1 00:00:09,792 --> 00:00:15,125 DEN DAG MIKKEL FORSVANDT 2 00:01:51,792 --> 00:01:55,000 "Gud, giv mig sindsro til at acceptere de ting, jeg ikke kan ændre, - 3 00:01:55,083 --> 00:01:59,458 - mod til at ændre de ting, jeg kan, og visdom til at se forskellen. 4 00:01:59,542 --> 00:02:02,792 Gud, giv mig sindsro til at acceptere de ting, jeg ikke kan ændre, - 5 00:02:02,875 --> 00:02:05,000 - mod til at ændre de ting, jeg..." 6 00:03:09,083 --> 00:03:11,042 STUDIEKORT - MADS NIELSEN 7 00:03:11,125 --> 00:03:12,125 Tronte. 8 00:03:13,958 --> 00:03:15,667 Jeg... 9 00:03:15,750 --> 00:03:17,250 Det er mig, Peter. 10 00:03:18,500 --> 00:03:19,667 Jeg... 11 00:03:19,750 --> 00:03:22,292 Der er noget her, som du bør se. 12 00:03:24,458 --> 00:03:26,917 Det drejer sig om din søn. 13 00:03:27,750 --> 00:03:30,250 Nej, ikke Ulrich. 14 00:03:31,125 --> 00:03:32,500 Mads. 15 00:03:42,000 --> 00:03:43,625 Hvordan er det... 16 00:03:47,667 --> 00:03:49,833 Det er umuligt. 17 00:03:51,708 --> 00:03:53,542 Det er umuligt. 18 00:03:55,292 --> 00:03:57,667 Pludselig var han der bare. 19 00:04:04,500 --> 00:04:05,500 Mads. 20 00:04:10,583 --> 00:04:11,792 Mads. 21 00:04:39,042 --> 00:04:41,000 Der kommer nogen. 22 00:04:50,125 --> 00:04:51,333 Tronte. 23 00:04:53,250 --> 00:04:54,458 Claudia? 24 00:04:59,333 --> 00:05:00,542 Peter. 25 00:05:03,708 --> 00:05:05,833 Jeg har en masse at forklare jer. 26 00:05:11,375 --> 00:05:15,417 Men først må vi bære Mads derhen, hvor han skal findes. 27 00:05:18,000 --> 00:05:19,708 Tiden er knap. 28 00:05:23,042 --> 00:05:25,625 Team Wild Animais Only Relesed On: www.Hounddawgs.org 29 00:06:50,917 --> 00:06:55,542 ALFA OG OMEGA 30 00:08:11,708 --> 00:08:13,208 Undskyld. 31 00:08:14,833 --> 00:08:16,833 Jeg dummede mig. 32 00:08:18,625 --> 00:08:20,708 Siden Mikkels forsvinden... 33 00:08:23,125 --> 00:08:25,708 Jeg kan ikke genkende mig selv mere. 34 00:08:30,667 --> 00:08:32,708 Det gør ikke noget, okay? 35 00:08:38,792 --> 00:08:40,417 Det er okay. 36 00:08:42,917 --> 00:08:44,625 Det er helt i orden. 37 00:08:54,542 --> 00:08:58,875 De ved, hvordan han er. For det meste kommer han efter nogle timer. 38 00:08:59,750 --> 00:09:02,375 Han har aldrig været væk så længe. 39 00:09:05,208 --> 00:09:07,583 Har min kollega Ulrich Nielsen været her igen? 40 00:09:08,250 --> 00:09:10,458 Nej. Ikke så vidt jeg ved. 41 00:09:11,250 --> 00:09:14,250 Kun i lørdags, da han overfaldt hr. Doppler. 42 00:09:15,083 --> 00:09:17,583 Som om din svigerfar har noget med sagen at gøre. 43 00:10:06,250 --> 00:10:08,042 Vidste du det? 44 00:10:10,833 --> 00:10:12,500 Hvad? 45 00:10:14,625 --> 00:10:16,667 Drengen fra fremtiden. 46 00:10:22,333 --> 00:10:23,875 Du vidste det. 47 00:10:41,208 --> 00:10:42,667 Det er til dig. 48 00:10:42,750 --> 00:10:44,500 ÅBNES IKKE FØR DEN 4. NOVEMBER KL. 22.13 49 00:10:51,500 --> 00:10:53,708 - Det er umuligt. - Hvad? 50 00:10:53,792 --> 00:10:55,792 Jeg brændte det. 51 00:11:02,417 --> 00:11:04,458 Hvor længe har du vidst det? 52 00:11:06,208 --> 00:11:08,833 Jeg har nok altid vidst det. 53 00:11:13,167 --> 00:11:15,500 Da din far kom til mig - 54 00:11:16,500 --> 00:11:18,750 - var han en lille, forvirret dreng. 55 00:11:18,833 --> 00:11:22,583 Jeg troede bare, han havde en livlig fantasi. 56 00:11:22,667 --> 00:11:27,458 At der var sket ham noget dårligt, som han ikke kunne holde ud. 57 00:11:28,042 --> 00:11:30,042 Han sagde til mig - 58 00:11:31,417 --> 00:11:33,875 - at han kom fra fremtiden. 