1
00:00:09,625 --> 00:00:13,625
Dan Mikkelovog nestanka
2
00:01:51,750 --> 00:01:55,000
Bože, daj mi snage da prihvatim
što ne mogu promijeniti,
3
00:01:55,125 --> 00:01:59,500
hrabrosti da promijenim ono što
mogu i mudrosti da ih razlikujem.
4
00:01:59,625 --> 00:02:02,875
Bože daj mi snage da prihvatim
ono što ne mogu promijeniti,
5
00:02:03,000 --> 00:02:05,625
hrabrosti da
promijenim ono što mogu...
6
00:03:11,125 --> 00:03:16,875
Tronte! Ja sam, Peter.
7
00:03:18,500 --> 00:03:22,250
Ja... Treba nešto vidjeti.
8
00:03:24,375 --> 00:03:29,750
U svezi tvog sina.
Ne, ne Ulricha.
9
00:03:31,125 --> 00:03:33,125
Mads.
10
00:03:42,125 --> 00:03:44,125
Kako...
11
00:03:47,625 --> 00:03:49,625
To je nemoguće.
12
00:03:51,750 --> 00:03:53,750
To je nemoguće.
13
00:03:55,250 --> 00:03:57,250
Samo se odjednom pojavio.
14
00:04:04,500 --> 00:04:06,500
Mads.
15
00:04:10,625 --> 00:04:12,625
Mads.
16
00:04:39,125 --> 00:04:41,125
Netko dolazi.
17
00:04:50,125 --> 00:04:55,375
Tronte. -Claudia?
18
00:04:59,375 --> 00:05:01,375
Peter.
19
00:05:03,750 --> 00:05:06,125
Trebam dosta toga objasniti.
20
00:05:11,375 --> 00:05:15,625
Ali prvo moramo odnijeti
Madsa nekamo gdje će ga pronaći.
21
00:05:18,000 --> 00:05:20,500
Nemamo puno vremena.
22
00:08:11,750 --> 00:08:17,125
Oprosti. Zeznula sam stvar.
23
00:08:18,500 --> 00:08:20,750
Od kad je Mikkel nestao...
24
00:08:23,125 --> 00:08:25,625
Više se ne prepoznajem.
25
00:08:30,625 --> 00:08:32,875
Nije važno, OK?
26
00:08:38,750 --> 00:08:40,750
Sve je OK.
27
00:08:42,875 --> 00:08:44,875
Sve je OK.
28
00:08:54,500 --> 00:08:58,500
Znaš kakav je. Obično
se vrati poslije par sati.
29
00:09:00,000 --> 00:09:02,500
Nikad nije bio
ovako dugo odsutan.
30
00:09:05,250 --> 00:09:10,875
Je li moj kolega Ulrich Nielsen opet
dolazio? -Ne. Bar ga ja nisam vidjela.
31
00:09:11,250 --> 00:09:14,375
Samo u subotu, kad je
vikao na g. Dopplera.
32
00:09:15,625 --> 00:09:18,375
Kao da tvoj svekar
ima veze sa slučajem.
33
00:10:06,375 --> 00:10:08,875
Jesi ti znala?
34
00:10:10,875 --> 00:10:13,375
Jesam li znala što?
35
00:10:14,625 --> 00:10:17,000
Dječak iz budućnosti.
36
00:10:22,625 --> 00:10:24,875
Znala si.
37
00:10:41,250 --> 00:10:44,500
Ovo je za tebe.
38
00:10:51,500 --> 00:10:55,375
Nemoguće. -Što?
-Spalio sam ga.
39
00:11:02,375 --> 00:11:04,375
Od kad znaš?
40
00:11:06,250 --> 00:11:08,375
Oduvijek sam znala.
41
00:11:13,125 --> 00:11:18,750
Kad je tvoj otac došao u moj
život, bio je uznemireni dječak.
42
00:11:19,375 --> 00:11:22,375
Mislila sam da ima bujnu maštu.
