1 00:00:09,666 --> 00:00:15,125 ‫"يوم اختفاء (ميكيل)" 2 00:01:51,791 --> 00:01:54,583 ‫ليمنحني الله الصفاء لتقبل الأشياء ‫التي لا أتمكن من تغييرها 3 00:01:55,083 --> 00:01:58,791 ‫والشجاعة لتغيير الأشياء التي يمكن تغييرها ‫والحكمة لمعرفة الفارق. 4 00:01:59,833 --> 00:02:02,791 ‫ليمنحني الله الصفاء لتقبل الأشياء ‫التي لا أتمكن من تغييرها 5 00:02:02,875 --> 00:02:05,000 ‫والشجاعة لتغيير الأشياء التي يمكن تغييرها. 6 00:03:09,083 --> 00:03:11,041 ‫"بطاقة المدرسة، (مادز نيلسن)" 7 00:03:11,125 --> 00:03:12,000 ‫"ترونت"! 8 00:03:13,958 --> 00:03:15,083 ‫أنا... 9 00:03:15,750 --> 00:03:17,250 ‫أنا "بيتر". 10 00:03:18,500 --> 00:03:19,666 ‫أنا... 11 00:03:19,750 --> 00:03:22,291 ‫يوجد شيء هنا يجب أن تراه. 12 00:03:24,416 --> 00:03:26,916 ‫الأمر متعلق بابنك. 13 00:03:27,750 --> 00:03:29,666 ‫كلا، ليس "أولريش". 14 00:03:31,166 --> 00:03:32,500 ‫"مادز". 15 00:03:42,083 --> 00:03:43,166 ‫كيف... 16 00:03:47,666 --> 00:03:49,166 ‫هذا مستحيل. 17 00:03:51,708 --> 00:03:53,250 ‫هذا مستحيل. 18 00:03:55,291 --> 00:03:57,000 ‫ظهر فجأة. 19 00:04:04,500 --> 00:04:05,500 ‫"مادز". 20 00:04:10,583 --> 00:04:11,791 ‫"مادز". 21 00:04:39,166 --> 00:04:40,458 ‫شخص ما قادم. 22 00:04:50,166 --> 00:04:51,416 ‫"ترونت"؟ 23 00:04:53,333 --> 00:04:54,416 ‫"كلوديا"؟ 24 00:04:59,333 --> 00:05:00,583 ‫"بيتر". 25 00:05:03,708 --> 00:05:05,833 ‫يوجد الكثير من الأشياء التي علي شرحها. 26 00:05:11,375 --> 00:05:15,500 ‫ولكن أولاً يجب أن نصطحب "مادز" ‫إلى المكان الذي يجب أن يكون فيه. 27 00:05:18,000 --> 00:05:19,708 ‫لم يتبق لنا الكثير من الوقت. 28 00:05:22,791 --> 00:05:25,625 ‫NETFLIX تقدم 29 00:05:25,708 --> 00:05:28,291 ‫مسلسلات NETFLIX الأصلية 30 00:06:51,041 --> 00:06:55,541 ‫"البداية والنهاية" 31 00:06:57,125 --> 00:07:00,250 ‫"12 نوفمبر 2019" 32 00:08:11,708 --> 00:08:13,208 ‫أنا آسفة. 33 00:08:14,833 --> 00:08:16,708 ‫أخطأت. 34 00:08:18,541 --> 00:08:20,708 ‫منذ اختفاء "ميكيل" 35 00:08:23,125 --> 00:08:25,166 ‫لم أعد أعرف نفسي. 36 00:08:30,666 --> 00:08:32,500 ‫لا يهم. 37 00:08:38,791 --> 00:08:40,083 ‫كل شيء على ما يرام. 38 00:08:42,916 --> 00:08:44,375 ‫كل شيء على ما يرام. 39 00:08:54,541 --> 00:08:56,166 ‫أنت تعرفين طبيعته. 40 00:08:56,250 --> 00:08:58,250 ‫عادة ما يعود بعد بضع ساعات. 41 00:08:59,958 --> 00:09:01,625 ‫لا يتغيب أبداً هذه المدة الطويلة. 42 00:09:05,208 --> 00:09:07,583 ‫هل أتى زميلي "أولريش نيلسن" مجدداً؟ 43 00:09:08,250 --> 00:09:10,458 ‫كلا، ليس على حد علمي على أي حال. 44 00:09:11,250 --> 00:09:13,916 ‫يوم السبت فقط عندما هجم على السيد "دوبلر". 45 00:09:15,416 --> 00:09:17,583 ‫وكأن والد زوجك له دخل بالقضية. 46 00:10:06,333 --> 00:10:07,541 ‫أكنت تعرفينه؟ 47 00:10:10,833 --> 00:10:12,208 ‫من؟ 48 00:10:14,625 --> 00:10:16,166 ‫الصبي من المستقبل. 49 00:10:22,625 --> 00:10:23,875 ‫كنت تعرفينه. 50 00:10:41,291 --> 00:10:42,500 ‫هذه لك. 51 00:10:42,583 --> 00:10:44,500 ‫"لا تفتح قبل 4 نوفمبر ‫الـ10 و13 دقيقةً مساءً" 52 00:10:51,500 --> 00:10:53,208 ‫- هذا مستحيل. ‫- ماذا؟ 53 00:10:54,166 --> 00:10:55,416 ‫أحرقتها. 54 00:11:02,416 --> 00:11:04,000 ‫منذ متى تعرفين؟ 55 00:11:06,208 --> 00:11:08,333 ‫دائماً ما كنت أعرف. 56 00:11:13,166 --> 00:11:15,041 ‫عندما أتى والدك لي 57 00:11:16,500 --> 00:11:18,750 ‫كان صبياً صغيراً مشوشاً. 58 00:11:19,416 --> 00:11:22,083 ‫ظننت فقط أنه يمتلك خيالاً نشطاً. 59 00:11:22,791 --> 00:11:27,458 ‫ظننت أن شيئاً بشعاً حدث له، ‫شيئاً لم يقدر على تحمله. 