1
00:00:10,546 --> 00:00:12,796
Olen nähnyt, kun kasvat aikuiseksi.
2
00:00:17,380 --> 00:00:19,130
Kun sinusta tulee mies.
3
00:00:21,296 --> 00:00:24,088
Koko elämäsi kierron.
4
00:00:24,171 --> 00:00:26,213
Aika on valinnut sinut.
5
00:00:28,880 --> 00:00:30,755
Jumala on valinnut sinut.
6
00:00:39,880 --> 00:00:42,838
Älä unohda, että mekin olemme nyt kotisi.
7
00:00:42,921 --> 00:00:45,130
Sinulle ei tapahdu mitään pahaa.
8
00:00:45,796 --> 00:00:47,963
Me suojelemme sinua.
9
00:00:51,213 --> 00:00:55,671
Aika on aina kanssasi,
minne ikinä menetkin.
10
00:00:56,838 --> 00:01:01,046
Kannat sitä itsessäsi, ja se kantaa sinua.
11
00:01:05,505 --> 00:01:11,005
Se näkee ja kuulee kaiken,
mitä teet ja sanot.
12
00:01:12,130 --> 00:01:13,171
Tik.
13
00:01:13,963 --> 00:01:15,255
Tak.
14
00:01:15,338 --> 00:01:17,213
Tik tak.
15
00:01:23,963 --> 00:01:26,546
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
16
00:03:33,380 --> 00:03:35,630
Claudia! Etkö lähtenytkään vielä?
17
00:03:35,713 --> 00:03:38,171
Minä... unohdin maitorahat.
18
00:03:39,505 --> 00:03:41,963
- Mutta hoidan asian.
- Odota.
19
00:03:47,796 --> 00:03:50,130
Osta itsellesi vähän karkkia.
20
00:03:52,880 --> 00:03:53,963
Kiitos.
21
00:03:59,546 --> 00:04:00,755
Hyvä Jumala!
22
00:04:02,796 --> 00:04:05,046
Huomasikohan hän jotain?
23
00:04:05,130 --> 00:04:08,880
Älä siitä huoli.
Joka perheellä on salaisuutensa.
24
00:04:18,546 --> 00:04:21,921
- Menetkö jonnekin?
- En minnekään erityiseen.
25
00:04:24,630 --> 00:04:26,630
Asioille vain.
26
00:04:40,421 --> 00:04:42,380
Olet kaunis.
27
00:05:04,463 --> 00:05:06,755
23. KESÄKUUTA 1954
28
00:05:06,838 --> 00:05:11,130
NELJÄ PÄIVÄÄ MAAILMANLOPPUUN
29
00:05:31,046 --> 00:05:32,213
Helge?
30
00:05:54,921 --> 00:05:57,630
Ja jos tiedämme hänen kuulevan meitä,
mitä anommekin,
31
00:05:57,713 --> 00:06:00,380
tiedämme, että meillä myös
on kaikki se, mitä anomme.
32
00:06:00,463 --> 00:06:03,880
Mikään ei katoa hänen nähtensä.
Hän palauttaa kaiken takaisin.
33
00:06:10,421 --> 00:06:15,588
Seitsemän kuukauden jälkeenkään
emme tiedä, kuka se hirviö on.
34
00:06:16,630 --> 00:06:21,338
Miksei hän suostu paljastamaan, kuka on?
35
00:06:27,088 --> 00:06:30,296
Miksei kukaan etsi häntä?
36
00:06:30,380 --> 00:06:33,421
Se saa miettimään,
miten jotkut ihmiset elävät.
37
00:06:33,505 --> 00:06:35,713
Melkein kuin aaveet.
38
00:06:37,671 --> 00:06:39,005
Egon?
39
00:06:46,630 --> 00:06:48,421
Saanko kysyä jotain?
40
00:06:53,838 --> 00:06:55,630
Sinä ja vaimosi...
41
00:06:56,338 --> 00:06:58,338
Ovatko asiat vielä...
42
00:06:59,255 --> 00:07:02,296
- Onko teillä vielä...?
- Paljon?
43
00:07:04,338 --> 00:07:06,338
Ei, vaan ylipäänsä.
44
00:07:07,338 --> 00:07:08,630
Katsos mokomaa.
45
00:07:10,130 --> 00:07:13,338
En tiennyt,
että kaltaisiasi ihmisiä enää tehdään.
46
00:07:19,171 --> 00:07:20,421
Kuulehan, Egon...
47
00:07:26,630 --> 00:07:29,130
Sinun pitäisi päästellä vähän höyryjä.
48
00:07:30,213 --> 00:07:33,671
Avioliitto ei ole sellainen,
minä se meille myydään.
49
00:07:34,671 --> 00:07:38,380
Heti kun he saavat lapsia,
heistä tulee aivan eri ihmisiä.
50
00:07:38,963 --> 00:07:44,213
Kuin he olisivat naimisissa
kakaroiden kanssa. Niin luonto sen halusi.
51
00:07:45,046 --> 00:07:47,171
Mutta tuolla ulkona -
52
00:07:47,255 --> 00:07:50,796
on silti runsaasti
herkkiä kukkasia poimittavana.
53
00:07:52,796 --> 00:07:54,130
Hän löytyi!
54
00:07:54,713 --> 00:07:57,713
- Kuka?
- Dopplerin poika.
55
00:07:57,796 --> 00:07:59,713
Helge Doppler.
56
00:07:59,796 --> 00:08:03,088
- Hänen ruumiinsako?
- Ei. Poika elää.
57
00:08:03,171 --> 00:08:06,630
Käveli ovesta sisään
kuin mitään ei olisi tapahtunut.
58
00:08:10,380 --> 00:08:12,338
Pidätkö äidistäsi?