59 00:11:34,917 --> 00:11:37,208 Jeg troede ikke på ham. 60 00:11:38,958 --> 00:11:40,458 Hvis du vidste det - 61 00:11:43,292 --> 00:11:46,083 - hvorfor stoppede du det så ikke? 62 00:11:46,167 --> 00:11:49,125 Jeg vidste ikke, at han ville tage sit eget liv. 63 00:11:49,208 --> 00:11:51,583 Du kunne have reddet Mikkel! 64 00:11:53,750 --> 00:11:57,083 Jeg har en farmor mere, som er rektor på min skole. 65 00:11:58,042 --> 00:12:02,667 Hendes mand, som boller med min mor, leder efter sin søn, som er min far! 66 00:12:05,875 --> 00:12:08,958 For et par dage siden kyssede jeg min tante. 67 00:12:13,833 --> 00:12:15,833 Og det skøre er - 68 00:12:19,333 --> 00:12:21,958 - at der ikke er noget mærkeligt ved dem. 69 00:12:22,042 --> 00:12:23,625 De er okay. 70 00:12:24,333 --> 00:12:26,375 Det er mig, der er mærkelig. 71 00:12:29,500 --> 00:12:31,167 Jeg tror, at alt - 72 00:12:32,625 --> 00:12:34,458 - uanset hvor unormalt - 73 00:12:34,542 --> 00:12:38,875 - eller hvor usædvanligt det virker, sker af en grund. 74 00:12:39,792 --> 00:12:42,792 Hvordan skulle vi kunne lege Gud? 75 00:12:44,375 --> 00:12:47,000 Fortiden tilhører fortiden. 76 00:12:47,125 --> 00:12:50,625 Men du lever her og nu. 77 00:12:53,333 --> 00:12:55,958 Hvem ved, hvad fremtiden vil bringe? 78 00:12:56,042 --> 00:12:59,167 Jeg vil bare have, at alt bliver normalt igen. 79 00:13:04,750 --> 00:13:08,750 Som barn var Houdinis eneste drøm at blive tryllekunstner. 80 00:13:28,042 --> 00:13:30,042 Har du den samme drøm? 81 00:13:30,750 --> 00:13:31,958 Ja. 82 00:13:32,042 --> 00:13:34,708 Men det, jeg vil trylle, er umuligt. 83 00:13:34,792 --> 00:13:36,500 Hvad er det? 84 00:13:37,833 --> 00:13:39,833 Endelig at vågne. 85 00:13:43,042 --> 00:13:46,042 Kender du Mester Zhuangs paradoks? 86 00:13:48,167 --> 00:13:50,792 "Jeg drømte, at jeg var en sommerfugl. 87 00:13:51,458 --> 00:13:54,667 Nu er jeg vågnet og ved ikke længere, om jeg er et menneske, - 88 00:13:54,750 --> 00:13:57,542 - som lige har drømt, at jeg er en sommerfugl, - 89 00:13:58,750 --> 00:14:01,375 - eller om jeg er en sommerfugl, som nu drømmer, - 90 00:14:01,458 --> 00:14:03,458 - at jeg er et menneske." 91 00:14:06,500 --> 00:14:07,667 Hvad er du? 92 00:14:08,417 --> 00:14:11,042 Et menneske eller en sommerfugl? 93 00:14:13,792 --> 00:14:15,250 Måske begge dele. 94 00:14:30,125 --> 00:14:32,292 Mit navn er Egon Tiedemann. 95 00:14:32,833 --> 00:14:35,292 Vi bør måske begynde med, at De afslører Deres navn. 96 00:14:35,375 --> 00:14:37,375 Tiedemann? 97 00:14:37,458 --> 00:14:39,000 Egon? Javel... 98 00:14:39,083 --> 00:14:40,417 Selvfølgelig. 99 00:14:41,708 --> 00:14:44,250 "Mit eneste mål er at tage mange liv. 100 00:14:44,333 --> 00:14:46,292 Jo flere, desto bedre." 101 00:14:47,583 --> 00:14:49,750 - Er De satanist? - Satanist? 102 00:14:49,833 --> 00:14:51,750 Nej, jeg er politimand. 103 00:14:53,292 --> 00:14:54,792 Politimand? 104 00:14:54,875 --> 00:14:56,583 Det er en sang fra 80'erne. 105 00:14:57,500 --> 00:15:00,250 Jeg kan afsløre, at De ikke vil kunne lide den. 106 00:15:02,167 --> 00:15:04,167 Kig ind i kameraet. 107 00:15:05,792 --> 00:15:07,375 Hvorfor dræbte De børnene? 108 00:15:08,958 --> 00:15:11,458 Jeg dræbte dem ikke. Jeg prøvede at redde dem. 109 00:15:14,375 --> 00:15:16,375 Hvad gjorde De med Helge? 110 00:15:18,708 --> 00:15:20,708 Han er stadig i live. 111 00:15:21,500 --> 00:15:23,625 Ellers ville børnene ikke være døde. 112 00:15:23,708 --> 00:15:25,708 Hvor er Helge nu? 113 00:15:26,417 --> 00:15:28,542 - Hvor er han? - Jeg kan ændre det. 114 00:15:28,625 --> 00:15:32,792 Jeg kan gøre noget, så det ikke sker, men jeg skal ud herfra. 