60 00:11:28,041 --> 00:11:29,541 ‫أخبرني 61 00:11:31,708 --> 00:11:33,291 ‫أنه أتى من المستقبل. 62 00:11:34,875 --> 00:11:36,625 ‫لم أصدقه. 63 00:11:38,958 --> 00:11:40,458 ‫لو كنت تعرفين 64 00:11:43,833 --> 00:11:45,208 ‫لم لم تمنعي ذلك؟ 65 00:11:46,166 --> 00:11:49,166 ‫لم أعرف أنه سينتحر. 66 00:11:49,250 --> 00:11:50,916 ‫ولكن كان بإمكانك إنقاذ "ميكيل"! 67 00:11:53,708 --> 00:11:56,583 ‫أمتلك جدةً أخرى وهي ناظرة مدرستي! 68 00:11:58,083 --> 00:12:01,541 ‫زوجها الذي يضاجع أمي يبحث عن ابنه ‫الذي يعد والدي. 69 00:12:05,916 --> 00:12:07,875 ‫منذ بضعة أيام قبّلت عمتي. 70 00:12:13,833 --> 00:12:15,333 ‫والشيء الغريب هو... 71 00:12:19,333 --> 00:12:21,375 ‫أن كلهم طبيعيون. 72 00:12:22,041 --> 00:12:23,166 ‫إنهم بخير. 73 00:12:24,333 --> 00:12:25,875 ‫أنا المشكلة. 74 00:12:29,500 --> 00:12:31,291 ‫أعتقد أن الأشياء 75 00:12:32,625 --> 00:12:34,458 ‫مهما كانت غير طبيعية 76 00:12:34,958 --> 00:12:36,750 ‫أو غريبةً بالنسبة لنا 77 00:12:36,833 --> 00:12:38,875 ‫تحدث لسبب. 78 00:12:39,791 --> 00:12:42,250 ‫من نكون لنؤدي دور الله؟ 79 00:12:44,375 --> 00:12:46,291 ‫ما حدث فهو ماض. 80 00:12:47,333 --> 00:12:48,625 ‫ولكنك 81 00:12:49,083 --> 00:12:50,916 ‫تعيش هنا الآن. 82 00:12:53,625 --> 00:12:55,958 ‫من يعرف ما سيحمله لنا المستقبل؟ 83 00:12:56,500 --> 00:12:58,708 ‫أريد فقط أن يعود كل شيء إلى طبيعته. 84 00:13:04,875 --> 00:13:08,291 ‫في طفولته، كل ما حلم به "هوديني" ‫هو أن يصبح ساحراً. 85 00:13:28,083 --> 00:13:29,833 ‫أيراودك الحلم نفسه؟ 86 00:13:30,750 --> 00:13:31,958 ‫أجل. 87 00:13:32,041 --> 00:13:34,208 ‫ولكن السحر الذي أرغب في القيام به مستحيل. 88 00:13:34,791 --> 00:13:36,250 ‫ما هو؟ 89 00:13:37,833 --> 00:13:39,416 ‫أريد أن أستيقظ أخيراً. 90 00:13:43,041 --> 00:13:45,333 ‫هل سمعت عن مفارقة السيد "زوانغ"؟ 91 00:13:48,166 --> 00:13:50,166 ‫حلمت أنني كنت فراشةً. 92 00:13:51,458 --> 00:13:54,666 ‫الآن استيقظت ولا أعرف ما إذا كنت إنساناً 93 00:13:54,750 --> 00:13:57,541 ‫حلم بأنه فراشة 94 00:13:58,750 --> 00:14:00,958 ‫أم أنني فراشة حلمت 95 00:14:01,458 --> 00:14:02,958 ‫أنها إنسان. 96 00:14:06,500 --> 00:14:07,666 ‫من تكون؟ 97 00:14:08,416 --> 00:14:10,875 ‫إنساناً أم فراشة؟ 98 00:14:14,000 --> 00:14:15,250 ‫ربما أكون الاثنين. 99 00:14:30,250 --> 00:14:32,291 ‫اسمي "إيغون تيدمان". 100 00:14:32,791 --> 00:14:35,291 ‫ربما يمكن أن نبدأ بأن تخبرني باسمك. 101 00:14:35,375 --> 00:14:36,666 ‫"تيدمان"؟ 102 00:14:37,458 --> 00:14:39,000 ‫أجل، "إيغون". 103 00:14:39,083 --> 00:14:40,416 ‫بالطبع. 104 00:14:42,041 --> 00:14:44,250 ‫هدفي الوحيد هو قتل العديد من الأرواح. 105 00:14:44,333 --> 00:14:46,291 ‫كلما زاد العدد أشعر بالراحة. 106 00:14:47,583 --> 00:14:49,750 ‫- هل أنت من عبدة الشيطان؟ ‫- عبدة الشيطان؟ 107 00:14:49,833 --> 00:14:51,750 ‫كلا، أنا شرطي. 108 00:14:53,291 --> 00:14:54,375 ‫شرطي؟ 109 00:14:54,875 --> 00:14:56,583 ‫إنها أغنية من الثمانينيات. 110 00:14:57,500 --> 00:14:59,958 ‫يمكن أن أخبرك الآن أنها لن تُعجبك. 111 00:15:02,208 --> 00:15:03,750 ‫انظر إلى الكاميرا. 112 00:15:05,791 --> 00:15:07,375 ‫لم قتلت الطفلين؟ 113 00:15:08,958 --> 00:15:11,458 ‫لم أقتل الطفلين. حاولت إنقاذهما. 114 00:15:14,458 --> 00:15:16,083 ‫ماذا فعلت بـ"هيغل"؟ 115 00:15:18,708 --> 00:15:20,250 ‫لا يزال على قيد الحياة. 116 00:15:21,500 --> 00:15:23,625 ‫لا بد أنه كذلك وإلا لن يكون الطفلان ميتين. 117 00:15:23,708 --> 00:15:25,208 ‫أين "هيغل" الآن؟ 118 00:15:26,416 --> 00:15:28,541 ‫- أين هو؟ ‫- يمكنني تغيير كل ذلك. 119 00:15:28,625 --> 00:15:32,250 ‫يمكنني تغيير كل شيء سيحدث ‫ولكن يجب أن تتركني. 120 00:15:33,666 --> 00:15:34,833 ‫- انظر إلى الكاميرا. ‫- أرجوك! 121 00:15:34,916 --> 00:15:36,583 ‫انظر إلى الكاميرا! 122 00:15:37,083 --> 00:15:38,208 ‫كلا! 123 00:15:40,833 --> 00:15:42,833 ‫أتعرف ما نفعله في قتلة الأطفال هنا؟ 124 00:15:42,916 --> 00:15:44,458 ‫يا لك من غبي! 125 00:15:46,125 --> 00:15:49,083 ‫أفقك محدود مثل الجميع ‫في هذه البلدة الحقيرة. 126 00:15:49,958 --> 00:15:51,583 ‫اتركني! 127 00:15:52,416 --> 00:15:55,666 ‫هل بدأت احتساء الخمر بالفعل أم ستبدأ ‫بعدما تتركك زوجتك 128 00:15:55,750 --> 00:15:58,041 ‫لتدرك مدى بؤسك؟ 129 00:15:58,666 --> 00:16:00,250 ‫اتركني! 130 00:16:00,333 --> 00:16:02,291 ‫اتركني! أخرجني! 131 00:16:04,291 --> 00:16:07,000 ‫يجب أن أجلب ابني! يجب أن أجد ابني! 132 00:16:23,875 --> 00:16:25,541 ‫انتظرتك. 133 00:16:25,625 --> 00:16:26,708 ‫يوم الخميس. 134 00:16:27,791 --> 00:16:30,416 ‫- أجل، تباً! ‫- ماذا تعني؟ 135 00:16:32,000 --> 00:16:34,375 ‫لم أخبر أي أحد أنك كنت في مصحة نفسية. 136 00:16:34,833 --> 00:16:36,166 ‫كذبت لأجلك. 137 00:16:36,250 --> 00:16:39,625 ‫"فرنسا" والخبز الفرنسي وما إلى ذلك. 138 00:16:40,708 --> 00:16:43,166 ‫اتضح أنك تجيد الكذب. 139 00:16:43,250 --> 00:16:44,583 ‫لا تحتاج إلي حتى. 140 00:16:45,958 --> 00:16:47,500 ‫"مارثا" أخبرتني بكل شيء. 141 00:16:49,166 --> 00:16:52,083 ‫- حدث ذلك دون قصد. لم أرغب حقاً... ‫- ماذا؟ 142 00:16:52,666 --> 00:16:53,666 ‫ألم ترغب في تجاهلي؟ 143 00:16:53,750 --> 00:16:55,041 ‫الكذب علي؟ 144 00:16:55,125 --> 00:16:56,666 ‫تقبيل حبيبتي؟ 145 00:16:56,750 --> 00:16:58,250 ‫أنت شخص مريض وحقير! 146 00:16:58,833 --> 00:17:00,000 ‫مثل والدك. 147 00:17:13,458 --> 00:17:14,583 ‫ماذا تفعل؟ 148 00:17:16,541 --> 00:17:17,833 ‫هل فقدت صوابك؟ 149 00:17:20,625 --> 00:17:22,333 ‫لا تعد إلى هنا أبداً! 150 00:17:23,083 --> 00:17:24,583 ‫ابتعد عن هنا! 151 00:17:56,125 --> 00:17:57,833 ‫أصلحتها. 152 00:17:58,416 --> 00:17:59,833 ‫هذه ملكك. 153 00:18:00,458 --> 00:18:02,083 ‫وهذه ملكي. 154 00:18:02,875 --> 00:18:04,958 ‫صنعتها منذ أعوام طويلة. 155 00:18:06,375 --> 00:18:08,208 ‫إنه الجهاز نفسه 156 00:18:08,291 --> 00:18:10,416 ‫ولكن الحالة مختلفة. 157 00:18:10,833 --> 00:18:12,000 ‫أترى؟ 158 00:18:14,166 --> 00:18:15,708 ‫وكأنه 159 00:18:15,791 --> 00:18:19,916 ‫يمكن رؤية بداية ونهاية الشيء ‫في الوقت نفسه. 160 00:18:21,291 --> 00:18:22,666 ‫انتظر لحظات. 161 00:18:26,583 --> 00:18:28,333 ‫هذا الشيء هنا 162 00:18:29,125 --> 00:18:32,708 ‫يرسل نوعاً من الإشارات. 163 00:18:33,708 --> 00:18:36,791 ‫نبضة كهرومغناطيسية. 164 00:18:37,333 --> 00:18:40,166 ‫وكأنها تحاول الاتصال بشيء. 165 00:18:40,250 --> 00:18:41,916 ‫وانظر إلى هذه. 166 00:18:42,708 --> 00:18:45,541 ‫هذا الجزء لم يتحرك قط. 167 00:18:45,625 --> 00:18:49,416 ‫كان موجوداً في المخطط ولكنني لم أعرف ‫استخدامه قط. 168 00:18:49,500 --> 00:18:52,750 ‫هذا الشيء يتواصل مع الجهاز. 169 00:18:55,500 --> 00:18:58,916 ‫ليس الماضي فقط هو ما يؤثر على المستقبل. 170 00:18:59,708 --> 00:19:02,625 ‫المستقبل يؤثر أيضاً على الماضي. 171 00:19:03,583 --> 00:19:04,625 ‫اسمع... 172 00:19:05,250 --> 00:19:09,291 ‫لو لم ترني شكل الجهاز في المستقبل 173 00:19:09,375 --> 00:19:11,333 ‫لم أكن سأتمكن من صنعه. 174 00:19:12,541 --> 00:19:14,041 ‫أليست مفارقةً؟ 175 00:19:15,791 --> 00:19:17,375 ‫هذه الفتحات 176 00:19:18,166 --> 00:19:20,000 ‫لم تكن موجودة أيضاً. 177 00:19:23,708 --> 00:19:25,916 ‫لا أعرف سبب وجودها. 