
Ehkä.
307
00:32:09,333 --> 00:32:11,583
"Helge Doppler, yhdeksän vuotta.
308
00:32:11,667 --> 00:32:14,083
Katosi 10. marraskuuta 1953.
309
00:32:14,167 --> 00:32:17,208
Kaappaajaksi epäillään
tuntematonta miestä."
310
00:32:19,667 --> 00:32:20,833
Sivu viisi.
311
00:32:23,667 --> 00:32:26,167
ONKO TÄMÄ MIES LAPSENMURHAAJA?
312
00:32:56,333 --> 00:32:58,292
Päästä minut pois.
313
00:33:00,208 --> 00:33:02,167
Ole kiltti, päästä minut.
314
00:33:05,833 --> 00:33:07,458
Missä Helge on?
315
00:33:15,333 --> 00:33:16,792
Etkö halua puhua?
316
00:33:17,500 --> 00:33:19,500
Saan sinut puhumaan.
317
00:33:58,583 --> 00:33:59,917
Kuka te olette?
318
00:34:55,542 --> 00:34:57,083
Älä pelkää.
319
00:34:57,167 --> 00:34:59,333
Hei! Mitä tämä on?
320
00:34:59,417 --> 00:35:00,750
Mitä tämä on?
321
00:35:00,833 --> 00:35:02,792
Miksi lukitsitte minut?
322
00:35:03,375 --> 00:35:06,125
En se ollut minä. Se oli Nooa.
323
00:35:06,208 --> 00:35:07,625
Kuka on Nooa?
324
00:35:07,708 --> 00:35:10,083
Missä olen? Mitä tämä on?
325
00:35:10,167 --> 00:35:12,500
Tämä on aikakoneen prototyyppi.
326
00:35:13,417 --> 00:35:14,750
Olet koekaniini.
327
00:35:15,833 --> 00:35:18,583
Luolan reitti on
tämän bunkkerin alapuolella.
328
00:35:18,667 --> 00:35:21,042
Jos se on auki,
energia säteilee huoneen läpi.
329
00:35:21,125 --> 00:35:22,833
Sitä pitää vahvistaa.
330
00:35:23,583 --> 00:35:26,250
Ei mikään DeLorean.
Ei meteliä ja höyryä.
331
00:35:26,333 --> 00:35:29,083
Aikakone on bunkkeri,
jossa on neljä seinää.
332
00:35:29,167 --> 00:35:31,542
Mutta se ei vielä ihan toimi.
333
00:35:32,042 --> 00:35:34,208
- Päästäkää minut ulos.
- En voi.
334
00:35:34,917 --> 00:35:37,458
Tämä on ainoa tapa
palauttaa kaikki normaaliksi.
335
00:35:37,542 --> 00:35:38,792
Kuka te olette?
336
00:35:40,375 --> 00:35:41,708
Etkö tiedä?
337
00:35:46,333 --> 00:35:48,000
Kirje.
338
00:35:48,083 --> 00:35:49,583
Poltit sen.
339
00:35:51,292 --> 00:35:53,042
Silti se on vielä olemassa.
340
00:35:54,708 --> 00:35:57,292
Pidät kirjettä mukanasi vielä 33 vuotta, -
341
00:35:57,375 --> 00:35:59,417
- kunnes annat sen eteenpäin.
342
00:36:00,583 --> 00:36:01,958
Itsellesi.
343
00:36:08,417 --> 00:36:10,417
Minä olen sinä.
344
00:36:11,125 --> 00:36:13,333
Nimeni on Jonas Kahnwald.
345
00:36:14,583 --> 00:36:17,000
Lähetin kirjeen sinulle.
346
00:36:17,083 --> 00:36:18,792
Tai sanoisinko "minulle".
347
00:36:18,875 --> 00:36:21,500
Kaikki mitä olet kokenut,
minä olen kokenut.
348
00:36:25,167 --> 00:36:28,917
Kuten että poltin kirjeen
ja sain sen mummolta takaisin.
349
00:36:29,000 --> 00:36:33,208
Olen käynyt tämänkin keskustelun,
mutta toiselta puolelta.
350
00:36:34,250 --> 00:36:36,500
Luulemme olevamme vapaita,
mutta emme ole.
351
00:36:36,583 --> 00:36:40,333
Seuraamme aina samaa polkua.
Uudelleen ja uudelleen.
352
00:36:40,417 --> 00:36:42,417
Tämä on hullua!