115 00:15:33,667 --> 00:15:34,833 Kig ind i kameraet. 116 00:15:34,917 --> 00:15:36,583 Kig ind i kameraet! 117 00:15:37,042 --> 00:15:38,125 Nej. 118 00:15:40,792 --> 00:15:42,833 Ved De, hvad man gør med barnemordere her? 119 00:15:42,917 --> 00:15:44,458 Dit dumme svin. 120 00:15:46,125 --> 00:15:49,292 Din horisont når ikke længere end til denne lorteby. 121 00:15:50,000 --> 00:15:51,583 Slip mig! 122 00:15:52,417 --> 00:15:55,667 Drikker du allerede, eller begyndte det, da din kone forlod dig, - 123 00:15:55,750 --> 00:15:58,625 - og du opdagede, hvor patetisk og ynkelig du er? 124 00:15:59,708 --> 00:16:01,042 Lad mig gå! 125 00:16:01,125 --> 00:16:02,667 Luk mig ud. 126 00:16:02,750 --> 00:16:04,083 Lad mig gå. 127 00:16:04,167 --> 00:16:05,542 Lad mig gå ud til min søn. 128 00:16:05,625 --> 00:16:07,625 Lad mig lede efter min søn. 129 00:16:23,875 --> 00:16:26,708 Jeg ventede på dig. I torsdags. 130 00:16:27,792 --> 00:16:30,208 - For fanden... Undskyld. - "For fanden"? 131 00:16:32,000 --> 00:16:34,708 Jeg har ikke fortalt nogen, at du var på galeanstalt. 132 00:16:34,792 --> 00:16:37,875 Jeg løj for din skyld. Frankrig, baguetter... 133 00:16:40,667 --> 00:16:43,208 Men du er også selv ret god til at lyve. 134 00:16:43,292 --> 00:16:44,792 Du behøver ikke mig. 135 00:16:45,958 --> 00:16:47,792 Martha fortalte mig alt. 136 00:16:49,167 --> 00:16:52,458 - Det skete bare. Jeg ville ikke... - Hvad ville du ikke? 137 00:16:52,542 --> 00:16:55,042 Svigte mig? Lyve for mig? 138 00:16:55,125 --> 00:16:56,667 Snave med min kæreste? 139 00:16:56,750 --> 00:16:58,250 Du er en lort! 140 00:16:58,333 --> 00:17:00,000 Præcis som din far. 141 00:17:13,458 --> 00:17:14,583 Hvad fanden laver I? 142 00:17:16,042 --> 00:17:18,042 Er I blevet vanvittige? 143 00:17:20,458 --> 00:17:22,333 Kom aldrig her igen! 144 00:17:23,083 --> 00:17:24,583 Skrid! 145 00:17:56,083 --> 00:17:58,292 Har De repareret den? 146 00:17:58,375 --> 00:18:00,250 Den der er Deres. 147 00:18:00,333 --> 00:18:01,875 Den her er min. 148 00:18:02,833 --> 00:18:05,167 Jeg byggede den for mange år siden. 149 00:18:06,125 --> 00:18:08,125 Det er det samme apparat, - 150 00:18:08,208 --> 00:18:10,417 - men ikke i den samme stand. 151 00:18:10,500 --> 00:18:12,000 Ser De - 152 00:18:14,167 --> 00:18:15,708 - det er, som om man - 153 00:18:15,792 --> 00:18:19,917 - samtidig kunne betragte nogets start og slutning. 154 00:18:21,292 --> 00:18:22,667 Øjeblik. 155 00:18:26,167 --> 00:18:28,333 Denne tingest her... 156 00:18:29,042 --> 00:18:32,792 Den udsender en slags signal. 157 00:18:33,500 --> 00:18:36,792 En elektromagnetisk impuls. 158 00:18:37,417 --> 00:18:40,167 Som om den vil kommunikere med noget. 159 00:18:40,250 --> 00:18:42,458 Og se det her. 160 00:18:42,542 --> 00:18:45,500 Denne blok her har aldrig drejet rundt. 161 00:18:45,583 --> 00:18:49,458 Det var med på tegningen, men jeg forstod ikke hvorfor. 162 00:18:49,542 --> 00:18:52,750 Denne tingest kommunikerer med apparatet. 163 00:18:55,375 --> 00:18:58,917 Det er ikke kun fortiden, som påvirker fremtiden. 164 00:18:59,667 --> 00:19:02,875 Også fremtiden påvirker fortiden. 165 00:19:03,583 --> 00:19:05,208 Ser De... 166 00:19:05,292 --> 00:19:09,292 Hvis De ikke havde vist mig, hvordan apparatet ser ud i fremtiden, - 167 00:19:09,375 --> 00:19:11,333 - ville jeg ikke kunne have bygget det. 168 00:19:12,542 --> 00:19:14,250 Et paradoks. 169 00:19:15,792 --> 00:19:20,000 Disse her fandtes heller ikke. 170 00:19:23,167 --> 00:19:26,167 Jeg ved ikke, hvordan de skal bruges. 