43
00:11:22,750 --> 00:11:27,125
Da mu se dogodilo nešto loše,
s čim se nije mogao nositi.
44
00:11:28,000 --> 00:11:30,375
Rekao mi je...
45
00:11:31,750 --> 00:11:37,125
...da je došao iz budućnosti.
Nisam mu vjerovala.
46
00:11:39,000 --> 00:11:41,375
Ako si znala...
47
00:11:43,875 --> 00:11:49,125
...zašto nisi sve spriječila?
-Nisam znala da će se ubiti.
48
00:11:49,250 --> 00:11:51,875
Ali mogla si spasiti Mikkela!
49
00:11:53,625 --> 00:11:57,125
Sad imam još jednu baku
koja je direktorica škole!
50
00:11:58,125 --> 00:12:02,500
Njen muž, koji spava s mamom,
traži svog sina, koji je moj otac!
51
00:12:05,875 --> 00:12:08,625
Prije par dana sam
poljubio svoju tetu.
52
00:12:13,875 --> 00:12:16,375
I najluđa stvar je...
53
00:12:19,375 --> 00:12:23,375
...što je s njima sve u
redu. -Oni su ispravni.
54
00:12:24,375 --> 00:12:26,875
Ja sam pogrešan.
55
00:12:29,500 --> 00:12:34,625
Mislim da se stvari,
ma koliko abnormalne
56
00:12:35,000 --> 00:12:38,750
ili čudne nama činile,
događaju s razlogom.
57
00:12:39,750 --> 00:12:42,500
Tko smo mi da glumimo Boga?
58
00:12:44,375 --> 00:12:50,875
Prošlost je prošlost.
Ali ti živiš ovdje i sad.
59
00:12:53,625 --> 00:12:59,000
Tko zna što će budućnost donijeti.
-Želim da se sve vrati u normalu.
60
00:13:04,875 --> 00:13:09,250
Kad je bio mali, Houdini je sanjao
o tome da postane mađioničar.
61
00:13:28,125 --> 00:13:34,250
Imaš li ti isti san? -Da.
Ali je magija koju ja želim nemoguća.
62
00:13:35,000 --> 00:13:39,875
Kakva je to magija?
-Da se konačno probudim.
63
00:13:43,000 --> 00:13:46,000
Jesi čuo za
paradoks učitelja Zhuanga?
64
00:13:48,125 --> 00:13:54,625
Sanjao sam da sam leptir.
Probudio sam se i više ne znam
65
00:13:54,750 --> 00:14:01,250
jesam li čovjek koji je sanjao
da je leptir, ili leptir koji sanja
66
00:14:01,500 --> 00:14:03,875
da je čovjek.
67
00:14:06,500 --> 00:14:10,875
Što si ti? Čovjek ili leptir?
68
00:14:14,000 --> 00:14:16,500
Možda sam oboje.
69
00:14:30,250 --> 00:14:36,625
Ja sam Egon Tiedemann. Za početak
mi recite vaše ime. -Tiedemann?
70
00:14:37,500 --> 00:14:40,125
Egon, da... -Naravno.
71
00:14:47,625 --> 00:14:51,875
Jesi li sotonista? -Sotonista?
-Ne, ja sam murjak.
72
00:14:53,250 --> 00:15:00,000
Murjak? -To je pjesma iz 80-ih. Ako ti
kažem unaprijed, neće ti se svidjeti.
73
00:15:02,250 --> 00:15:04,750
Gledaj u kameru.
74
00:15:05,750 --> 00:15:11,750
Zašto si ubio tu djecu? -Nisam
ih ubio. Pokušao sam ih spasiti.
75
00:15:14,500 --> 00:15:17,000
Što si učinio Helgeu?
76
00:15:18,750 --> 00:15:25,500
On je još živ. Sigurno. Inače bi
djeca bila živa. -Gdje je Helge sad?
77
00:15:26,375 --> 00:15:28,500
Gdje je on?