59
00:08:12,421 --> 00:08:16,546
Minun äitini on outo. Hän kohtelee minua
kuin en ymmärtäisi mitään.
60
00:08:17,671 --> 00:08:20,380
Kun minä saan lapsia, olen erilainen.
61
00:08:23,046 --> 00:08:26,296
Mikset koskaan puhu siitä,
millaista sinulla oli ennen?
62
00:08:26,380 --> 00:08:28,505
Ennen kuin tulit Windeniin.
63
00:08:29,713 --> 00:08:33,921
Äiti oli usein surullinen.
Olin pitkään lastenkodissa.
64
00:08:35,046 --> 00:08:38,505
Hän ei halua puhua siitä,
enkä siis minäkään.
65
00:08:38,588 --> 00:08:41,046
Eikö sinulla ole
muuta perhettä kuin äitisi?
66
00:08:41,713 --> 00:08:44,171
Äidillä on veli.
67
00:08:44,255 --> 00:08:46,588
Mutta he kai vihaavat toisiaan.
68
00:08:46,671 --> 00:08:48,963
Onko hän sinusta onnellinen täällä?
69
00:09:00,880 --> 00:09:03,046
Näytätkö nyt minulle?
70
00:09:35,713 --> 00:09:37,546
Missä ne hiton aaveet ovat?
71
00:09:40,588 --> 00:09:42,630
- Oletko nähnyt kirjaani?
- Mitä kirjaa?
72
00:09:42,713 --> 00:09:44,713
Aaveet!
73
00:09:46,130 --> 00:09:49,046
Älä tuijota minua noin.
Tiedän olevani myöhässä.
74
00:09:52,755 --> 00:09:55,588
- Panitko sinä sen tuohon?
- En, minä...
75
00:09:57,171 --> 00:09:59,963
Ajattelin, että ehkä -
76
00:10:00,046 --> 00:10:04,005
voisit lintsata koulusta
ja tekisimme jotain hauskaa.
77
00:10:04,088 --> 00:10:08,046
En tiedä. Emme vain ole tehneet
pitkään aikaan mitään yhdessä.
78
00:10:09,255 --> 00:10:13,213
Minulla on tänään äikän koe,
ja menen sen jälkeen järvelle.
79
00:10:14,671 --> 00:10:16,046
Ehkä joskus toiste.
80
00:10:19,005 --> 00:10:20,505
Regina, odota.
81
00:10:35,796 --> 00:10:38,296
Tykkään siitä, miten pidät hiuksiasi.
82
00:10:39,671 --> 00:10:42,213
Se saa sinut näyttämään... aikuiselta.
83
00:10:46,838 --> 00:10:48,005
Kiitos.
84
00:10:51,088 --> 00:10:54,505
Minulla ei ole aikaa. Pitää mennä.
85
00:11:09,130 --> 00:11:10,463
Aikaa...
86
00:11:23,255 --> 00:11:24,755
MATKA AJAN HALKI
87
00:11:29,338 --> 00:11:33,338
CLAUDIALLE HELGELTÄ
88
00:11:45,546 --> 00:11:48,838
"Ainoa tavoitteeni on tappaa monia.
89
00:11:50,630 --> 00:11:53,713
Mitä enemmän, sen paremmalta tuntuu."
90
00:12:07,130 --> 00:12:08,588
Päivää, rouva Doppler.
91
00:12:09,005 --> 00:12:12,255
Kerroin jo kollegallenne kaiken.
92
00:12:12,338 --> 00:12:15,088
Esittäisin Helgelle pari kysymystä.
93
00:12:16,005 --> 00:12:18,213
Hän ei ole puhunut vielä sanaakaan.
94
00:12:25,380 --> 00:12:28,130
Jokin on pojassa vialla.
95
00:12:28,838 --> 00:12:30,463
Ei kestä kauan.
96
00:12:49,713 --> 00:12:50,796
Helge?
97
00:12:53,838 --> 00:12:55,588
Muistatko?
98
00:12:58,171 --> 00:13:00,171
Olen Claudian isä.
99
00:13:09,005 --> 00:13:12,171
Kertoisitko,
missä olet ollut koko tämän ajan?
100
00:13:14,005 --> 00:13:15,380
Ja kenen luona?
101
00:13:17,588 --> 00:13:19,546
Kuka teki tuon sinulle?
102
00:13:21,463 --> 00:13:24,463
Komisario kysyi sinulta jotain.
103
00:13:26,255 --> 00:13:28,755
Sano nyt jo jotain!
104
00:13:40,671 --> 00:13:44,588
Halusin vain nähdä, miten voit.
105
00:13:47,213 --> 00:13:49,838
Tämä voi kuulostaa oudolta, mutta minä...
106
00:13:54,463 --> 00:13:56,630
Tämä kirja viime vuonna.
107
00:13:58,046 --> 00:14:03,421
- Miksi annoit sen minulle?
- Ajattelin,
108
00:14:04,005 --> 00:14:07,546
että olet ehkä ainoa,
joka ymmärtää minua.
109
00:14:12,338 --> 00:14:16,338
Aika... on aina kanssasi.
110
00:14:16,421 --> 00:14:18,838
Minne ikinä menetkin.
111
00:14:19,880 --> 00:14:23,546
Kannat sitä itsessäsi, ja se kantaa sinua.
112
00:14:23,630 --> 00:14:28,005
Se näkee ja kuulee kaiken,
mitä teet ja sanot.
113
00:14:29,463 --> 00:14:31,296
Mitä tuo muka tarkoittaa?
114
00:14:31,713 --> 00:14:33,046
Hän sanoi,
115
00:14:35,046 --> 00:14:38,963
että se on taistelu hyvän ja pahan,
valon ja pimeän välillä.
116
00:14:39,046 --> 00:14:42,463
Matkustajat voivat estää
sitä kaikkea tapahtumasta.