171 00:19:29,542 --> 00:19:30,625 Hvad er det? 172 00:19:32,333 --> 00:19:34,958 Cæsium-137. 173 00:19:36,542 --> 00:19:38,958 En radioaktiv isotop af cæsium. 174 00:19:47,333 --> 00:19:50,417 Apparatet genererer et Higgs-felt. 175 00:19:51,667 --> 00:19:55,000 Det øger cæsiummets masse - 176 00:19:57,333 --> 00:20:00,417 - hvorigennem en elektromagnetisk impuls - 177 00:20:00,500 --> 00:20:03,500 - imploderer til et sort hul. 178 00:20:06,667 --> 00:20:10,333 Der må være sket det samme ved fejlfunktionen på atomkraftværket. 179 00:20:12,333 --> 00:20:15,250 Hvorfor bestemte De Dem for at hjælpe mig? 180 00:20:15,333 --> 00:20:16,667 Hvorfor? 181 00:20:18,417 --> 00:20:20,417 Det er et stort ord. 182 00:20:21,292 --> 00:20:25,583 Hvorfor beslutter vi os for en ting, men ikke for en anden? 183 00:20:26,375 --> 00:20:29,958 Men spiller det nogen rolle, om beslutningen afhænger af - 184 00:20:30,042 --> 00:20:34,333 - en konsekvens af en række kausale sammenkædninger, - 185 00:20:34,417 --> 00:20:39,875 - eller om den skaber en udefinerlig fornemmelse i mig? 186 00:20:41,583 --> 00:20:47,792 Måske koncentreres hele mit liv til præcis det øjeblik. 187 00:20:48,875 --> 00:20:51,500 Jeg er måske bare en brik i et puslespil, - 188 00:20:51,583 --> 00:20:54,417 - som jeg hverken forstår - 189 00:20:54,500 --> 00:20:56,750 - eller kan påvirke. 190 00:21:02,542 --> 00:21:04,125 Sig mig, - 191 00:21:04,917 --> 00:21:07,542 - hvordan er der i fremtiden? 192 00:21:10,375 --> 00:21:13,500 Jeg håber, den er helt anderledes i morgen, end den er i dag. 193 00:21:26,542 --> 00:21:27,708 Ja? 194 00:21:27,792 --> 00:21:30,042 Din far blev kidnappet som barn, ikke? 195 00:21:30,125 --> 00:21:31,458 Ved du, hvornår det var? 196 00:21:32,708 --> 00:21:34,042 Jeg... 197 00:21:34,958 --> 00:21:35,958 Kan vi tales ved? 198 00:21:36,667 --> 00:21:39,583 - Jeg har noget at fortælle... - Præcis hvornår? 1953? 1954? 199 00:21:42,667 --> 00:21:43,792 Efteråret 1953. 200 00:21:45,125 --> 00:21:46,500 1953. 201 00:21:47,417 --> 00:21:49,708 For præcis 66 år siden. 202 00:21:49,792 --> 00:21:51,750 To gange 33. 203 00:21:51,833 --> 00:21:54,042 - Alt hænger sammen. - Charlotte... 204 00:21:54,667 --> 00:21:56,625 Jeg skal tale med dig. 205 00:21:56,708 --> 00:21:58,417 Senere. Jeg skal af sted. 206 00:22:51,750 --> 00:22:53,792 Kan jeg hjælpe Dem? 207 00:23:04,667 --> 00:23:06,500 Leder De efter mig? 208 00:23:08,125 --> 00:23:10,125 Du skal holde op. 209 00:23:13,958 --> 00:23:16,917 Hvad skal jeg holde op med? 210 00:23:17,000 --> 00:23:19,458 Han udnytter dig. 211 00:23:19,542 --> 00:23:22,000 Alle hans løfter er løgne. 212 00:23:24,167 --> 00:23:27,208 De forveksler mig vist med en anden. 213 00:23:28,958 --> 00:23:32,000 "De forveksler mig vist med en anden." 214 00:23:32,500 --> 00:23:34,500 Det har jeg allerede sagt. 215 00:23:37,833 --> 00:23:42,208 Alt det, Noa siger, er løgn. 216 00:23:42,292 --> 00:23:43,875 Han er ikke en udvalgt. 217 00:23:43,958 --> 00:23:45,958 Du er ikke en udvalgt. 218 00:23:46,042 --> 00:23:48,583 Han vil ikke redde verden fra ondskaben. 219 00:23:48,667 --> 00:23:50,250 Han er ondskaben. 220 00:23:52,292 --> 00:23:54,875 I dag er det dagen. 221 00:23:54,958 --> 00:23:57,250 Begyndelsen og enden. 222 00:23:57,333 --> 00:24:00,042 Begå ikke den samme fejltagelse som mig. 223 00:24:00,792 --> 00:24:03,750 Begå ikke den samme fejltagelse som jeg. 224 00:24:06,000 --> 00:24:07,500 Du skal holde op. 225 00:24:10,875 --> 00:24:12,500 Du skal holde op! 226 00:24:29,958 --> 00:24:31,958 Jeg skal holde op. 227 00:25:17,208 --> 00:25:18,875 Hvad er der sket? 228 00:25:24,667 --> 00:25:26,625 Jeg kom op at slås. 229 00:25:26,708 --> 00:25:29,750 Hvad? Med hvem? 230 00:25:30,542 --> 00:25:32,708 Det er ikke så vigtigt. 