-Mogu sve promijeniti.
78
00:15:28,625 --> 00:15:32,750
Mogu promijeniti sve što će se
dogoditi, ali me morate pustiti.
79
00:15:33,750 --> 00:15:36,625
Gledaj u kameru.
-Molim te! -U kameru!
80
00:15:40,750 --> 00:15:45,000
Zznaš činimo s ubojicama
djece ovdje? -Glupi kretenu.
81
00:15:46,125 --> 00:15:52,250
Imaš uski pogled na svijet, kao i
svi u ovom usranom gradu. Pusti me!
82
00:15:52,375 --> 00:15:55,625
Već si počeo piti, ili
ćeš početi kad te žena ostavi,
83
00:15:55,750 --> 00:15:58,500
i ti shvatiš koliko
si patetičan i očajan?
84
00:15:58,625 --> 00:16:02,375
Pusti me! Pusti me!
Pusti me! Pusti me!
85
00:16:04,250 --> 00:16:07,375
Moram pronaći svog
sina! Moram ga pronaći!
86
00:16:23,875 --> 00:16:30,625
Čekao sam te. U četvrtak.
-Jebi ga... -Ma daj.
87
00:16:32,000 --> 00:16:38,125
Nisam nikom rekao da si bio u ludnici.
Lagao sam za tebe. Francuska, bageti.
88
00:16:40,750 --> 00:16:45,000
Ispada da ni ti nisi loš u
laganju. Nisam ti ni trebao.
89
00:16:46,000 --> 00:16:52,125
Martha mi je sve rekla. -Dogodilo
se, nisam htio... -Što nisi htio?
90
00:16:52,625 --> 00:16:55,000
Da me zezneš? Da mi lažeš?
91
00:16:55,125 --> 00:17:00,875
Da bariš moju curu? Bolesno
govno od čovjeka! Kao i tvoj otac.
92
00:17:13,500 --> 00:17:18,500
Što to radite?
Jeste li normalni?
93
00:17:20,625 --> 00:17:24,625
Nemoj se vraćati
ovdje! Gubi se odavde!
94
00:17:56,125 --> 00:18:02,500
Popravio si ga. -Ono
je tvoj. A ovo je moj.
95
00:18:02,875 --> 00:18:08,250
Davno sam je napravio.
Isti je stroj,
96
00:18:08,375 --> 00:18:12,000
ali u drukčjem stanju. Vidiš.
97
00:18:14,125 --> 00:18:19,750
Kao da vidiš početak i
kraj nečega u isto vrijeme.
98
00:18:21,250 --> 00:18:23,500
Samo malo.
99
00:18:26,625 --> 00:18:32,750
Ovo ovdje šalje
neku vrstu signala.
100
00:18:33,750 --> 00:18:40,125
Elektromagnetski impuls. Kao da
pokušava komunicirati s nečim.
101
00:18:40,250 --> 00:18:45,500
A vidi ovo. Ovaj se
dio nikad nije pomicao.
102
00:18:45,625 --> 00:18:49,375
Nacrtan je u shemi, ali
nisam znao čemu služi.
103
00:18:49,500 --> 00:18:52,750
Ovo komunicira sa strojem.
104
00:18:55,500 --> 00:18:59,250
Ne utječe samo
prošlost na budućnost.
105
00:18:59,750 --> 00:19:05,125
I budućnost utječe
na prošlost. Vidiš.
106
00:19:05,250 --> 00:19:09,250
Da mi nisi pokazao kako
stroj izgleda u budućnosti,
107
00:19:09,375 --> 00:19:14,500
ne bih ga mogao
napraviti. Paradoks.
108
00:19:15,750 --> 00:19:20,125
Ni ovi otvori
prije nisu postojali.
109
00:19:23,750 --> 00:19:26,125
Nemam pojma čemu oni služe.
110
00:19:29,500 --> 00:19:34,625
Što je to? -Cs-137.