117
00:14:44,005 --> 00:14:47,630
Jos onnistumme,
sitä kaikkea ei tapahdukaan.
118
00:14:48,880 --> 00:14:51,713
- Kuka niin sano?
- Nooa.
119
00:14:53,838 --> 00:14:55,421
Kuka on Nooa?
120
00:14:57,921 --> 00:15:03,171
Et saa luottaa häneen.
Et ikinä! Kuulitko? Et ikinä!
121
00:15:03,963 --> 00:15:05,296
Helge!
122
00:15:08,171 --> 00:15:09,588
Anteeksi.
123
00:15:11,130 --> 00:15:13,255
En halunnut tätä kaikkea.
124
00:15:16,880 --> 00:15:18,005
Tik.
125
00:15:19,130 --> 00:15:20,880
Tak.
126
00:15:20,963 --> 00:15:22,255
Tik.
127
00:15:22,338 --> 00:15:23,463
Tak.
128
00:16:23,130 --> 00:16:25,296
Näkikö kukaan sinua?
129
00:16:26,171 --> 00:16:28,671
He lähettivät tänään Helgen takaisin.
130
00:16:30,630 --> 00:16:32,630
Nooakin on palannut.
131
00:16:33,505 --> 00:16:36,005
En pelkää häntä enää.
132
00:16:36,088 --> 00:16:40,088
- Sinussa virtaa sama veri.
- Perhettään ei voi valita.
133
00:16:40,171 --> 00:16:44,838
Verensä kieltäminen vapauttaa.
Sanoit niin itse.
134
00:16:45,838 --> 00:16:49,088
Silti perheemme muovaa meitä
koko elämämme ajan.
135
00:16:50,213 --> 00:16:51,921
Sic mundus...
136
00:16:53,546 --> 00:16:55,713
He valmistavat seuraavaa sykliä.
137
00:16:55,796 --> 00:16:58,130
Neljä päivää.
138
00:16:59,630 --> 00:17:02,338
Veljesi on sokea tomppeli.
139
00:17:03,046 --> 00:17:07,338
Hän aiheuttaa ihmisille kärsimystä.
Sen on loputtava.
140
00:17:10,796 --> 00:17:15,963
Anna minulle tämä. Ei nyt heti.
On vielä aikaa.
141
00:17:27,671 --> 00:17:28,713
Tänäänkö?
142
00:17:35,630 --> 00:17:39,505
Halusin kiittää sinua. Kaikesta.
143
00:17:45,255 --> 00:17:47,921
Äitini rakastaa sinua, tiedäthän?
144
00:17:48,755 --> 00:17:52,255
Hän tekee sinusta hyvin onnellisen,
jos vain annat.
145
00:18:36,838 --> 00:18:39,338
Oletteko H.G. Tannhaus?
146
00:18:42,755 --> 00:18:45,088
Heterokromia.
147
00:18:45,755 --> 00:18:47,463
Toinen silmä sininen,
148
00:18:48,796 --> 00:18:50,505
toinen ruskea.
149
00:18:56,171 --> 00:18:58,171
Oletteko kirjoittanut tämän kirjan?
150
00:18:59,713 --> 00:19:02,713
Mietinkin, milloin tämä päivä koittaa,
151
00:19:05,130 --> 00:19:07,505
kun tapaamme jälleen toisemme.
152
00:19:08,171 --> 00:19:10,588
En edes tunne teitä.
153
00:19:10,671 --> 00:19:12,880
Vaan minä tunnen teidät.
154
00:19:15,255 --> 00:19:17,671
Päättymätön kierto.
155
00:19:23,880 --> 00:19:25,546
Kummallista.
156
00:19:26,463 --> 00:19:27,838
Eikö hän puhunut?
157
00:19:30,171 --> 00:19:35,380
Mitä siitä sanoisi?
Hän vain ilmestyy tyhjästä.
158
00:19:35,463 --> 00:19:40,338
Kenties asiat eivät liitykään toisiinsa.
159
00:19:43,255 --> 00:19:46,630
Lapset tappanut sekopää
ja Dopplerin poika.
160
00:19:46,713 --> 00:19:51,338
Miten hän olisi sen tehnyt?
Hän on istunut jo puoli vuotta.
161
00:19:53,421 --> 00:19:57,921
- Ehkä hän ei toiminut yksin.
- Tarkoitatko rikoskumppania?
162
00:19:59,171 --> 00:20:00,921
Käy vielä sekopään luona.
163
00:20:02,755 --> 00:20:04,796
Ehkä hän nyt alkaa puhua.
164
00:20:08,255 --> 00:20:11,171
Rikoskumppani. Kyllä.
165
00:20:21,546 --> 00:20:25,963
PSYKIATRINEN SULJETTU OSASTO 3
166
00:20:31,130 --> 00:20:34,421
Haluan tietää, mitä tämä tarkoittaa.
167
00:20:38,463 --> 00:20:40,046
Nämä sanat.
168
00:20:41,046 --> 00:20:45,463
Sanoitte ne minulle vuonna 1953.
169
00:20:45,546 --> 00:20:50,255
Tämä levy kuitenkin
julkaistiin vasta viime vuonna.
170
00:20:58,380 --> 00:21:00,171
Sanoitte,
171
00:21:01,796 --> 00:21:04,088
että teilläkin on poika.
172
00:21:05,005 --> 00:21:07,338
Miksi murhasitte ne lapset?
173
00:21:09,880 --> 00:21:12,255
En murhannut lapsia.
174
00:21:14,130 --> 00:21:16,255
Halusin pelastaa heidät.
175
00:21:24,838 --> 00:21:26,963
Sanoitte, että minä kuolen.
176
00:21:28,588 --> 00:21:31,171
Miten tiesitte, että minulla on syöpä?