231 00:25:33,833 --> 00:25:35,583 Hvad mener du med det? 232 00:25:44,542 --> 00:25:46,208 Alt skal nok blive godt. 233 00:25:50,833 --> 00:25:52,458 Jeg glemte noget i skolen. 234 00:25:55,167 --> 00:25:58,000 Bare rolig. Alt skal nok blive godt, mor. 235 00:26:13,875 --> 00:26:15,750 Charlotte spurgte mig om hytten. 236 00:26:16,500 --> 00:26:18,042 Og om Helge. 237 00:26:19,625 --> 00:26:21,625 Om, hvad der skete i 1953. 238 00:26:23,542 --> 00:26:25,833 Kun få timer mere, så vil det være forbi. 239 00:26:28,125 --> 00:26:29,625 Mads kommer til at leve. 240 00:26:30,708 --> 00:26:32,542 Tror du på hende? 241 00:26:34,625 --> 00:26:39,167 Alt det, hun sagde, er sket i de sidste otte dage. 242 00:26:39,250 --> 00:26:41,167 Præcis, som der står her. 243 00:26:42,500 --> 00:26:45,167 Men hvorfor er halvdelen af siderne revet ud? 244 00:26:49,917 --> 00:26:52,167 Hvad sker der efter i dag? 245 00:26:52,250 --> 00:26:56,125 Efter i dag bliver alt nyt. 246 00:27:04,250 --> 00:27:06,750 Men hvis Gud ikke findes, - 247 00:27:07,292 --> 00:27:09,792 - hvorfor tror vi så på en løgn? 248 00:27:12,667 --> 00:27:15,542 Fordi vi foretrækker løgne frem for smerten. 249 00:27:17,542 --> 00:27:20,708 For mange år siden, da jeg stadig var en lille dreng, - 250 00:27:20,792 --> 00:27:22,792 - kom der en fremmed hjem til os. 251 00:27:24,250 --> 00:27:27,125 Han så ud, som om han havde været i krig. 252 00:27:27,208 --> 00:27:29,667 Han sagde ikke meget. 253 00:27:29,750 --> 00:27:32,417 I hans øjne var der den slags sørgmodighed, - 254 00:27:32,500 --> 00:27:36,083 - som man af og til kan se hos dem, som vil dø, men ikke kan. 255 00:27:40,417 --> 00:27:42,625 Han fik et værelse hos os. 256 00:27:42,708 --> 00:27:44,333 Værelset ved siden af mit. 257 00:27:44,417 --> 00:27:48,500 Nogle gange hørte jeg ham tale i søvne. 258 00:27:49,958 --> 00:27:51,042 Forvirrede ord. 259 00:27:52,500 --> 00:27:55,333 Men en nat talte han pludselig helt tydeligt. 260 00:27:55,875 --> 00:27:57,417 Han stod ude på gangen - 261 00:27:57,500 --> 00:27:59,583 - med opspilede øjne og sagde: 262 00:28:01,417 --> 00:28:03,583 "Intet er forgæves." 263 00:28:05,875 --> 00:28:08,000 "Ikke et eneste åndedrag. 264 00:28:08,083 --> 00:28:10,333 Ikke et eneste skridt eller ord. 265 00:28:11,417 --> 00:28:13,000 Ingen smerte. 266 00:28:13,667 --> 00:28:17,000 Den udvalgtes evigt varende mirakel." 267 00:28:19,292 --> 00:28:21,458 Jeg forstod ikke hans ord. 268 00:28:23,750 --> 00:28:26,292 Først senere, da smerten kom til mig - 269 00:28:28,042 --> 00:28:30,083 - forstod jeg, hvad han mente. 270 00:28:32,042 --> 00:28:36,000 At ingen af de grufulde ting, der sker for os, er forgæves. 271 00:28:36,083 --> 00:28:37,458 Luk mig ud til min søn! 272 00:28:37,542 --> 00:28:40,375 At de gør os til dem, vi er. 273 00:28:41,333 --> 00:28:43,542 At de giver os al vores styrke. 274 00:28:47,667 --> 00:28:49,792 Din smerte har skabt dig, Helge. 275 00:28:52,708 --> 00:28:55,333 Men den har ikke længere nogen magt over dig. 276 00:29:08,333 --> 00:29:10,125 Hvis tur er det nu? 277 00:29:19,583 --> 00:29:21,208 Jonas Kahnwald. 278 00:29:39,000 --> 00:29:41,458 Han skal nok få det godt, bare rolig. 