353
00:36:43,083 --> 00:36:45,083
Ei tässä ole järkeä!
354
00:36:46,083 --> 00:36:48,958
Sinä voit nyt päästää minut ulos.
355
00:36:50,375 --> 00:36:52,167
Päästä minut ulos!
356
00:36:52,250 --> 00:36:55,333
Luulin pitkään, että tämä on hullua,
että itse olen hullu.
357
00:36:57,125 --> 00:37:00,625
Mutta en voi päästää sinua,
koska silloin sinusta ei tule minua.
358
00:37:00,708 --> 00:37:04,000
Jos muutan menneisyyttäni,
muutan myös nykyisyyttäni.
359
00:37:04,083 --> 00:37:07,333
Enkä silloin pystyisi tuhoamaan
tätä aukkoa lopullisesti.
360
00:37:09,917 --> 00:37:11,833
Miksi suutelit Marthaa?
361
00:37:13,250 --> 00:37:17,625
Emme ole vapaita teoissamme,
koska edes tahtomme ei ole vapaa.
362
00:37:17,708 --> 00:37:20,625
Emme voi ohittaa sitä,
mikä on syvällä sisimmässämme.
363
00:37:20,708 --> 00:37:22,083
Lopeta.
364
00:37:25,417 --> 00:37:26,583
Ole kiltti.
365
00:37:28,333 --> 00:37:32,000
Haluan Mikkelin takaisin.
Haluan, että kaikki palaa ennalleen.
366
00:37:35,083 --> 00:37:38,083
Haluan, että tämä sairas paska loppuu!
367
00:37:38,167 --> 00:37:40,750
Niin haluat vielä 33 vuotta myöhemminkin.
368
00:37:40,833 --> 00:37:42,833
Minä haluan sitä yhä.
369
00:37:43,833 --> 00:37:45,125
Mutta Mikkel...
370
00:37:45,917 --> 00:37:48,750
Isämme on vain pieni osa valtavaa haavaa.
371
00:37:49,250 --> 00:37:52,083
Olen nähnyt asioita,
joita ihmisen ei pitäisi nähdä.
372
00:37:55,583 --> 00:37:57,208
Olen pahoillani.
373
00:38:02,042 --> 00:38:03,125
Odota.
374
00:38:03,208 --> 00:38:04,500
Hei!
375
00:38:05,542 --> 00:38:06,625
Lopeta!
376
00:38:39,542 --> 00:38:44,292
Jo kohta hetki lyö
Ja kääntyy takas yö
377
00:38:48,875 --> 00:38:53,625
Tulevaisuus jotenkin
Joskus alkaa jossakin
378
00:38:53,708 --> 00:38:55,958
Miks enää oottaisin
379
00:38:58,167 --> 00:39:01,958
Rohkeus tekee rakkauden
Siksi emmi en
380
00:39:02,042 --> 00:39:06,750
Vie tulipyörät meitä yössä
Tulevaisuuteen
381
00:40:30,625 --> 00:40:37,167
TORSTAI 13. MARRASKUUTA 1986:
VAKAVA ONNETTOMUUS RISTEYKSESSÄ
382
00:40:43,958 --> 00:40:47,000
Tule mökille. Meidän pitää puhua. Peter.
383
00:40:52,083 --> 00:40:56,500
KONTAKTI METSÄTIELLÄ E: N KANSSA.
MITÄ NOOA HALUAA?
384
00:41:04,667 --> 00:41:07,458
Kohta kaikki alkaa.
385
00:41:14,125 --> 00:41:17,125
Vanhempi Jonas tuhoaa aukon, mutta...
386
00:41:17,792 --> 00:41:22,167
Hän ei tiedä, että hänen ansiostaan
se on ylipäätään olemassa.
387
00:41:22,250 --> 00:41:24,083
Paradoksaalista.
388
00:41:24,583 --> 00:41:29,750
Hänen hyödyttömän laitteensa cesium
ei tuhoa aukkoa.
389
00:41:30,583 --> 00:41:34,292
Se synnyttää koko aukon.
390
00:41:35,417 --> 00:41:37,458
Hän luulee korjaavansa kaiken.
391
00:41:38,583 --> 00:41:40,250
Mutta Claudia valehteli hänelle.
392
00:41:42,417 --> 00:41:45,375
Useimmat ihmiset ovat vain
shakkilaudan sotilaita.
393
00:41:47,417 --> 00:41:49,208
Vieraat kädet ohjaavat heitä.