177
00:21:42,880 --> 00:21:44,963
Valkea piru.
178
00:21:46,838 --> 00:21:49,296
Tiedättekö, kuka se on?
179
00:21:50,921 --> 00:21:53,463
Olette enemmän pihalla kuin minä.
180
00:21:59,713 --> 00:22:03,338
Miksette kertoneet meille nimeänne?
181
00:22:04,130 --> 00:22:05,921
Kuka te olette?
182
00:22:10,296 --> 00:22:11,505
Ulrich.
183
00:22:12,505 --> 00:22:14,463
Ulrich Nielsen.
184
00:22:17,338 --> 00:22:19,796
Ja tulen tulevaisuudesta.
185
00:22:21,671 --> 00:22:25,838
Minua voisi kutsua huijariksi.
186
00:22:29,963 --> 00:22:32,963
Oletteko kuullut bootstrap-paradoksista?
187
00:22:34,380 --> 00:22:35,380
En.
188
00:22:36,046 --> 00:22:38,505
Bootstrap-paradoksissa -
189
00:22:39,463 --> 00:22:43,338
jokin asia tai tieto -
190
00:22:43,421 --> 00:22:47,630
lähetetään tulevaisuudesta menneisyyteen.
191
00:22:47,713 --> 00:22:52,505
Siten syntyy päättymätön kierre,
192
00:22:52,588 --> 00:22:57,088
jossa kohteella ei enää ole
todellista alkuperää.
193
00:22:57,171 --> 00:22:58,838
Se on olemassa,
194
00:23:00,171 --> 00:23:02,838
vaikka sitä ei ole koskaan luotu.
195
00:23:02,921 --> 00:23:09,213
Yksinkertaistaen tämä kirja on
matkustanut ajassa taaksepäin.
196
00:23:09,296 --> 00:23:15,630
Se löysi minut
ennen kuin olen kirjoittanut sitä.
197
00:23:16,671 --> 00:23:19,796
Kaikessa on kysymys alkuperästä.
198
00:23:19,880 --> 00:23:23,296
Missä alku on? Milloin alku on?
199
00:23:23,380 --> 00:23:26,130
Onko alkua ylipäätään olemassa?
200
00:23:28,338 --> 00:23:31,630
Maailma on täynnä tällaisia paradokseja.
201
00:23:31,713 --> 00:23:35,338
Useimmiten päätämme
kuitenkin vain katsoa toisaalle.
202
00:23:36,671 --> 00:23:41,296
Lykkyä tykö, mutta ei hän puhu.
Kenellekään.
203
00:23:41,380 --> 00:23:44,463
Tuskinpa saatte hänestä mitään irti.
204
00:24:03,505 --> 00:24:04,505
Päivää.
205
00:24:08,213 --> 00:24:10,088
Nimeni on Tiedemann.
206
00:24:11,421 --> 00:24:16,255
Egon Tiedemann. Muistatteko minut?
Pidätin teidät viime vuonna.
207
00:24:18,296 --> 00:24:22,046
Minulla olisi teiltä vähän kysyttävää.
208
00:24:25,630 --> 00:24:27,963
Dopplerin poika palasi kotiin.
209
00:24:32,671 --> 00:24:35,380
Haluaisin tietää, missä Helge on ollut.
210
00:24:37,005 --> 00:24:39,088
Onko teillä rikoskumppania?
211
00:24:39,546 --> 00:24:44,296
Jos puhutte minulle...
se voi vaikuttaa tilanteeseenne täällä.
212
00:24:47,213 --> 00:24:48,838
Se johtuu lääkkeistä.
213
00:24:49,963 --> 00:24:52,255
Meidän pitää rauhoittaa häntä.
214
00:24:52,338 --> 00:24:55,588
Onko hän kertonut nimeään?
215
00:24:56,171 --> 00:24:58,338
Ei tietääkseni.
216
00:25:21,963 --> 00:25:24,130
Nimeni on Ulrich Nielsen.
217
00:25:24,213 --> 00:25:25,546
MADS NIELSEN, 12, KADONNUT
218
00:25:25,630 --> 00:25:26,838
POLIISI YMMÄLLÄÄN
219
00:25:26,921 --> 00:25:29,005
WINDENILÄISPOIKA KADONNUT JÄLJETTÖMIIN
220
00:25:33,338 --> 00:25:36,046
TUTKINTAKANSIO
KAHNWALD, MICHAEL
221
00:25:38,796 --> 00:25:40,005
KUULUSTELUPÖYTÄKIRJA
222
00:25:40,088 --> 00:25:42,255
Nimi tuntematon.
223
00:25:42,338 --> 00:25:44,088
Ikä 9 - 11.
224
00:25:44,171 --> 00:25:48,130
Väittää isänsä nimen olevan
Ulrich Nielsen.
225
00:25:50,671 --> 00:25:55,421
Ettekö jo kertoisi, miksi tulitte?
226
00:25:55,880 --> 00:26:00,088
- Haluatte tietää, miten se toimii.
- Kuinka te sen tiedätte?
227
00:26:00,671 --> 00:26:05,546
Kerroitte minulle
ilmestyvänne joskus tänne -
228
00:26:05,630 --> 00:26:08,130
ja pyysitte selittämään koneen toiminnan.
229
00:26:08,796 --> 00:26:11,671
Siis te itse.
230
00:26:11,755 --> 00:26:14,213
Tuleva itsenne.
231
00:26:14,880 --> 00:26:21,421
Ristiriitaista kyllä en olisi vielä
hetki sitten osannut selittää sitä teille.
232
00:26:21,505 --> 00:26:25,505
Viime vuonna joku kuitenkin
selitti sen minulle.
233
00:26:25,588 --> 00:26:27,005
Eräs toinen -
234
00:26:28,005 --> 00:26:29,588
aikamatkustaja.