111
00:19:36,500 --> 00:19:39,375
Radioaktivni izotop cezijuma.
112
00:19:47,500 --> 00:19:50,375
Stroj stvara Higgsovo polje.
113
00:19:51,625 --> 00:19:55,250
Time se povećava masa cezijuma,
114
00:19:57,375 --> 00:20:03,625
tako elektromagnetski impuls
izaziva imploziju u crnu rupu.
115
00:20:06,625 --> 00:20:10,625
To se sigurno dogodilo i
tijekom incidenta u elektrani.
116
00:20:12,500 --> 00:20:16,375
Zašto si mi odlučio
pomoći? -Zašto?
117
00:20:18,625 --> 00:20:25,625
To je velika riječ. Zašto odlučujemo
nešto učiniti, a nešto drugo ne?
118
00:20:26,375 --> 00:20:30,000
Je li važno da je odluka temeljena
119
00:20:30,125 --> 00:20:34,000
na posljedicama uzročnih veza?
120
00:20:35,250 --> 00:20:39,250
Ili potiče iz nedefiniranog
osjećanja u meni?
121
00:20:41,625 --> 00:20:46,125
Možda se sve u mom
životu svodi na ovaj trenutak.
122
00:20:48,875 --> 00:20:54,000
Da budem dio slagalice.
Koju niti razumijem
123
00:20:54,875 --> 00:20:57,250
niti mogu na nju utjecati.
124
00:21:02,750 --> 00:21:07,000
Hoćeš li mi reći
kako izgleda budućnost?
125
00:21:10,375 --> 00:21:13,875
Od sutra će biti nadam se,
drukčija nego što je danas.
126
00:21:26,500 --> 00:21:32,375
Da? -Tvoj otac je bio otet kao
dijete, zar ne? Sjećaš li se kad?
127
00:21:33,125 --> 00:21:36,000
Ja... Možemo li razgovarati?
128
00:21:36,625 --> 00:21:40,000
Moram ti nešto reći...
-Kad točno? '53.? '54.?
129
00:21:42,750 --> 00:21:47,125
U jesen '53. -'53.
130
00:21:47,375 --> 00:21:54,250
Točno prije 66 g. Dva puta 33. Sve
je povezano. -Slušaj, Charlotte, ja...
131
00:21:54,625 --> 00:21:59,250
Moram ti reći nešto.
-Kasnije, u redu? Moram ići.
132
00:22:51,750 --> 00:22:53,750
Izvolite?
133
00:23:04,750 --> 00:23:10,125
Mene tražite?
-Moraš prestati.
134
00:23:14,000 --> 00:23:19,000
Što moram prestati?
-On te koristi.
135
00:23:19,500 --> 00:23:22,000
Sva njegova obećanja su laži.
136
00:23:24,125 --> 00:23:27,125
Pomiješali ste me s nekim.
137
00:23:29,125 --> 00:23:34,500
Pomiješali ste me s nekim.
-Rekao sam to već jednom.
138
00:23:37,875 --> 00:23:42,000
Sve što Noah kaže je laž.
139
00:23:42,250 --> 00:23:48,375
On nije izabran. Ti nisi izabran.
On neće spasiti svijet od zla.
140
00:23:48,750 --> 00:23:51,000
On je zlo.
141
00:23:52,250 --> 00:23:57,000
Danas je taj dan.
Početak i kraj.
142
00:23:57,250 --> 00:24:03,750
Nemoj činiti iste greške kao ja.
Nemoj činiti iste greške kao ja.
143
00:24:06,000 --> 00:24:08,000
Moraš prestati.
144
00:24:10,875 --> 00:24:12,875
Moraš prestati!
145
00:24:30,000 --> 00:24:32,000
Moram prestati.
146
00:25:17,250 --> 00:25:19,625
Što ti se dogodilo?
147
00:25:24,750 --> 00:25:30,250
Potukao sam se.
-Molim? S kim?
148
00:25:30,625 --> 00:25:35,875
Nije važno.