178 00:19:29,541 --> 00:19:30,625 ‫ما هذا؟ 179 00:19:32,333 --> 00:19:34,583 ‫"سي إس 137". 180 00:19:36,541 --> 00:19:38,958 ‫نظائر السيزيوم المشعة. 181 00:19:47,500 --> 00:19:50,416 ‫الجهاز يولد حقلاً للطاقة 182 00:19:51,666 --> 00:19:55,000 ‫ليزيد من مقدار السيزيوم. 183 00:19:57,333 --> 00:20:00,416 ‫نبضة كهرومغناطيسية تسبب ذلك 184 00:20:00,500 --> 00:20:03,500 ‫لتنفجر داخلياً وتحدث الفجوة. 185 00:20:06,666 --> 00:20:09,833 ‫لا بد أن الشيء نفسه حدث خلال واقعة ‫مصنع الطاقة النووية. 186 00:20:12,458 --> 00:20:14,666 ‫لم قررت مساعدتي في النهاية؟ 187 00:20:15,541 --> 00:20:16,666 ‫لم؟ 188 00:20:18,625 --> 00:20:20,208 ‫هذه كلمة كبيرة. 189 00:20:21,375 --> 00:20:25,208 ‫لم نقرر شيئاً ضد الآخر؟ 190 00:20:26,333 --> 00:20:29,958 ‫ولكن هل يهم سواء القرار استند على 191 00:20:30,041 --> 00:20:35,208 ‫نتيجة سلسلة من الروابط السببية؟ 192 00:20:35,291 --> 00:20:39,875 ‫أو كونه ينبع من شعور غير محدد داخلي؟ 193 00:20:41,583 --> 00:20:47,791 ‫كل شيء في حياتي يستند إلى تلك اللحظة. 194 00:20:48,875 --> 00:20:50,750 ‫كوني جزءاً من لغز. 195 00:20:51,583 --> 00:20:53,791 ‫لا يمكنني فهمه 196 00:20:54,875 --> 00:20:56,541 ‫أو التأثير عليه. 197 00:21:02,708 --> 00:21:04,291 ‫أخبرني... 198 00:21:04,958 --> 00:21:06,791 ‫ما شكل المستقبل؟ 199 00:21:10,416 --> 00:21:13,041 ‫أتمنى أن يكون بحلول الغد ‫مختلفاً بالفعل عن اليوم. 200 00:21:26,541 --> 00:21:27,708 ‫مرحباً؟ 201 00:21:27,791 --> 00:21:30,000 ‫ألم يُختطف والدك في أثناء طفولته؟ 202 00:21:30,083 --> 00:21:31,458 ‫هل تتذكر التوقيت بالضبط؟ 203 00:21:33,083 --> 00:21:34,166 ‫أنا... 204 00:21:34,958 --> 00:21:35,958 ‫أيمكن أن نتحدث؟ أنا... 205 00:21:36,666 --> 00:21:39,500 ‫- يجب أن أخبرك بشيء... ‫- متى بالضبط؟ 1953؟ 1954؟ 206 00:21:42,708 --> 00:21:43,791 ‫خريف 1953. 207 00:21:45,125 --> 00:21:46,500 ‫1953. 208 00:21:47,416 --> 00:21:49,041 ‫منذ 66 عاماً بالضبط. 209 00:21:50,166 --> 00:21:51,833 ‫اثنان في 33. 210 00:21:51,916 --> 00:21:54,041 ‫- كل شيء مترابط. ‫- اسمعي يا "شارلوت"، أنا... 211 00:21:54,625 --> 00:21:56,041 ‫يجب أن أتحدث معك. 212 00:21:56,708 --> 00:21:58,416 ‫لاحقاً. يجب أن أنهي المكالمة. 213 00:22:51,750 --> 00:22:53,458 ‫أيمكنني مساعدتك؟ 214 00:23:04,750 --> 00:23:06,250 ‫أكنت تبحث عني؟ 215 00:23:08,125 --> 00:23:09,625 ‫يجب أن تتوقف. 216 00:23:13,958 --> 00:23:16,458 ‫عم يجب أن أتوقف؟ 217 00:23:17,000 --> 00:23:18,500 ‫إنه يستغلك. 218 00:23:19,541 --> 00:23:21,708 ‫كل وعوده أكاذيب. 219 00:23:24,166 --> 00:23:26,958 ‫أعتقد أنك تظنني شخصاً آخر. 220 00:23:29,083 --> 00:23:31,666 ‫أعتقد أنك تظنني شخصاً آخر. 221 00:23:32,500 --> 00:23:34,041 ‫قلت ذلك من قبل. 222 00:23:37,833 --> 00:23:39,458 ‫كل شيء يقوله "نوح" 223 00:23:40,250 --> 00:23:41,750 ‫كذب. 224 00:23:42,250 --> 00:23:43,875 ‫ليس المختار. 225 00:23:43,958 --> 00:23:45,458 ‫لست المختار. 226 00:23:46,041 --> 00:23:48,291 ‫لا يرغب في إنقاذ العالم من الشر. 227 00:23:48,750 --> 00:23:50,250 ‫هو شرير. 228 00:23:52,291 --> 00:23:54,125 ‫هذا هو اليوم. 229 00:23:54,958 --> 00:23:56,625 ‫البداية والنهاية. 230 00:23:57,250 --> 00:24:00,041 ‫لا ترتكب الأخطاء نفسها التي ارتكبتها. 231 00:24:00,791 --> 00:24:03,750 ‫لا ترتكب الأخطاء نفسها التي ارتكبتها. 232 00:24:06,000 --> 00:24:07,500 ‫يجب أن تتوقف. 233 00:24:10,875 --> 00:24:12,500 ‫يجب أن تتوقف! 234 00:24:29,958 --> 00:24:31,416 ‫يجب أن أتوقف. 235 00:25:17,208 --> 00:25:18,875 ‫ماذا حدث لك؟ 236 00:25:24,708 --> 00:25:26,083 ‫تشاجرت. 237 00:25:26,708 --> 00:25:27,708 ‫ماذا؟ 