235
00:26:30,963 --> 00:26:33,921
Arvelen hänen tienneen sen.
236
00:26:34,005 --> 00:26:40,005
Hän tiesi kaiken, mitä tapahtuisi
aina nykyhetkeen saakka.
237
00:26:40,671 --> 00:26:44,838
Hän tiesi teidän tulevan tänne
ja minun kertovan teille,
238
00:26:44,921 --> 00:26:47,505
eli siis hänelle,
239
00:26:47,588 --> 00:26:49,755
miten laite toimii.
240
00:26:58,171 --> 00:26:59,963
Hän karmii minua.
241
00:27:00,046 --> 00:27:03,963
Kuin hän olisi tyhjä sisältä,
pelkkä kuori.
242
00:27:06,338 --> 00:27:11,421
Ei hän ole koskaan ollut kovin välkky,
mutta nyt hän on kuin tylsämielinen.
243
00:27:12,046 --> 00:27:14,088
Hän pelottaa minua.
244
00:27:14,838 --> 00:27:18,505
Kun Berndkään ei ole kotona,
en tiedä, miten pärjään.
245
00:27:19,755 --> 00:27:22,880
Ehkä itse paholainen
on alkanut riivata häntä.
246
00:27:22,963 --> 00:27:26,963
Olkaa kiltti, vilkaiskaa häntä
ja sanokaa, että kaikki on hyvin.
247
00:27:28,421 --> 00:27:31,005
Eikö hän ole puhunut sanaakaan?
248
00:27:40,671 --> 00:27:43,796
Helge, tule alas.
Joku haluaa puhua sinulle.
249
00:28:08,505 --> 00:28:12,463
Aika on aina kanssasi,
minne ikinä menetkin.
250
00:28:13,380 --> 00:28:16,713
Kannat sitä itsessäsi, ja se kantaa sinua.
251
00:28:17,505 --> 00:28:21,130
Se näkee ja kuulee kaiken,
mitä teet ja sanot.
252
00:28:25,671 --> 00:28:28,213
Äitisi on sinusta huolissaan.
253
00:28:30,338 --> 00:28:33,588
Näytetäänkö hänelle, ettei hänen tarvitse?
254
00:28:38,421 --> 00:28:41,005
Haluaisin, että luet tämän minulle.
255
00:28:42,338 --> 00:28:43,921
Lukisitko?
256
00:28:46,838 --> 00:28:49,505
"Sinä olet minun suojani -
257
00:28:49,588 --> 00:28:53,421
ja kilpeni,
sinun sanaasi minä panen toivoni."
258
00:28:58,713 --> 00:29:00,046
Hän puhuu!
259
00:29:02,505 --> 00:29:04,421
Antakaa hänelle aikaa.
260
00:29:05,338 --> 00:29:08,921
Olen varma, että hän vain
valikoi sanojaan huolella.
261
00:29:10,255 --> 00:29:11,588
Voit pitää sen.
262
00:29:12,796 --> 00:29:14,463
Ettekö jäisi vielä?
263
00:29:22,171 --> 00:29:24,088
Hän on palannut.
264
00:29:28,296 --> 00:29:30,171
Teidän rinnallenne.
265
00:29:32,630 --> 00:29:34,421
Hän on ihme.
266
00:29:35,630 --> 00:29:37,338
Älkää unohtako sitä.
267
00:29:46,880 --> 00:29:48,713
Miksi oikeastaan tulit?
268
00:29:49,338 --> 00:29:51,421
Yritän vain -
269
00:29:51,505 --> 00:29:55,880
täyttää pari aukkoa
vanhoissa tutkinta-asiakirjoissa.
270
00:29:55,963 --> 00:29:58,130
Saada asiat järjestykseen.
271
00:30:00,296 --> 00:30:02,963
Haluaisin puhua pojan kanssa.
272
00:30:06,088 --> 00:30:09,880
- Michael on nukkumassa.
- Keskellä päivääkö?
273
00:30:10,546 --> 00:30:12,338
Hän ei voinut hyvin.
274
00:30:12,421 --> 00:30:16,296
Onko hän koskaan puhunut vanhemmistaan?
275
00:30:19,713 --> 00:30:22,380
Michael haluaa jättää menneet taakseen.
276
00:30:23,463 --> 00:30:25,546
Hänellä on nyt uusi elämä.
277
00:30:32,088 --> 00:30:35,046
Onko hän koskaan maininnut heidän nimiään?
278
00:30:36,296 --> 00:30:37,796
Etunimiä?
279
00:30:37,880 --> 00:30:39,588
Lempinimiä?
280
00:30:42,380 --> 00:30:44,588
Nimeä Ulrich?
281
00:30:44,671 --> 00:30:47,546
Eikö hän ole maininnut sinulle sitäkään?
282
00:30:57,630 --> 00:30:59,255
Onko hän koskaan -
283
00:31:00,880 --> 00:31:03,713
puhunut "valkeasta pirusta"?
284
00:31:04,963 --> 00:31:10,338
Ei ole. En ymmärrä,
mitä hyötyä näistä kysymyksistä on.
285
00:31:11,838 --> 00:31:14,880
Voisinko kenties puhua hänelle huomenna?
286
00:31:18,671 --> 00:31:20,463
- Voit.
- Hyvä.
287
00:31:21,713 --> 00:31:24,130
Jos jotain tulee vielä mieleesi,
288
00:31:25,213 --> 00:31:28,046
voit soittaa minulle.
289
00:31:31,755 --> 00:31:32,880
Hyvä on.
290
00:31:46,921 --> 00:31:48,546
UNILÄÄKE
291
00:31:51,255 --> 00:31:52,380
Minä...
292
00:31:53,005 --> 00:31:55,046
Olen nukkunut taas huonosti.