279 00:29:42,500 --> 00:29:44,167 De må gerne besøge ham. 280 00:29:46,375 --> 00:29:48,708 Jeg tager dig med hen til dit nye hjem. 281 00:29:48,792 --> 00:29:50,958 Der er mange andre børn der. 282 00:29:57,667 --> 00:29:59,500 - Hører du mig? - Kom. 283 00:29:59,583 --> 00:30:00,667 Kom. 284 00:30:08,958 --> 00:30:12,333 Ved De hvad? Jeg har bestemt mig. Jeg vil adoptere ham - 285 00:30:12,417 --> 00:30:15,833 - og vil gerne være hans værge under selve adoptionsforløbet. 286 00:30:15,917 --> 00:30:17,375 Det er desværre ikke så let. 287 00:30:17,458 --> 00:30:20,333 Jeg har referencer. Jeg ejer et hus. 288 00:30:20,417 --> 00:30:24,000 - Jeg... - Det er en ret kompliceret proces. 289 00:30:24,083 --> 00:30:27,958 Det ved jeg godt. Det virker måske lidt overilet. 290 00:30:28,042 --> 00:30:29,167 Men det er det ikke. 291 00:30:29,250 --> 00:30:32,667 - Jeg kan ikke på stående fod... - Drengen kan lide mig. 292 00:30:33,667 --> 00:30:35,083 Han stoler på mig. 293 00:30:35,625 --> 00:30:38,667 Jeg er den eneste person, som må komme tæt på ham. 294 00:30:39,667 --> 00:30:41,125 Og jeg... 295 00:30:42,792 --> 00:30:44,667 Jeg kan også godt lide ham. 296 00:31:01,208 --> 00:31:03,208 Hvad er det for en dag i dag? 297 00:31:06,708 --> 00:31:08,708 - Den 12. - Hvilket år? 298 00:31:09,500 --> 00:31:10,917 1986. 299 00:31:13,417 --> 00:31:15,208 Er du herfra? 300 00:31:19,333 --> 00:31:21,333 Hvad laver du her? 301 00:31:23,000 --> 00:31:24,875 Jeg henter nogen tilbage fra de døde. 302 00:31:27,208 --> 00:31:28,250 Hvordan gør man det? 303 00:31:29,917 --> 00:31:31,375 Det er svært at forklare. 304 00:31:33,708 --> 00:31:35,708 Kan du hente de her tilbage? 305 00:31:37,042 --> 00:31:40,042 Nej, man skal hente dem, når de er yngre... 306 00:31:43,417 --> 00:31:45,000 Så er de jo ikke døde. 307 00:31:45,083 --> 00:31:48,125 Men det laver ikke om på, at de kommer til at dø. 308 00:31:52,750 --> 00:31:54,000 Du er skør. 309 00:31:55,417 --> 00:31:56,958 Måske. 310 00:32:09,333 --> 00:32:11,583 "Helge Doppler, ni år gammel. 311 00:32:11,667 --> 00:32:14,083 Forsvandt 10. november 1953. 312 00:32:14,167 --> 00:32:17,208 Kidnapningen kobles til en ukendt person." 313 00:32:19,667 --> 00:32:20,833 Side fem. 314 00:32:23,667 --> 00:32:26,167 ER DENNE MAND BØRNEMORDER? 315 00:32:56,333 --> 00:32:58,292 Vær sød at lukke mig ud. 316 00:33:00,208 --> 00:33:02,167 Vær sød at lukke mig ud. 317 00:33:05,833 --> 00:33:07,458 Hvor er Helge? 318 00:33:15,333 --> 00:33:16,792 Vil du ikke tale? 319 00:33:17,500 --> 00:33:19,500 Jeg skal nok få dig til at tale. 320 00:33:58,583 --> 00:34:00,542 Hvem er De? 321 00:34:55,542 --> 00:34:57,083 Du skal ikke være bange. 322 00:34:57,167 --> 00:34:59,333 Halløj! Hvad foregår der? 323 00:34:59,417 --> 00:35:00,750 Hvad er det her? 324 00:35:00,833 --> 00:35:02,792 Hvorfor låste De mig inde? 325 00:35:03,375 --> 00:35:06,125 Det var ikke mig. Det var Noa. 326 00:35:06,208 --> 00:35:07,625 Hvem er Noa? 327 00:35:07,708 --> 00:35:10,083 Hvor er jeg? Hvad er det her? 328 00:35:10,167 --> 00:35:13,333 Det her er en slags prototype af en tidsmaskine. 329 00:35:13,417 --> 00:35:15,750 Du er forsøgskaninen. 330 00:35:15,833 --> 00:35:18,583 Passagen i hulen ligger lige under denne bunker. 331 00:35:18,667 --> 00:35:21,042 Er den åben, stråler energien gennem rummet. 332 00:35:21,125 --> 00:35:22,833 Men den skal forstærkes. 333 00:35:23,583 --> 00:35:26,250 Ingen DeLorean. Ingen fræsen og ingen damp. 334 00:35:26,333 --> 00:35:29,083 Den første tidsmaskine er en bunker med fire vægge. 335 00:35:29,167 --> 00:35:31,542 Men den virker ikke rigtigt endnu. 336 00:35:31,625 --> 00:35:34,208 - Luk mig ud herfra. - Det kan jeg ikke. 337 00:35:34,917 --> 00:35:37,458 Det er den eneste måde at gøre alt normalt igen på. 338 00:35:37,542 --> 00:35:38,792 Hvem er De? 339 00:35:40,375 --> 00:35:41,708 Ved du ikke det? 340 00:35:46,333 --> 00:35:48,000 Brevet. 