238 00:25:28,250 --> 00:25:29,541 ‫مع من؟ 239 00:25:30,583 --> 00:25:32,208 ‫لا يهم. 240 00:25:33,833 --> 00:25:35,583 ‫ماذا تقصد بأن ذلك لا يهم. 241 00:25:44,541 --> 00:25:45,916 ‫كل شيء سيكون على ما يرام. 242 00:25:50,875 --> 00:25:52,541 ‫تركت شيئاً في المدرسة. 243 00:25:55,291 --> 00:25:57,541 ‫لا تقلقي. كل شيء سيكون على ما يرام ‫يا أمي. 244 00:26:13,875 --> 00:26:15,750 ‫"شارلوت" سألتني عن الكوخ. 245 00:26:16,500 --> 00:26:17,791 ‫و"هيغل". 246 00:26:19,583 --> 00:26:21,208 ‫عما حدث عام 1953. 247 00:26:23,750 --> 00:26:25,833 ‫بضع ساعات أخرى وسينتهي الأمر. 248 00:26:28,125 --> 00:26:29,625 ‫"مادز" سيعيش. 249 00:26:30,958 --> 00:26:32,541 ‫أتصدقها؟ 250 00:26:34,666 --> 00:26:38,541 ‫كل شيء قالت إنه سيحدث حدث بالفعل ‫في آخر 8 أيام. 251 00:26:39,250 --> 00:26:41,166 ‫كما هو مكتوب هنا. 252 00:26:42,500 --> 00:26:44,791 ‫إذاً لماذا قطعت نصف الصفحات؟ 253 00:26:49,916 --> 00:26:51,458 ‫ماذا يحدث بعد اليوم؟ 254 00:26:52,250 --> 00:26:53,583 ‫بعد اليوم 255 00:26:54,125 --> 00:26:55,708 ‫سيصبح كل شيء جديداً. 256 00:27:04,250 --> 00:27:06,750 ‫ولكن لو أن الله غير موجود 257 00:27:07,291 --> 00:27:09,416 ‫فلماذا نؤمن بكذبة؟ 258 00:27:12,666 --> 00:27:15,541 ‫لأننا نفضل أي كذبة عن الألم. 259 00:27:17,791 --> 00:27:20,708 ‫منذ أعوام كنت ما أزل طفلاً صغيراً. 260 00:27:20,791 --> 00:27:22,333 ‫جاءنا رجل غريب. 261 00:27:24,250 --> 00:27:26,083 ‫بدا وكأنه كان في الحرب. 262 00:27:27,208 --> 00:27:28,666 ‫لم يتحدث كثيراً. 263 00:27:29,750 --> 00:27:32,416 ‫بدا الحزن في عينيه. 264 00:27:32,500 --> 00:27:34,791 ‫النوع الذي نراه أحياناً في الأشخاص الذين ‫يرغبون في الموت 265 00:27:34,875 --> 00:27:36,083 ‫ولكن الحياة لا تسمح لهم بذلك. 266 00:27:40,416 --> 00:27:41,916 ‫استأجر غرفةً في منزلنا. 267 00:27:42,708 --> 00:27:44,333 ‫غرفة النوم المجاورة لغرفتي. 268 00:27:44,416 --> 00:27:45,625 ‫ثم... 269 00:27:46,458 --> 00:27:48,500 ‫أحياناً كنت أسمعه يتحدث في أثناء نومه. 270 00:27:49,958 --> 00:27:51,041 ‫كلمات مشوشة. 271 00:27:52,500 --> 00:27:55,125 ‫ولكن ذات ليلة، أصبح كلامه واضحاً فجأة. 272 00:27:55,875 --> 00:27:57,416 ‫وقف في الردهة 273 00:27:57,500 --> 00:27:59,583 ‫وعيناه مفتوحتان وقال... 274 00:28:01,500 --> 00:28:03,458 ‫"لا شيء دون فائدة. 275 00:28:05,875 --> 00:28:07,375 ‫ولا نفس واحد. 276 00:28:08,083 --> 00:28:10,333 ‫ولا خطوة واحدة ولا كلمة واحدة. 277 00:28:11,416 --> 00:28:12,791 ‫وليس الألم. 278 00:28:13,666 --> 00:28:17,000 ‫معجزة أبدية من الله." 279 00:28:19,291 --> 00:28:21,208 ‫لم أفهم أياً من كلماته. 280 00:28:23,750 --> 00:28:26,291 ‫بعدها بأعوام فقط عندما شعرت بالألم 281 00:28:28,041 --> 00:28:29,708 ‫فهمت معنى كلامه. 282 00:28:32,041 --> 00:28:36,041 ‫كل الأشياء البشعة التي تحدث لنا ليست ‫دون فائدة. 283 00:28:36,125 --> 00:28:37,458 ‫ذلك ابني! 284 00:28:37,541 --> 00:28:40,500 ‫إنها تشكل شخصياتنا. 285 00:28:41,250 --> 00:28:43,541 ‫تمنحنا القوة. 286 00:28:47,666 --> 00:28:49,916 ‫ألمك شكل شخصيتك يا "هيغل". 287 00:28:52,708 --> 00:28:54,916 ‫ولكنه لم يعد يتحكم فيك بعد الآن. 288 00:29:08,333 --> 00:29:09,833 ‫من التالي؟ 289 00:29:19,625 --> 00:29:21,208 ‫"يوناس كانوالد". 290 00:29:39,000 --> 00:29:41,458 ‫سيكون بخير. لا تقلقي. 291 00:29:42,500 --> 00:29:44,625 ‫يمكن أن تأتي دائماً لزيارته. 292 00:29:46,375 --> 00:29:48,291 ‫سأصطحبك إلى منزلك الجديد. 293 00:29:48,791 --> 00:29:50,958 ‫يوجد الكثير من الأطفال الآخرين هناك. 294 00:29:57,791 --> 00:29:59,500 ‫- أتسمعني؟ ‫- رافقيني. 