293
00:31:56,796 --> 00:31:57,921
Painajaisia.
294
00:31:59,880 --> 00:32:01,713
Yksi asia vielä.
295
00:32:03,380 --> 00:32:06,796
Olisiko sinulla pojan valokuvaa?
296
00:32:06,880 --> 00:32:08,755
Vain arkistoon.
297
00:32:18,421 --> 00:32:20,463
Vain arkistoonko?
298
00:32:27,296 --> 00:32:29,046
Vain arkistoon.
299
00:32:55,755 --> 00:32:57,880
Mitä haluat täältä?
300
00:33:02,130 --> 00:33:04,380
Lähettikö Claudia sinut?
301
00:33:08,505 --> 00:33:12,171
Jos luulet Adamin päästävän
sinut takaisin, olet väärässä.
302
00:33:12,255 --> 00:33:17,171
Valitsit puolesi.
Sinulle ei ole pelastusta.
303
00:33:21,588 --> 00:33:23,671
Tiedän, missä viimeiset sivut ovat.
304
00:33:24,671 --> 00:33:28,005
Tiedän myös,
kuinka pitkään Adam on etsinyt niitä.
305
00:33:28,088 --> 00:33:31,255
Etkö usko hänen tekevän kaikkensa
saadakseen ne käsiinsä?
306
00:33:31,338 --> 00:33:33,630
En usko sinulta sanaakaan.
307
00:33:36,380 --> 00:33:39,421
Et olisi ikinä saanut selville,
missä ne ovat.
308
00:33:41,630 --> 00:33:43,380
Ne ovat Claudialla.
309
00:33:57,505 --> 00:34:01,255
Vastineeksi haluan sinun
kertovan Adamille, että haluan palata.
310
00:34:01,338 --> 00:34:04,088
Ennen uuden syklin alkua.
311
00:34:04,171 --> 00:34:05,713
Uhraatko Claudian?
312
00:34:09,421 --> 00:34:13,171
Et voi vihata omaa sisartasi
niin kuin vihaat häntä.
313
00:34:23,588 --> 00:34:26,421
Pidä tätä rauhantarjouksena.
314
00:35:00,171 --> 00:35:01,213
Niin?
315
00:35:04,963 --> 00:35:07,213
Teille olisi vieras.
316
00:35:08,005 --> 00:35:09,171
Hyvä on.
317
00:35:12,421 --> 00:35:14,088
Käykää sisään.
318
00:35:35,630 --> 00:35:37,713
Voinko olla avuksi?
319
00:35:44,630 --> 00:35:47,088
Yksi ruskea ja yksi sininen silmä.
320
00:35:49,088 --> 00:35:50,338
Harvinaista.
321
00:35:51,755 --> 00:35:53,463
Kuin tyttärelläni.
322
00:35:54,463 --> 00:35:57,130
Olet liian hyvä ihminen.
323
00:35:58,046 --> 00:36:00,505
Niin sinä olet aina ollut.
324
00:36:02,380 --> 00:36:04,671
Maailma ei ole ansainnut sinua.
325
00:36:09,005 --> 00:36:10,671
Anteeksi, mutta -
326
00:36:12,130 --> 00:36:14,421
tunnemmeko toisemme?
327
00:36:15,796 --> 00:36:18,880
Tulin kertomaan sinulle jotain.
328
00:36:20,713 --> 00:36:22,713
Olen pahoillani.
329
00:36:26,796 --> 00:36:28,588
Mistä olette pahoillanne?
330
00:36:29,546 --> 00:36:31,171
Kaikesta.
331
00:36:32,963 --> 00:36:36,088
Et ole ansainnut mitään tätä.
332
00:36:39,588 --> 00:36:43,130
Mutta joskus hyvä ihmiset kärsivät eniten.
333
00:36:47,296 --> 00:36:49,380
En ymmärrä.
334
00:36:51,255 --> 00:36:53,921
Jonain päivänä ymmärrät.
335
00:36:55,255 --> 00:36:57,296
Ja silloin haluan sinun tietävän,
336
00:36:58,463 --> 00:37:03,171
että olen pahoillani,
että kävi niin kuin kävi.
337
00:37:08,088 --> 00:37:11,296
Joko kerrotte heti, mistä tässä on kyse,
338
00:37:12,505 --> 00:37:15,171
tai muuten pyydän teitä poistumaan.
339
00:37:22,796 --> 00:37:25,213
Olen oikeasti pahoillani.
340
00:37:47,880 --> 00:37:51,046
Rouva Tiedemann,
olen tavoitellut teitä koko päivän.
341
00:37:51,130 --> 00:37:53,755
Lehtimiehet ovat odottaneet yli tunnin.
342
00:37:54,546 --> 00:37:55,630
Ja...
343
00:37:56,255 --> 00:37:57,463
Ja?
344
00:37:57,546 --> 00:37:59,838
Siirsin kokouksen huomiselle.
345
00:37:59,921 --> 00:38:02,005
Sitten tapaatte ammattiliiton.
346
00:38:06,338 --> 00:38:07,755
Perukaa kaikki.
347
00:38:10,213 --> 00:38:12,255
Lisäksi teidän isänne...
348
00:38:13,713 --> 00:38:14,963
Hän on täällä.
349
00:38:17,171 --> 00:38:18,880
En tiennyt, mitä tehdä.
350
00:38:37,088 --> 00:38:38,630
Mitä sinä täällä teet?
351
00:38:39,921 --> 00:38:42,130
Mikset soittanut ensin?
352
00:38:44,421 --> 00:38:46,588
Halusin puhua kanssasi.
353
00:38:46,671 --> 00:38:49,463
- Ei tässä kestä kauan.
- Nyt on tosi huono hetki.
354
00:38:50,630 --> 00:38:52,463
Et voi vain ilmestyä tänne.