341 00:35:48,083 --> 00:35:49,583 Du brændte det. 342 00:35:51,292 --> 00:35:53,042 Alligevel findes det stadig. 343 00:35:54,708 --> 00:35:57,292 Du kommer til at bære brevet på dig i yderligere 33 år, - 344 00:35:57,375 --> 00:35:59,417 - før du giver det videre. 345 00:36:00,583 --> 00:36:01,958 Til dig selv. 346 00:36:08,417 --> 00:36:10,417 Jeg er dig. 347 00:36:11,125 --> 00:36:13,333 Jeg hedder Jonas Kahnwald. 348 00:36:14,583 --> 00:36:17,000 Jeg sendte brevet til dig. 349 00:36:17,083 --> 00:36:18,792 Eller burde jeg sige "til mig"? 350 00:36:18,875 --> 00:36:21,500 Alt det, du oplever, har jeg allerede oplevet. 351 00:36:25,167 --> 00:36:28,917 Præcis som dig brændte jeg brevet og fik det tilbage af vores farmor. 352 00:36:29,000 --> 00:36:33,208 Jeg har allerede haft denne samtale, men da stod jeg på den anden side. 353 00:36:34,250 --> 00:36:36,500 Vi tror, vi er frie, men det er vi ikke. 354 00:36:36,583 --> 00:36:40,333 Vi følger altid den samme vej. Om og om igen. 355 00:36:40,417 --> 00:36:42,417 Det er langt ude! 356 00:36:43,083 --> 00:36:45,083 Det er jo helt meningsløst! 357 00:36:46,083 --> 00:36:48,958 Du kan bestemme dig for at slippe mig fri. 358 00:36:50,375 --> 00:36:52,167 Kom nu, luk mig ud! 359 00:36:52,250 --> 00:36:55,333 I lang tid troede jeg, det var skørt. At jeg var skør. 360 00:36:57,125 --> 00:37:00,625 Men jeg kan ikke lukke dig ud, for så bliver du ikke den, jeg er nu. 361 00:37:00,708 --> 00:37:04,000 Hvis jeg ændrer på min fortid, ændrer jeg også på min nutid. 362 00:37:04,083 --> 00:37:07,333 Og så kan jeg ikke ødelægge dette hul her for altid. 363 00:37:09,917 --> 00:37:11,833 Hvorfor kyssede du Martha? 364 00:37:13,250 --> 00:37:17,625 Vi er ikke frie i det, vi gør, fordi vi ikke er frie i det, vi vil. 365 00:37:17,708 --> 00:37:20,625 Vi kan ikke nå det, der ligger dybt inde i os. 366 00:37:20,708 --> 00:37:22,083 Hold op. 367 00:37:25,167 --> 00:37:26,583 Vær sød at holde op. 368 00:37:28,333 --> 00:37:32,000 Jeg vil have Mikkel tilbage. Jeg vil have, at alt bliver normalt. 369 00:37:35,083 --> 00:37:38,083 Jeg vil have, at det her syge lort holder op! 370 00:37:38,167 --> 00:37:40,750 Det vil du stadigvæk. 33 år senere. 371 00:37:40,833 --> 00:37:42,833 Det vil jeg stadig have. 372 00:37:43,833 --> 00:37:45,458 Men Mikkel... 373 00:37:45,917 --> 00:37:48,750 Vores far er blot en lille del i det enorme sår. 374 00:37:48,833 --> 00:37:52,083 Jeg har set ting, som intet menneske bør se. 375 00:37:55,583 --> 00:37:57,208 Beklager. 376 00:38:02,042 --> 00:38:03,125 Vent. 377 00:38:03,208 --> 00:38:04,500 Hallo! 378 00:38:05,542 --> 00:38:06,625 Hold op! 379 00:38:39,542 --> 00:38:44,292 Det varede kun et øjeblik, Og så fortsætter natten 380 00:38:48,583 --> 00:38:53,625 På en måde begynder fremtiden Et andet sted, en anden gang 381 00:38:53,708 --> 00:38:55,958 Jeg vil ikke vente 382 00:38:58,167 --> 00:39:01,958 Kun de modige tør elske Tøv ikke 383 00:39:02,042 --> 00:39:06,750 Vi glider frem på ildhjul Mod fremtiden, gennem natten 384 00:40:30,625 --> 00:40:37,167 TORSDAG DEN 13. NOVEMBER 1986: ALVORLIG BILULYKKE I VEJKRYDS 385 00:40:43,958 --> 00:40:47,000 Kom hen til hytten. Vi skal have en snak. Peter. 386 00:40:52,083 --> 00:40:56,500 KONTAKT MED E PÅ SKOVSTIEN. HVAD VIL NOA? 387 00:41:04,667 --> 00:41:07,458 Snart vil alt tage sin begyndelse. 388 00:41:14,125 --> 00:41:17,125 Den ældre Jonas vil ødelægge hullet, men - 389 00:41:17,792 --> 00:41:20,125 - han ved ikke, at det er ham, som skaber det - 390 00:41:20,208 --> 00:41:22,167 - og gør, at det overhovedet eksisterer. 