295 00:29:59,583 --> 00:30:00,666 ‫رافقيني. 296 00:30:08,958 --> 00:30:12,333 ‫اتخذت قراراً. أرغب في تبنيه. 297 00:30:12,416 --> 00:30:16,000 ‫والحصول على الحضانة المؤقتة للصبي ‫خلال إتمام إجراءات التبني. 298 00:30:16,083 --> 00:30:17,375 ‫الأمر ليس سهلاً مع الأسف. 299 00:30:17,458 --> 00:30:20,333 ‫لدي توصيات. لدي منزل. 300 00:30:20,416 --> 00:30:24,083 ‫- أنا... ‫- إنها عملية معقدة جداً. 301 00:30:24,166 --> 00:30:25,166 ‫أعلم. 302 00:30:25,250 --> 00:30:28,000 ‫ربما يبدو الأمر متسرعاً. 303 00:30:28,083 --> 00:30:29,291 ‫ولكنه ليس كذلك. 304 00:30:29,375 --> 00:30:32,333 ‫- لا يمكن أن أقرر هنا... ‫- الصبي معجب بي. 305 00:30:33,666 --> 00:30:35,083 ‫يثق بي. 306 00:30:35,583 --> 00:30:38,750 ‫أنا الشخص الوحيد الذي يسمح له بالاقتراب ‫منه وأنا... 307 00:30:39,666 --> 00:30:41,125 ‫أنا... 308 00:30:42,833 --> 00:30:44,458 ‫أنا معجبة به أيضاً. 309 00:31:01,500 --> 00:31:03,125 ‫ما تاريخ اليوم؟ 310 00:31:06,708 --> 00:31:08,500 ‫- 12. ‫- أي عام؟ 311 00:31:09,583 --> 00:31:10,833 ‫1986. 312 00:31:13,500 --> 00:31:15,000 ‫هل أنت من هنا؟ 313 00:31:19,333 --> 00:31:20,833 ‫ماذا تفعل هنا؟ 314 00:31:23,291 --> 00:31:24,875 ‫سأحيي أحد الموتى. 315 00:31:27,208 --> 00:31:28,250 ‫كيف ستفعل ذلك؟ 316 00:31:29,916 --> 00:31:31,375 ‫يصعب تفسير الأمر. 317 00:31:33,708 --> 00:31:35,125 ‫أيمكن أن تحيي هذا؟ 318 00:31:37,125 --> 00:31:39,666 ‫كلا، يجب أن تجديهم وهم صغار. 319 00:31:43,416 --> 00:31:45,000 ‫ولكن وقتها يكونون أحياءً. 320 00:31:45,458 --> 00:31:47,541 ‫ذلك لا يغير واقع أنهم سيموتون. 321 00:31:52,875 --> 00:31:54,000 ‫أنت مجنون. 322 00:31:55,375 --> 00:31:56,458 ‫ربما. 323 00:32:09,791 --> 00:32:11,708 ‫"(هيغل دوبلر)، 9 أعوام. 324 00:32:11,791 --> 00:32:14,250 ‫تغيب يوم 10 نوفمبر 1953. 325 00:32:14,333 --> 00:32:17,208 ‫الخطف مرتبط بشخص غير معلوم." 326 00:32:19,875 --> 00:32:21,333 ‫صفحة 5. 327 00:32:23,666 --> 00:32:26,166 ‫"أهذا الرجل قاتل أطفال؟" 328 00:32:56,291 --> 00:32:58,375 ‫اتركوني أرجوكم! 329 00:33:00,375 --> 00:33:02,000 ‫اتركوني أرجوكم. 330 00:33:05,833 --> 00:33:07,333 ‫أين "هيغل"؟ 331 00:33:15,416 --> 00:33:16,791 ‫ألا ترغب في الحديث؟ 332 00:33:17,583 --> 00:33:19,333 ‫سأعلمك كيفية الحديث. 333 00:33:58,583 --> 00:33:59,916 ‫من تكون؟ 334 00:34:56,083 --> 00:34:57,958 ‫- لا داعي للخوف. ‫- انتظر! 335 00:34:58,041 --> 00:35:00,750 ‫انتظر! ماذا يفترض أن يكون هذا؟ ما هذا؟ 336 00:35:01,125 --> 00:35:02,791 ‫لم حبستني هنا؟ 337 00:35:03,333 --> 00:35:04,833 ‫لم أفعل ذلك. 338 00:35:04,916 --> 00:35:06,250 ‫كان "نوح". 339 00:35:06,333 --> 00:35:07,625 ‫من "نوح"؟ 340 00:35:07,708 --> 00:35:09,250 ‫أين أنا؟ ما هذا؟ 341 00:35:10,166 --> 00:35:12,625 ‫هذا نموذج لآلة سفر عبر الزمان. 342 00:35:13,416 --> 00:35:15,166 ‫أنت فأر تجارب. 343 00:35:15,791 --> 00:35:18,583 ‫الطريق إلى الكهف ‫يوجد تحت هذه الغرفة مباشرةً. 344 00:35:18,666 --> 00:35:21,041 ‫لو فُتحت تتدفق الطاقة داخل هذه الغرفة. 345 00:35:21,125 --> 00:35:22,833 ‫ولكنها يجب أن تزيد. 346 00:35:23,583 --> 00:35:24,833 ‫لا يوجد محركات. 347 00:35:24,916 --> 00:35:26,416 ‫لا يوجد أصوات أو بخار. 348 00:35:26,500 --> 00:35:29,250 ‫أول آلة للزمان غرفة بـ4 جدران. 349 00:35:29,333 --> 00:35:31,125 ‫ولكنها ما زالت لا تعمل. 350 00:35:32,000 --> 00:35:34,208 ‫- اسمح لي بالخروج من هنا. ‫- لا أستطيع. 351 00:35:35,125 --> 00:35:37,375 ‫إنها الطريقة الوحيدة لتعود الأشياء ‫لطبيعتها مجدداً. 352 00:35:37,458 --> 00:35:38,791 ‫من تكون؟ 