355
00:38:52,546 --> 00:38:56,213
Mikset sovi tapaamista sihteerini kanssa?
356
00:38:57,380 --> 00:39:00,421
- Vaikka ensi viikolle.
- Minulla on syöpä.
357
00:39:06,046 --> 00:39:07,380
Eturauhasessa.
358
00:39:09,630 --> 00:39:12,421
En halunnut järkyttää sinua.
359
00:39:13,880 --> 00:39:16,005
Nyt syöpä on kuitenkin levinnyt.
360
00:39:17,130 --> 00:39:21,838
Ajattelin, että sinun on parempi tietää.
361
00:39:23,463 --> 00:39:24,796
Minä...
362
00:39:28,671 --> 00:39:31,213
En tiedä, mitä sanoa.
363
00:39:31,296 --> 00:39:33,213
Ei se mitään.
364
00:39:34,421 --> 00:39:39,671
Halusin vain kertoa sinulle.
Jatkan tästä sitten matkaa.
365
00:39:41,296 --> 00:39:43,796
Sinulla on varmasti paljon tekemistä.
366
00:39:47,463 --> 00:39:48,463
Isä!
367
00:40:15,713 --> 00:40:18,671
- Siinä sinä olet!
- Terve, prinsessa Nenäkäs.
368
00:40:20,755 --> 00:40:22,296
Missä äiti on?
369
00:40:44,505 --> 00:40:46,421
Näytät surulliselta.
370
00:40:50,255 --> 00:40:53,213
Osaatko pitää salaisuuden?
371
00:40:59,796 --> 00:41:01,921
Luulen nähneeni tänään noidan.
372
00:41:02,713 --> 00:41:05,505
- Ei noitia ole.
- Onpas!
373
00:41:05,588 --> 00:41:07,546
Tämä oli ihan aito.
374
00:41:09,338 --> 00:41:10,963
Miltä hän näytti?
375
00:41:12,505 --> 00:41:16,338
Pitkä, valkea tukka. Niin kuin kirjoissa.
376
00:41:17,546 --> 00:41:19,630
Mitä hän sitten sanoi?
377
00:41:22,005 --> 00:41:24,671
Että hän oli pahoillaan.
378
00:41:26,588 --> 00:41:29,255
Ei kuulosta noidalta.
379
00:41:32,671 --> 00:41:36,255
Mistä sinä tiedät?
Et ole koskaan nähnyt noitaa.
380
00:41:39,380 --> 00:41:40,963
Ovatko nuo äidille?
381
00:41:46,546 --> 00:41:47,671
Ovat.
382
00:41:51,088 --> 00:41:55,463
Olet liian hyvä ihminen, isä.
Maailma ei ole ansainnut sinua.
383
00:42:05,505 --> 00:42:06,963
Onko kaikki hyvin?
384
00:42:11,088 --> 00:42:12,130
On.
385
00:42:14,630 --> 00:42:16,546
Pelkkä déjà vu.
386
00:42:17,546 --> 00:42:22,963
Ennen ajattelin, että pahinta,
mitä ihmiselle voi tapahtua -
387
00:42:23,630 --> 00:42:26,421
on menettää oma lapsensa.
388
00:42:27,046 --> 00:42:29,338
Mutta ei sitä voi estää.
389
00:42:31,671 --> 00:42:36,380
Vaikka kuinka yrittäisimme
pitää heistä kiinni,
390
00:42:37,713 --> 00:42:40,838
siitä huolimatta he katoavat joskus.
391
00:42:41,796 --> 00:42:43,005
Vanhemmat...
392
00:42:43,796 --> 00:42:45,171
Lapset...
393
00:42:45,713 --> 00:42:51,296
He kulkevat yhteistä tietä
vain osan elämästään.
394
00:42:52,171 --> 00:42:53,838
Lopulta -
395
00:42:54,505 --> 00:42:57,421
he ovat peninkulmien päässä toisistaan.
396
00:43:05,130 --> 00:43:06,630
Viime talvena -
397
00:43:08,046 --> 00:43:12,588
Windeniin saapui eräs tuntematon poika.
398
00:43:13,588 --> 00:43:17,588
Hän sanoi silloin minulle
jotain kummallista.
399
00:43:17,671 --> 00:43:20,005
Ei siinä ole järkeä, mutta...
400
00:43:21,755 --> 00:43:25,671
Ehkä syöpä saa vain pääni sekaisin.
401
00:43:32,130 --> 00:43:34,380
Tunnetteko tämän pojan?
402
00:43:43,880 --> 00:43:45,796
Onko hän täällä?
403
00:43:48,088 --> 00:43:49,713
Missä hän on?
404
00:43:49,796 --> 00:43:55,338
Tiesitkö, että hän on täällä?
Tiesitkö sen koko ajan?
405
00:43:55,421 --> 00:43:57,255
Missä hän on?
406
00:43:57,963 --> 00:43:59,338
Sano se!
407
00:44:01,088 --> 00:44:02,380
Missä poikani on?
408
00:44:10,296 --> 00:44:11,921
Päästä irti minusta!
409
00:44:12,505 --> 00:44:13,921
Missä Mikkel on?
410
00:44:20,588 --> 00:44:22,171
Kauppa on jo kiinni.
411
00:44:26,713 --> 00:44:28,963
Tekö siinä? Minä...
412
00:44:29,588 --> 00:44:32,755
Se ei ole vielä valmis.
413
00:44:32,838 --> 00:44:36,005
Ei se ole valmis vielä 33 vuoteen.
414
00:44:36,088 --> 00:44:38,713
Tämä koje... Sen piirustukset...
415
00:44:38,796 --> 00:44:40,713
En ihan ymmärrä, mikä se on.
416
00:44:49,046 --> 00:44:50,463
En ole ennen nähnyt tätä.