394
00:41:50,792 --> 00:41:54,083
Heidät uhrataan
korkeampien tavoitteiden tähden.
395
00:41:55,167 --> 00:41:57,167
Jonas, Mikkel ja lapset...
396
00:41:57,250 --> 00:42:01,167
He ovat vain huono-onnisia,
mutta tarpeellisia shakkinappuloita - -
397
00:42:02,542 --> 00:42:05,958
- ikuisessa hyvän ja pahan taistelussa.
398
00:42:07,667 --> 00:42:12,542
On kaksi ryhmää, jotka taistelevat
aikamatkustamisen herruudesta.
399
00:42:12,625 --> 00:42:14,458
Valo ja varjo.
400
00:42:15,417 --> 00:42:17,375
Me kuulumme valoon.
401
00:42:17,458 --> 00:42:19,208
Älä unohda sitä.
402
00:42:19,583 --> 00:42:22,583
Vaikka osa siitä,
mitä teemme onkin pimeyttä.
403
00:42:24,000 --> 00:42:26,083
Voittoja ei koskaan saa ilman uhrauksia.
404
00:42:27,500 --> 00:42:29,792
Niin kauan kuin olemme
tässä aikataipumassa, -
405
00:42:29,875 --> 00:42:33,708
- meidän pitää varmistaa, että joka askel
tapahtuu kuten ennenkin.
406
00:42:36,250 --> 00:42:40,750
Vaikka se tuntuisi epäinhimilliseltä
tai vaatisi meiltä uhrauksia.
407
00:42:42,125 --> 00:42:46,250
Mutta usko minua.
Oikeasti epäinhimillisiä ovat muut.
408
00:42:48,583 --> 00:42:51,708
He ovat menettäneet inhimillisyytensä.
Kuuluvat varjoihin.
409
00:42:52,583 --> 00:42:55,667
Isoäitisi Claudia kuuluu varjoihin.
410
00:42:56,583 --> 00:42:58,292
Älä ikinä luota häneen - -
411
00:42:58,917 --> 00:43:00,292
- vaikka hän sanoisi mitä.
412
00:43:00,375 --> 00:43:01,375
MATKA AJAN HALKI
413
00:43:02,208 --> 00:43:05,375
Jonas luotti häneen
ja luottaa uudelleenkin.
414
00:43:06,333 --> 00:43:08,583
Jonas luulee muuttavansa kaiken.
415
00:43:08,667 --> 00:43:10,875
Hän on pelkkä Claudian sätkynukke.
416
00:43:12,042 --> 00:43:13,667
Hän ei ansaitsekaan muuta.
417
00:43:22,833 --> 00:43:25,792
Aika on loputon pelikenttä.
418
00:43:28,333 --> 00:43:31,458
Miljoonia hammasrattaita,
jotka tarttuvat toisiinsa.
419
00:43:33,375 --> 00:43:36,833
Vain kärsivällinen voittaa aina.
420
00:43:38,000 --> 00:43:40,000
Aikamme koittaa vielä.
421
00:43:44,583 --> 00:43:48,208
Vapautamme ihmisen epäitsenäisyydestään.
422
00:43:49,042 --> 00:43:50,667
Kivustaan.
423
00:43:52,292 --> 00:43:54,042
Mutta sinun on oltava vahva.
424
00:43:54,875 --> 00:43:56,333
Pystytkö siihen?
425
00:44:01,333 --> 00:44:02,500
Pystyn.
426
00:44:12,167 --> 00:44:13,792
On aika.
427
00:46:54,208 --> 00:46:55,917
MATKA AJAN HALKI
H.G. TANNHAUS
428
00:47:55,625 --> 00:47:57,667
ÄITIENPÄIVÄ 1986
429
00:48:38,167 --> 00:48:40,333
Yksi, kaksi...
430
00:49:00,000 --> 00:49:02,833
Yksi, kaksi, kolme...
431
00:52:51,375 --> 00:52:53,542
Hei! Kädet ylös!
432
00:52:55,000 --> 00:52:56,417
Maahan!
433
00:52:58,708 --> 00:53:00,458
Keitä olette?
434
00:53:13,125 --> 00:53:14,583
Missä olen?
435
00:53:15,333 --> 00:53:16,625
Mikä vuosi nyt on?
436
00:53:40,333 --> 00:53:41,917
Tervetuloa tulevaisuuteen.
437
00:53:44,083 --> 00:53:46,083
Tekstitys: Kalle Keijonen