353 00:35:40,375 --> 00:35:41,791 ‫ألا تعرف؟ 354 00:35:46,333 --> 00:35:47,541 ‫الخطاب. 355 00:35:48,083 --> 00:35:49,583 ‫أحرقته. 356 00:35:51,291 --> 00:35:53,041 ‫رغم ذلك لا يزال موجوداً. 357 00:35:54,750 --> 00:35:59,125 ‫ستحمل ذلك الخطاب 33 عاماً تقريباً ‫قبل أن تمرره. 358 00:36:00,541 --> 00:36:01,958 ‫إلى نفسك. 359 00:36:08,458 --> 00:36:09,833 ‫أنا أنت. 360 00:36:11,125 --> 00:36:13,333 ‫اسمي "يوناس كانوالد". 361 00:36:14,583 --> 00:36:16,333 ‫أرسلت الخطاب لك. 362 00:36:17,083 --> 00:36:18,750 ‫أم يجب أن أقول، إلى نفسي. 363 00:36:18,833 --> 00:36:21,416 ‫كل شيء تمر به مررت به قبلك. 364 00:36:25,166 --> 00:36:28,916 ‫أحرقت الخطاب مثلك واستعدته من جدتنا. 365 00:36:29,000 --> 00:36:30,958 ‫أجريت هذا الحوار بالفعل من قبل. 366 00:36:31,041 --> 00:36:32,875 ‫ولكنني وقتها كنت في الجهة الأخرى. 367 00:36:34,541 --> 00:36:36,458 ‫نظن أننا أحرار ولكننا لسنا كذلك. 368 00:36:36,541 --> 00:36:38,458 ‫نتبع الطريق القديم نفسه. 369 00:36:38,958 --> 00:36:40,333 ‫مراراً وتكراراً. 370 00:36:40,416 --> 00:36:41,791 ‫هذا جنون! 371 00:36:43,083 --> 00:36:44,708 ‫لا يبدو ذلك منطقياً! 372 00:36:46,083 --> 00:36:48,250 ‫يمكن أن تقرر تركي الآن. 373 00:36:50,375 --> 00:36:52,166 ‫أخرجني! 374 00:36:52,250 --> 00:36:54,958 ‫ظننت أنه جنون لمدة طويلة. ‫ظننت أنني مجنون. 375 00:36:57,125 --> 00:37:00,625 ‫ولكن لا يمكنني السماح لك بالخروج من هنا ‫لأنك وقتها لن تصبح ما أصبحت عليه. 376 00:37:00,708 --> 00:37:03,958 ‫لو غيرت الآن الماضي سأغير من أكون الآن. 377 00:37:04,041 --> 00:37:07,250 ‫وقتها لن أتمكن من تدمير الفجوة إلى الأبد. 378 00:37:10,000 --> 00:37:11,833 ‫لماذا قبّلت "مارثا"؟ 379 00:37:13,375 --> 00:37:17,583 ‫لسنا أحراراً فيما نفعل ‫لأننا لسنا أحراراً فيما نريد. 380 00:37:17,666 --> 00:37:20,750 ‫- لا يمكننا التغلب على مشاعرنا الداخلية. ‫- كفى! 381 00:37:20,833 --> 00:37:22,083 ‫كفى! 382 00:37:25,416 --> 00:37:26,583 ‫أرجوك توقف. 383 00:37:28,333 --> 00:37:29,833 ‫علي استعادة "ميكيل". 384 00:37:29,916 --> 00:37:32,000 ‫أريد إعادة كل شيء إلى طبيعته. 385 00:37:35,083 --> 00:37:38,083 ‫أريد انتهاء كل هذا الجنون! 386 00:37:38,166 --> 00:37:39,541 ‫ما زلت تريد ذلك. 387 00:37:39,625 --> 00:37:42,208 ‫بعد 33 عاماً ما زلت أريد ذلك. 388 00:37:43,916 --> 00:37:45,083 ‫ولكن "ميكيل"... 389 00:37:45,833 --> 00:37:48,750 ‫والدنا مجرد جزء صغير من مرض ممتد. 390 00:37:48,833 --> 00:37:51,375 ‫رأيت أشياء لا يتوجب أن يراها أحد. 391 00:37:55,583 --> 00:37:56,958 ‫أنا آسف. 392 00:38:02,041 --> 00:38:03,125 ‫انتظر. 393 00:38:03,208 --> 00:38:04,500 ‫انتظر! 394 00:38:05,541 --> 00:38:06,625 ‫توقف! 395 00:38:08,791 --> 00:38:09,916 ‫انتظر! 396 00:38:39,541 --> 00:38:44,458 ‫ "في غمضة عين سريعة ‫يعود الليل مجدداً 397 00:38:49,125 --> 00:38:53,666 ‫وبطريقة ما يبدأ المستقبل ‫في مكان ما وفي وقت ما 398 00:38:53,750 --> 00:38:56,083 ‫لن أنتظر طويلاً 399 00:38:58,166 --> 00:39:02,291 ‫الحب وليد الشجاعة لذا لا تفكر مرتين 400 00:39:02,375 --> 00:39:06,750 ‫نركب العجلات المندفعة ‫وننطلق عبر الليل إلى المستقبل" 401 00:40:30,625 --> 00:40:34,875 ‫"الخميس 13 نوفمبر 1986، ‫حادث مروع في تقاطع طرق" 402 00:40:44,625 --> 00:40:47,000 ‫"تعالي إلى الكوخ، يجب أن نتحدث، (بيتر)" 403 00:40:52,083 --> 00:40:54,250 ‫"(نوح)" 404 00:40:54,333 --> 00:40:56,500 ‫"ماذا يريد (نوح)؟" 405 00:41:04,666 --> 00:41:07,458 ‫كل شيء أوشك على البدء. 406 00:41:14,250 --> 00:41:17,125 ‫"يوناس" الأكبر سيدمر الفجوة ولكنه... 407 00:41:17,875 --> 00:41:20,250 ‫لا يدرك أنه سيكون الشخص 408 00:41:20,333 --> 00:41:22,250 ‫الذي سينشئها. 