-Kako nije važno?
149
00:25:44,500 --> 00:25:47,000
Sve će biti u redu.
150
00:25:50,875 --> 00:25:53,375
Zaboravio sam nešto u školi.
151
00:25:55,250 --> 00:25:58,000
Ne brini. Sve će
biti u redu, mama.
152
00:26:13,875 --> 00:26:17,875
Charlotte me pitala
za kolibu. I Helgea.
153
00:26:19,625 --> 00:26:22,125
Za sve što se dogodilo '53. g.
154
00:26:23,750 --> 00:26:26,500
Još par sati i sve će biti gotovo.
155
00:26:28,125 --> 00:26:33,000
Mads će ostati živ.
Vjeruješ joj?
156
00:26:34,625 --> 00:26:39,125
Sve što je rekla da će se dogoditi
u zadnjih osam dana se dogodilo.
157
00:26:39,250 --> 00:26:45,125
Baš kao što je ovdje zapisano.
Zašto je onda pola stranica strgano?
158
00:26:49,875 --> 00:26:56,625
Što će se dogoditi nakon danas? -Nakon
današnjeg dana sve će biti novo.
159
00:27:04,250 --> 00:27:09,500
Ako Bog ne postoji,
zašto onda vjerujemo u laž?
160
00:27:12,625 --> 00:27:15,500
Zato što nam je laž draža od boli.
161
00:27:17,750 --> 00:27:23,125
Nekad davno, kad sam bio dječak,
stranac nam je došao u posjet.
162
00:27:24,375 --> 00:27:29,500
Izgledao je kao da je bio
u ratu. Nije puno pričao.
163
00:27:29,750 --> 00:27:32,375
Oči su mu bile pune tuge
164
00:27:32,500 --> 00:27:37,000
koju katkad vidiš kod onih koji
žele umrijeti, ali im život ne da.
165
00:27:40,375 --> 00:27:46,375
Uzeo je sobu u našoj
kući. Tik uz moju. I...
166
00:27:46,500 --> 00:27:52,000
Katkad bih ga čuo kako
priča u snu. Nejasne riječi.
167
00:27:52,500 --> 00:27:55,500
Ali jedne noći je bio vrlo jasan.
168
00:27:55,875 --> 00:27:59,750
Sstajao je u hodniku,
otvorenih očiju i rekao...
169
00:28:01,500 --> 00:28:04,000
"Ništa nije uzalud.
170
00:28:05,875 --> 00:28:10,750
Niti jedan dah.
Niti jedan korak, niti jedna riječ.
171
00:28:11,375 --> 00:28:17,000
Ni bol. Vječno čudo Jedinstva."
172
00:28:19,250 --> 00:28:21,750
Ništa nisam razumio.
173
00:28:23,750 --> 00:28:30,375
Ali godinama kasnije, kad sam spoznao
bol, shvatio sam na što je mislio.
174
00:28:32,000 --> 00:28:36,000
Nijedna strašna stvar
koja nas zadesi nije uzalud.
175
00:28:36,125 --> 00:28:40,500
To je moj sin!
-Ona nas čine ovakvima.
176
00:28:41,250 --> 00:28:43,500
Daje nam snagu.
177
00:28:47,625 --> 00:28:50,500
Tvoja bol te obilježila, Helge.
178
00:28:52,750 --> 00:28:55,375
Ali više nema moć nad tobom.
179
00:29:08,375 --> 00:29:10,875
Tko je sljedeći?
180
00:29:19,625 --> 00:29:22,000
Jonas Kahnwald.
181
00:29:39,000 --> 00:29:44,500
Bit će mu dobro, ne brini.
Uvijek mu možeš doći u posjetu.
182
00:29:46,375 --> 00:29:51,125
Vodim te u tvoj novi dom.
Onamo ima puno djece.
183
00:29:57,750 --> 00:30:00,375
Čuješ li me? -Dođite. Dođite.