391 00:41:22,250 --> 00:41:24,083 Et paradoks. 392 00:41:24,167 --> 00:41:29,750 Cæsiummet i hans ubrugelige maskine er ikke der for at tilintetgøre hullet. 393 00:41:30,583 --> 00:41:34,292 Det er der, for at det overhovedet kan opstå. 394 00:41:35,417 --> 00:41:37,458 Han tror, han er frelseren. 395 00:41:38,083 --> 00:41:40,250 Men Claudia løj for ham. 396 00:41:42,417 --> 00:41:46,042 De fleste mennesker er kun bønder på et skakbræt. 397 00:41:46,958 --> 00:41:49,375 De styres af en fremmed hånd. 398 00:41:50,792 --> 00:41:55,083 De lever kun for at blive ofret for et højere mål. 399 00:41:55,167 --> 00:41:57,167 Jonas, Mikkel og børnene... 400 00:41:57,250 --> 00:42:01,167 De er kun uheldige, men nødvendige skakbrikker - 401 00:42:02,542 --> 00:42:05,958 - i en evig krig mellem godt og ondt. 402 00:42:07,667 --> 00:42:12,542 Der findes to grupper, som kæmper om herredømmet over tidsrejser. 403 00:42:12,625 --> 00:42:14,458 Lys og skygge. 404 00:42:15,417 --> 00:42:17,375 Vi tilhører lyset. 405 00:42:17,458 --> 00:42:19,208 Glem ikke det. 406 00:42:19,750 --> 00:42:22,583 Selv om en del af det, vi gør, har noget mørkt i sig. 407 00:42:24,125 --> 00:42:27,417 Men en sejr kan aldrig opnås uden ofre. 408 00:42:27,500 --> 00:42:29,792 Så længe vi er i denne tidssløjfe, - 409 00:42:29,875 --> 00:42:32,542 - må vi, som ved det, sørge for, at hvert skridt - 410 00:42:32,625 --> 00:42:34,625 - udføres præcis som før. 411 00:42:36,250 --> 00:42:40,750 Uanset hvor umenneskeligt det virker, eller hvilke ofre det kræver af os. 412 00:42:42,125 --> 00:42:46,917 Men tro mig. Det er de andre, som virkelig er umenneskelige. 413 00:42:48,583 --> 00:42:51,708 De har mistet al menneskelighed. De tilhører skyggen. 414 00:42:52,583 --> 00:42:55,667 Din mormor Claudia tilhører skyggen. 415 00:42:56,583 --> 00:42:58,292 Stol aldrig på hende - 416 00:42:58,917 --> 00:43:00,292 - uanset hvad hun siger. 417 00:43:00,375 --> 00:43:01,375 EN REJSE GENNEM TIDEN 418 00:43:02,208 --> 00:43:05,375 Jonas stolede på hende og kommer til at stole på hende igen. 419 00:43:06,333 --> 00:43:08,583 Jonas tror, han vil forandre alt. 420 00:43:08,667 --> 00:43:11,458 Han er blot hendes marionetdukke. 421 00:43:11,542 --> 00:43:13,667 Han fortjener ikke andet. 422 00:43:22,833 --> 00:43:25,792 Tiden er en uendelig spilleplads. 423 00:43:28,333 --> 00:43:31,458 Millioner af tandhjul, som hager sig fast i hinanden. 424 00:43:33,375 --> 00:43:36,833 Kun den, som har tålmodighed, vil altid sejre. 425 00:43:38,000 --> 00:43:40,000 Men vores tid kommer. 426 00:43:44,583 --> 00:43:48,208 Vi skal befri mennesket fra dets uselvstændighed. 427 00:43:49,042 --> 00:43:50,667 Fra dets smerte. 428 00:43:52,292 --> 00:43:54,042 Men du skal være stærk. 429 00:43:54,875 --> 00:43:56,333 Kan du klare det? 430 00:44:01,333 --> 00:44:02,500 Ja. 431 00:44:12,167 --> 00:44:13,792 Tiden er inde. 432 00:46:54,208 --> 00:46:55,917 EN REJSE GENNEM TIDEN H.G. TANNHAUS 433 00:47:55,625 --> 00:47:57,667 MORS DAG 1986 434 00:48:38,167 --> 00:48:40,333 En, to... 435 00:49:00,000 --> 00:49:02,833 En, to, tre... 436 00:52:51,375 --> 00:52:53,542 Halløj! Hænderne op! 437 00:52:55,000 --> 00:52:56,417 Læg dig ned! 438 00:52:58,708 --> 00:53:00,458 Hvem er I? 439 00:53:13,125 --> 00:53:14,583 Hvor er jeg? 440 00:53:15,333 --> 00:53:17,083 Hvilket år er det? 441 00:53:39,917 --> 00:53:41,917 Velkommen til fremtiden. 442 00:56:31,000 --> 00:56:33,000 Tekster af: Sheila N. Hasahya