409 00:41:22,333 --> 00:41:24,083 ‫مفارقة. 410 00:41:24,458 --> 00:41:26,916 ‫السيزيوم في جهازه عديم الفائدة 411 00:41:27,000 --> 00:41:29,541 ‫لن يدمر الفجوة إلى الأبد. 412 00:41:30,666 --> 00:41:34,333 ‫إنه ما يخلقها في المقام الأول. 413 00:41:35,416 --> 00:41:37,416 ‫يعتقد أنه المنقذ. 414 00:41:38,083 --> 00:41:40,791 ‫ولكن "كلوديا" كذبت عليه. 415 00:41:42,500 --> 00:41:45,583 ‫معظم الناس ليسوا سوى بيادق ‫على رقعة الشطرنج. 416 00:41:47,416 --> 00:41:49,333 ‫تحركهم يد مجهولة. 417 00:41:50,916 --> 00:41:54,166 ‫حياتهم موجودة لكي يُضحى بها فقط ‫لأجل هدف أسمى. 418 00:41:55,166 --> 00:41:57,208 ‫"يوناس" و"ميكيل" والطفلان 419 00:41:57,291 --> 00:42:01,416 ‫ليسوا سوى تحركات شطرنج غير محظوظة ‫ولكن ضرورية 420 00:42:02,583 --> 00:42:05,583 ‫في الحرب الأبدية بين الخير والشر. 421 00:42:07,708 --> 00:42:12,541 ‫ثمة مجموعتان تتنازعان ‫للتحكم في السفر عبر الزمان. 422 00:42:12,625 --> 00:42:14,375 ‫الضوء والظل. 423 00:42:15,500 --> 00:42:17,291 ‫نحن ننتمي إلى الضوء. 424 00:42:17,375 --> 00:42:19,208 ‫لا تنس ذلك. 425 00:42:19,708 --> 00:42:23,333 ‫رغم أن بعض الأشياء التي نفعلها ‫ذات طبيعة شريرة. 426 00:42:24,041 --> 00:42:26,083 ‫ولكن لا يوجد فوز بانتصار دون تضحية. 427 00:42:27,375 --> 00:42:29,916 ‫ما دمنا نوجد في حلقة الزمان هذه 428 00:42:30,000 --> 00:42:32,541 ‫نحن من نعرف، ‫يجب أن نتأكد من تكرار كل خطوة. 429 00:42:32,625 --> 00:42:34,625 ‫مثلما حدثت بالضبط من قبل. 430 00:42:36,291 --> 00:42:38,125 ‫مهما بدا لنا الأمر غير إنساني. 431 00:42:38,208 --> 00:42:41,250 ‫مهما كانت التضحيات المطلوبة منا. 432 00:42:42,250 --> 00:42:43,916 ‫ولكن صدقني 433 00:42:44,375 --> 00:42:47,083 ‫الآخرون هم الذين لا يتصفون بالإنسانية. 434 00:42:48,708 --> 00:42:51,708 ‫فقدوا كل الإنسانية. ينتمون إلى الظل. 435 00:42:52,583 --> 00:42:55,916 ‫جدتك "كلوديا" تنتمي إلى الظل. 436 00:42:56,666 --> 00:42:58,291 ‫لا تثق بها أبداً. 437 00:42:58,916 --> 00:43:00,291 ‫مهما قالت. 438 00:43:00,375 --> 00:43:01,375 ‫"رحلة عبر الزمان" 439 00:43:02,291 --> 00:43:05,375 ‫"يوناس" وثق بها من قبل وسيثق بها مجدداً. 440 00:43:06,375 --> 00:43:08,708 ‫"يوناس" يظن أنه سيغير كل شيء 441 00:43:08,791 --> 00:43:11,083 ‫ولكنه ليس سوى دميتها. 442 00:43:12,041 --> 00:43:13,833 ‫لا يستحق الأفضل. 443 00:43:22,833 --> 00:43:25,541 ‫الوقت حقل لا نهائي. 444 00:43:28,333 --> 00:43:31,458 ‫ملايين من العجلات المتشابكة. 445 00:43:33,375 --> 00:43:36,416 ‫يجب أن نتصف بالصبر لننتصر. 446 00:43:38,000 --> 00:43:39,625 ‫ولكن وقتنا سيأتي. 447 00:43:44,583 --> 00:43:47,666 ‫سنحرر الإنسانية من عدم نضجها. 448 00:43:49,041 --> 00:43:50,250 ‫من ألمها. 449 00:43:52,291 --> 00:43:54,041 ‫ولكن يجب أن تكون قوياً. 450 00:43:55,125 --> 00:43:56,333 ‫أيمكن أن تفعل ذلك؟ 451 00:44:01,458 --> 00:44:02,500 ‫أجل. 452 00:44:12,166 --> 00:44:13,458 ‫حان الوقت. 453 00:46:27,541 --> 00:46:29,041 ‫"(أولريش)" 454 00:46:54,333 --> 00:46:55,916 ‫"رحلة عبر الزمان" 455 00:47:55,625 --> 00:47:57,666 ‫"لأجل عيد الأم 1986" 456 00:48:38,416 --> 00:48:40,333 ‫1، 2... 457 00:49:00,083 --> 00:49:02,791 ‫1، 2، 3. 458 00:52:51,333 --> 00:52:53,541 ‫أنت! ارفع يديك! 459 00:52:55,000 --> 00:52:56,416 ‫اجث على الأرض! 460 00:52:59,166 --> 00:53:00,458 ‫من أنتم؟ 461 00:53:13,083 --> 00:53:14,583 ‫أين أنا؟ 462 00:53:15,333 --> 00:53:16,708 ‫في أي عام نحن؟ 463 00:53:40,333 --> 00:53:41,916 ‫مرحباً بك في المستقبل. 464 00:56:32,000 --> 00:56:34,000 ‫ترجمة "مي جمال"