184
00:30:09,000 --> 00:30:12,250
Znate što,
odlučila sam ga usvojiti.
185
00:30:12,375 --> 00:30:16,000
I preuzeti starateljsku ulogu
dok traje procedura usvajanja...
186
00:30:16,125 --> 00:30:20,375
Ne ide to tako lako.
-Imam uvjete. Posjedujem kuću.
187
00:30:20,500 --> 00:30:24,000
I... -To je kompliciran proces.
188
00:30:24,125 --> 00:30:29,250
Znam. I znam da
djeluje naglo. Ali nije.
189
00:30:29,375 --> 00:30:35,500
Ne mogu ovdje odlučiti.
-Dječak me voli. Vjeruje mi.
190
00:30:35,625 --> 00:30:41,625
Ja sam jedina koju je pustio da
mu se približi, i... I ja...
191
00:30:42,875 --> 00:30:45,375
...i ja njega volim.
192
00:31:01,500 --> 00:31:03,875
Koji je danas dan?
193
00:31:06,750 --> 00:31:11,625
12-ti. -Koje godine? -'86. g.
194
00:31:13,500 --> 00:31:21,375
Odavde si? Što radiš ovdje?
195
00:31:23,375 --> 00:31:25,875
Vraćam nekoga iz mrtvih.
196
00:31:27,250 --> 00:31:32,000
Kako to funkcionira?
-Teško je objasniti.
197
00:31:33,750 --> 00:31:39,375
Možeš li njih vratiti? -Ne,
moraš ih naći prije negoli umru.
198
00:31:43,375 --> 00:31:48,125
Ali tada nisu još mrtve. -To ne
mijenja činjenicu da će umrijeti.
199
00:31:52,875 --> 00:31:57,500
Ti si lud. -Možda.
200
00:32:09,750 --> 00:32:14,000
"Helge Doppler. 9 godina.
Nestao 10. studenog 1953. g.
201
00:32:14,125 --> 00:32:17,500
Za otmicu osumnjičena
nepoznata osoba."
202
00:32:23,625 --> 00:32:26,125
JE LI OVAJ ČOVJEK UBOJICA DJECE?
203
00:32:56,250 --> 00:32:58,875
Pustite me. Molim vas!
204
00:33:00,375 --> 00:33:02,375
Molim vas, pustite me.
205
00:33:05,875 --> 00:33:07,875
Gdje je Helge?
206
00:33:15,375 --> 00:33:19,625
Nećeš govoriti?
Naučit ću te ja da govoriš.
207
00:33:58,625 --> 00:34:00,625
Tko si ti?
208
00:34:56,125 --> 00:35:01,000
Nemoj se bojati. -Hej!
Hej! Što je ovo? Tko si ti?
209
00:35:01,125 --> 00:35:07,625
Zašto si me zaključao ovdje?
-Nisam ja. Već Noah. -Tko je Noah?
210
00:35:07,750 --> 00:35:13,000
Gdje sam ja? Što je ovo?
-Ovo je prototip vremenskog stroja.
211
00:35:13,375 --> 00:35:18,625
Ti si pokusni kunić. Ulaz u špilju
je točno ispod ovog bunkera.
212
00:35:18,750 --> 00:35:21,000
Kad se otvori energija
ulazi u ovu sobu.
213
00:35:21,125 --> 00:35:26,375
Ali mora biti pojačana. Nikakav
opaki stroj. Nikakva para i zvukovi.
214
00:35:26,500 --> 00:35:31,375
Prvi vremenski stroj je bunker s 4
zida. Ali mu još nešto fali da radi.
215
00:35:32,000 --> 00:35:34,625
Pusti me odavde. -Ne mogu.
216
00:35:35,125 --> 00:35:38,750
To je jedini način da se stvari
vrate u normalu. -Tko si ti?
217
00:35:40,375 --> 00:35:42,625
Ne znaš?
218
00:35:46,375 --> 00:35:49,875
Pismo. Zapalio si ga.