417
00:44:50,546 --> 00:44:51,838
MATKA AJAN HALKI
418
00:44:52,588 --> 00:44:55,796
Koko elämämme mietimme,
minne matkamme vie.
419
00:44:56,380 --> 00:44:57,921
Tämä on teidän.
420
00:44:58,005 --> 00:45:02,838
- Pitäkää se. En tarvitse sitä enää.
- Miksi annatte sen minulle?
421
00:45:02,921 --> 00:45:05,463
Kuolen pian.
422
00:45:05,546 --> 00:45:08,255
Minä... en ymmärrä.
423
00:45:08,713 --> 00:45:10,880
Ymmärrätte vielä.
424
00:45:10,963 --> 00:45:12,796
Joskus.
425
00:45:12,880 --> 00:45:15,255
Sitten tapaamme jälleen.
426
00:45:16,088 --> 00:45:17,755
Ennen kuin kuolette.
427
00:45:19,005 --> 00:45:21,046
Emme, vaan sen jälkeen.
428
00:45:21,713 --> 00:45:25,338
Miten se muka on mahdollista?
429
00:45:26,213 --> 00:45:28,588
Aika on pelkkää harhaa.
430
00:45:29,380 --> 00:45:31,588
Kerrotte silloin, miten laite toimii.
431
00:45:31,671 --> 00:45:35,296
En edes tiedä sen käyttötarkoitusta.
Miksette kerro, mikä se on?
432
00:45:35,380 --> 00:45:38,713
Koska sanoitte minulle,
että joku muu kertoi sen teille.
433
00:45:39,421 --> 00:45:42,463
Asiat menevät omaa tietään,
niin kuin aina.
434
00:45:43,421 --> 00:45:47,338
En sanonut teille niin.
Kukaan ei ole kertonut minulle mitään.
435
00:45:47,421 --> 00:45:49,046
Ette nyt,
436
00:45:49,130 --> 00:45:51,088
vaan tulevaisuudessa.
437
00:45:51,171 --> 00:45:53,838
Kaikki tämä päättyy pian.
438
00:45:54,630 --> 00:45:58,671
Siihen saakka kaiken on kuitenkin
oltava niin kuin ennenkin.
439
00:45:59,296 --> 00:46:02,005
Odottakaa!
440
00:46:15,588 --> 00:46:18,213
MATKA AJAN HALKI
H.G. TANNHAUS
441
00:48:00,046 --> 00:48:02,421
Luulit voivasi luottaa häneen.
442
00:48:05,880 --> 00:48:07,546
Hän petti sinut.
443
00:48:09,380 --> 00:48:11,963
Silmäänsä räpäyttämättä.
444
00:48:15,046 --> 00:48:19,880
Veit minulta kaiken. Sinä kuolet!
445
00:48:19,963 --> 00:48:22,963
Mukanasi kuolee kaikki se, mitä edustat.
446
00:48:23,046 --> 00:48:25,713
Tiedän, että kuolen.
447
00:48:26,796 --> 00:48:29,005
Mutta häviänkö tämän ottelun?
448
00:48:29,463 --> 00:48:33,088
Vai onko tämä tapaamisemme,
sinä siinä aseinesi,
449
00:48:33,921 --> 00:48:37,463
vain osa peliä,
jota et vieläkään osaa pelata?
450
00:48:37,546 --> 00:48:41,421
Luulet voivasi manipuloida
minua sanoillasi.
451
00:48:43,880 --> 00:48:48,755
- En ole enää pelinappulasi.
- Mutta Adamin olet yhä.
452
00:48:50,088 --> 00:48:53,963
Hänen lupaamansa paratiisi
on silkkaa valetta.
453
00:48:54,546 --> 00:48:57,463
Hän myy sinulle harhakuvan vapaudesta.
454
00:48:58,296 --> 00:49:01,213
Kysy itseltäsi, oletko todella vapaa.
455
00:49:01,296 --> 00:49:03,546
Jos olet todella vapaa,
456
00:49:05,088 --> 00:49:06,796
sinulla ei ole vaihtoehtoja.
457
00:49:07,671 --> 00:49:09,546
Onko sinulla vaihtoehtoja?
458
00:49:52,421 --> 00:49:56,671
TUNTEMATTOMAN NAISEN RUUMIS
LÖYTYNYT METSÄSTÄ
459
00:50:39,838 --> 00:50:41,630
Ei voi olla totta.
460
00:50:46,338 --> 00:50:47,755
Charlotte?
461
00:50:47,838 --> 00:50:49,171
Ei voi olla...
462
00:50:49,880 --> 00:50:52,171
Tämä ei ole oikein.
463
00:50:52,255 --> 00:50:53,713
Tämä ei ole totta.
464
00:51:17,505 --> 00:51:20,671
Vaikka kuinka taistelisimme vastaan,
465
00:51:22,755 --> 00:51:25,796
veri yhdistää meitä.
466
00:51:30,296 --> 00:51:35,505
Saatamme olla vieraantuneita perheestämme
emmekä ymmärrä heidän tekojaan.
467
00:51:39,171 --> 00:51:42,796
Silti tekisimme mitä vain
heidän puolestaan.
468
00:51:47,338 --> 00:51:49,546
Punainen lanka,
469
00:51:49,630 --> 00:51:53,880
joka yhdistää koko elämämme toisiimme.
470
00:52:01,588 --> 00:52:03,713
Oliko hänellä sivut?
471
00:52:15,755 --> 00:52:18,213
Hän sai ansionsa mukaan.
472
00:52:22,963 --> 00:52:25,755
Loppujen lopuksi saamme kaikki -
473
00:52:25,838 --> 00:52:27,963
ansiomme mukaan.
474
00:52:32,296 --> 00:52:35,713
Tekstitys: Kalle Keijonen