1 00:00:10,546 --> 00:00:12,796 بزرگ شدنت رو دیدم 2 00:00:17,380 --> 00:00:19,130 مرد شدی 3 00:00:21,296 --> 00:00:23,463 کل چرخه‌ی زندگیت 4 00:00:24,421 --> 00:00:26,213 زمان تو رو انتخاب کرد 5 00:00:29,005 --> 00:00:30,755 خداوند تو رو انتخاب کرد 6 00:00:39,880 --> 00:00:42,838 فراموش نکن الان ما هم خانواده‌ات هستیم 7 00:00:42,921 --> 00:00:44,838 هیچ آسیبی بهت نمیرسه 8 00:00:45,796 --> 00:00:47,338 ما مراقبت هستیم 9 00:00:51,005 --> 00:00:52,546 زمان همیشه همراهته 10 00:00:54,171 --> 00:00:55,671 هر جایی که بری 11 00:00:56,838 --> 00:00:58,171 درونت حملش می‌کنی 12 00:00:59,421 --> 00:01:00,463 و اون تو رو در بر داره 13 00:01:05,588 --> 00:01:08,213 هر کاری می‌کنی یا میگی رو 14 00:01:08,796 --> 00:01:11,005 می‌بینه و می‌شنوه 15 00:01:22,006 --> 00:01:25,006 ارائه‌ای از تیم ترجمه‌ی دیباموویز 16 00:01:25,007 --> 00:01:29,007 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم www.DibaMoviez.Com 17 00:02:49,379 --> 00:02:52,379 :ترجمه و تنظیم مریم 18 00:03:33,380 --> 00:03:35,630 !کلودیا هنوز نرفتی؟ 19 00:03:35,713 --> 00:03:38,171 یادم رفت پول شیر رو ببرم 20 00:03:39,505 --> 00:03:41,338 ـ ولی اشکال نداره ـ صبر کن 21 00:03:47,796 --> 00:03:49,380 برای خودت آبمیوه بگیر 22 00:03:52,880 --> 00:03:53,963 ممنون 23 00:04:02,796 --> 00:04:04,463 به نظرت فهمید؟ 24 00:04:05,130 --> 00:04:08,213 .نگران نباش هر خانواده‌ای اسرار خودشو داره 25 00:04:18,546 --> 00:04:19,546 جایی میری؟ 26 00:04:20,296 --> 00:04:21,921 جای خاصی که نه 27 00:04:24,630 --> 00:04:25,755 فقط چند جا کار دارم 28 00:04:40,421 --> 00:04:41,588 خوشگلی 29 00:05:04,463 --> 00:05:06,671 «23ژوئن، 1954» 30 00:05:06,755 --> 00:05:11,130 «چهار روز تا آخرالزمان» 31 00:05:31,046 --> 00:05:32,213 هلگه 32 00:05:54,921 --> 00:05:57,380 ،و اگه میدانیم او به خواسته‌هایمان گوش فرا میده 33 00:05:57,463 --> 00:06:00,255 می‌توانیم مطمئن باشیم که به خواسته‌هایمان می‌رسیم 34 00:06:00,338 --> 00:06:03,880 .هیچ چیز از دیدش دور نمی‌ماند همه‌ چیز را بر می‌گرداند 35 00:06:08,130 --> 00:06:10,338 «پلیس» 36 00:06:10,421 --> 00:06:15,588 هفت ماه گذشته و هنوز نمی‌دونیم این هیولا کیه 37 00:06:16,630 --> 00:06:21,338 چرا نمیخواد هویتش رو فاش کنه؟ 38 00:06:27,088 --> 00:06:30,296 چرا هیچ کس دنبالش نمی‌گرده؟ 39 00:06:30,380 --> 00:06:33,338 باعث میشه تو فکر بری بعضیا چطور زندگی می‌کنن 40 00:06:33,880 --> 00:06:35,338 تقریباً مثل اشباح 41 00:06:37,671 --> 00:06:38,671 ایگون 42 00:06:46,630 --> 00:06:47,921 میشه یه چیزی ازت بپرسم؟ 43 00:06:53,838 --> 00:06:55,130 ،زنت و خودت 44 00:06:56,338 --> 00:06:57,713 ...اوضاع هنوز 45 00:06:59,255 --> 00:07:00,421 ...هنوز 46 00:07:01,046 --> 00:07:02,046 اقبال دارید؟ 47 00:07:04,338 --> 00:07:05,963 نه. اصلاً 48 00:07:07,171 --> 00:07:08,213 اینجا رو ببین 49 00:07:10,130 --> 00:07:12,630 فکر نمی‌کردم هنوز آدمایی مثل تو وجود دارن 50 00:07:19,171 --> 00:07:20,421 پسر، ایگون 51 00:07:26,630 --> 00:07:28,713 باید یه کم خودتو خالی کنی 52 00:07:30,213 --> 00:07:31,588 ...