219
00:35:51,250 --> 00:35:53,750
A ono i dalje postoji.
220
00:35:54,750 --> 00:35:59,375
Nosit ćeš to pismo sa sobom
33 godine prije nego ga predaš.
221
00:36:00,500 --> 00:36:02,875
Samom sebi.
222
00:36:08,500 --> 00:36:13,375
Ja sam ti.
Ja sam Jonas Kahnwald.
223
00:36:14,625 --> 00:36:17,937
Poslao sam ti pismo.
Ili bolje rečenom, sebi.
224
00:36:18,062 --> 00:36:21,750
Sve što ti se događa,
meni se već dogodilo.
225
00:36:25,125 --> 00:36:28,875
Spalio sam pismo, kao i ti.
Dobio sam ga natrag od bake.
226
00:36:29,000 --> 00:36:33,625
Već sam vodio ovaj razgovor.
Ali tad sam bio na drugoj strani.
227
00:36:34,250 --> 00:36:40,375
Mi mislimo da smo slobodni, ali nismo.
Pratimo isti put. Iznova i iznova.
228
00:36:40,500 --> 00:36:45,250
To je ludost!
Nema nikakvog smisla!
229
00:36:46,125 --> 00:36:48,500
Možeš odlučiti da me pustiš.
230
00:36:50,375 --> 00:36:55,250
Daj, pusti me! -Dugo sam mislio
da sam bio lud. Da sam lud.
231
00:36:57,000 --> 00:37:00,625
Ali ne mogu te pustiti jer onda
nećeš postati ono što sam ja sad.
232
00:37:00,750 --> 00:37:03,937
Ako promijenim svoju prošlost,
promijenit ću tko sam sad.
233
00:37:04,062 --> 00:37:07,250
A onda neću moći uništiti
crvotočinu jednom zauvijek.
234
00:37:10,000 --> 00:37:12,375
Zašto si poljubio Marthu?
235
00:37:13,375 --> 00:37:17,500
Nismo slobodni u djelima, jer
nismo oslobođeni naših želja.
236
00:37:17,625 --> 00:37:23,125
Ne možemo zanemariti ono što
je duboko u nama. -Prestani. Stani.
237
00:37:25,375 --> 00:37:32,000
Molim te stani. Moram vratiti Mikkela.
Želim da se sve vrati u normalu.
238
00:37:35,125 --> 00:37:39,625
Želim da ovo bolesno sranje
prestane! -I dalje to želiš.
239
00:37:39,750 --> 00:37:42,750
33 godine kasnije.
Ja to i dalje želim.
240
00:37:43,875 --> 00:37:48,750
Ali Mikkel... Naš otac je samo
mali dio bolesti koja se širi.
241
00:37:48,875 --> 00:37:51,875
Vidio sam stvari koje
nitko ne treba vidjeti.
242
00:37:55,625 --> 00:37:57,875
Žao mi je.
243
00:38:02,000 --> 00:38:07,500
Čekaj. Hej! Hej! Čekaj!
244
00:38:08,750 --> 00:38:10,750
Hej!
245
00:40:30,625 --> 00:40:35,000
Četvrtak 13. studeni, 1986. g.
NESREĆA NA KRIŽANJU
246
00:40:44,625 --> 00:40:47,000
Dođi u kolibu. Moramo
razgovarati. Peter.
247
00:40:54,375 --> 00:40:56,500
ŠTO NOAH ŽELI?
248
00:41:04,625 --> 00:41:07,625
Samo što nije počelo.
249
00:41:14,250 --> 00:41:20,250
Stariji Jonas će uništiti crvotočinu,
ali ne shvaća da će on biti taj
250
00:41:20,375 --> 00:41:24,250
koji će izazvati njeno
stvaranje. -Paradoks.
251
00:41:24,500 --> 00:41:30,000
Cezij u njegovoM beskorisnoM stroju
neće uništiti crvotočinu zauvijek.
252
00:41:30,625 --> 00:41:37,375
To je ono što je stvara.
On misli da je spasiTELJ.
253
00:41:38,375 --> 00:41:40,750
Ali Claudia mu je slagala.
254
00:41:42,500 --> 00:41:46,250
Većina ljudi nije ništa do
pijuna na šahovskoj ploči.
255
00:41:47,375 --> 00:41:50,000
Koje vodi nepoznata ruka.
256
00:41:50,875 --> 00:41:55,000
Njihovi životi postoje samo da
bi bili žrtvovani za viši cilj.
257
00:41:55,125 --> 00:42:01,250
Jonas, Mikkel, djeca, nisu ništa osim
nesretnim no neophodnih šahovskih poteza
258
00:42:02,625 --> 00:42:05,625
u vječnoj borbi dobra i zla.
259
00:42:07,750 --> 00:42:14,625
Dvije grupe se bore za kontrolu
putovanja kroz vrijeme. Svjetlo i sjena.
260
00:42:15,500 --> 00:42:18,875
Mi pripadamo svijetlu.
Nemoj to zaboraviti.
261
00:42:19,750 --> 00:42:23,750
Čak i ako radimo nešto
što više pripada sjenkama.
262
00:42:24,000 --> 00:42:29,875
Nijedna pobjeda nije osvojena bez žrtvi.
Dokle god smo u vremenskoj petlji
263
00:42:30,000 --> 00:42:35,250
moramo se pobrinuti da svaki korak
bude ponovljen posve isto kao i prije.
264
00:42:36,250 --> 00:42:41,625
Bez obzira koliko nehumano. Bez
obzira na žrtve koje zahtijeva od nas.
265
00:42:42,250 --> 00:42:47,125
Ali vjeruj mi,
drugi su zapravo nehumani.
266
00:42:48,750 --> 00:42:51,750
Izgubili su svu čovječnost.
I pripadaju sjenkama.
267
00:42:52,625 --> 00:42:55,875
Tvoja baka, Claudia,
pripada sjenkama.
268
00:42:56,625 --> 00:43:00,250
Nemoj joj vjerovati.
Bez obzira što kaže.
269
00:43:02,250 --> 00:43:05,375
Jonas joj je povjerovao
i opet će joj vjerovati.
270
00:43:06,375 --> 00:43:11,375
Jonas misli da će sve promijeniti...
Ali on je samo njena lutka.
271
00:43:12,000 --> 00:43:14,000
Bolje i ne zaslužuje.
272
00:43:22,875 --> 00:43:25,500
Vrijeme je beskrajno polje.
273
00:43:28,375 --> 00:43:32,000
Milijuni i milijuni
međusobno povezanih kotača.
274
00:43:33,375 --> 00:43:36,375
Moramo biti strpljivi
kako bi pobijedili.
275
00:43:38,000 --> 00:43:40,625
Ali naše vrijeme će doći.
276
00:43:44,625 --> 00:43:51,000
Oslobodit ćemo ljude od njihove
nezrelosti. I njihovog bola.
277
00:43:52,250 --> 00:43:57,125
Ali ti moraš biti jak. Možeš li?
278
00:44:01,500 --> 00:44:03,500
Da.
279
00:44:12,125 --> 00:44:14,125
Vrijeme je.
280
00:48:38,375 --> 00:48:40,375
Jedan, dva...
281
00:49:00,125 --> 00:49:02,750
Jedan, dva, tri.
282
00:52:51,375 --> 00:52:57,000
Hej, ti. Ruke u zrak!
Na zemlju!
283
00:52:59,125 --> 00:53:01,375
Tko ste vi?
284
00:53:13,125 --> 00:53:17,375
Gdje sam?
Koja je ovo godina?
285
00:53:40,375 --> 00:53:43,125
Dobrodošao u budućnost.
286
00:56:33,875 --> 00:56:39,875
Prijevod: valkanela & LeeLoo
Prilagodio na HR: Zaboravko