زندگی زناشویی 53 00:07:31,671 --> 00:07:33,671 اون چیزی نیست که به خوردمون دادن 54 00:07:34,671 --> 00:07:36,463 به محض اینکه بچه‌دار بشن 55 00:07:37,130 --> 00:07:38,380 یه آدم دیگه میشن 56 00:07:38,963 --> 00:07:41,630 انگار با یه مشت بچه‌ننه ازدواج کردن 57 00:07:42,296 --> 00:07:44,213 طبیعت همینو میخواسته 58 00:07:45,046 --> 00:07:46,171 ...اما اون بیرون 59 00:07:47,255 --> 00:07:50,171 هنوز یه عالمه شکوفه لطیف هست تا پرپرشون کنی 60 00:07:52,796 --> 00:07:54,130 !پیداش کردن 61 00:07:54,713 --> 00:07:55,755 کی رو؟ 62 00:07:56,380 --> 00:07:57,713 پسره داپلر 63 00:07:57,796 --> 00:07:59,255 هلگه داپلر؟ 64 00:07:59,796 --> 00:08:01,171 ـ جسدش رو؟ ـ نه 65 00:08:01,255 --> 00:08:02,671 پسره زنده‌س 66 00:08:02,755 --> 00:08:05,505 از در اومده تو خونه انگار هیچ اتفاقی نیفتاده 67 00:08:10,380 --> 00:08:11,630 مادرت رو دوست داری؟ 68 00:08:12,421 --> 00:08:16,546 .مامان من گاهی عجیب غریب میشه همیشه یه جور رفتار می‌کنه انگار من هیچی حالیم نیست 69 00:08:17,671 --> 00:08:19,921 وقتی بچه‌دار بشم مثل اون نمیشم 70 00:08:23,046 --> 00:08:26,296 چرا هیچ وقت تعریف نمی‌کنی اونجایی که بودی چطور بوده؟ 71 00:08:26,380 --> 00:08:28,255 قبل از اینکه بیای ویندن؟ 72 00:08:29,713 --> 00:08:31,505 بیشتر اوقات مامانم ناراحت بود 73 00:08:32,296 --> 00:08:33,921 خیلی سال تو یتیم‌خونه بودم 74 00:08:35,046 --> 00:08:38,505 ،دوست نداره در موردش حرف بزنه منم خوشم نمیاد 75 00:08:38,588 --> 00:08:41,046 غیر از مادرت اقوام دیگه‌ای هم داری؟ 76 00:08:41,713 --> 00:08:42,880 مادرم یه برادر داره 77 00:08:44,255 --> 00:08:46,046 اما به گمونم از هم متنفرن 78 00:08:46,671 --> 00:08:48,963 به نظرت اینجا خوشحاله؟ 79 00:09:00,880 --> 00:09:01,960 الان بهم نشونش میدی؟ 80 00:09:35,713 --> 00:09:37,546 اون اشباح لعنتی کجان؟ 81 00:09:40,588 --> 00:09:42,630 ـ کتابمو ندیدی؟ ـ کدوم کتاب؟ 82 00:09:42,713 --> 00:09:44,088 اشباح 83 00:09:46,130 --> 00:09:48,630 .مجبور نیستی مات و مبهوت نگاهم کنی میدونم دیر کردم 84 00:09:52,755 --> 00:09:55,130 ـ تو گذاشتیش اونجا؟ ...ـ نه، من 85 00:09:57,171 --> 00:09:59,213 ...فکر کردم شاید 86 00:10:00,046 --> 00:10:02,463 شاید بخوای مدرسه رو پپیچونی و یه کار خوب بکنیم 87 00:10:04,338 --> 00:10:07,338 چی بگم. فقط فکر کردم خیلی وقت میشه که دوتایی کاری نکردیم 88 00:10:09,255 --> 00:10:12,630 ،امروز امتحان زبان آلمانی دارم و بعدش میخواستم برم دریاچه 89 00:10:14,671 --> 00:10:16,046 شاید یه وقت دیگه 90 00:10:18,755 --> 00:10:19,880 رگینا، وایسا 91 00:10:35,963 --> 00:10:38,296 از مدل موهات خوشم میاد 92 00:10:39,671 --> 00:10:42,213 باعث میشه مثل آدم بزرگا به نظر بیای 93 00:10:46,838 --> 00:10:47,838 ممنون 94 00:10:51,088 --> 00:10:53,921 .وقت ندارم باید برم 95 00:11:09,130 --> 00:11:10,296 ...زمان 96 00:11:23,255 --> 00:11:24,755 «سفری در طول زمان» 97 00:11:29,338 --> 00:11:33,338 «برای کلودیا از طرف هلگه» 98 00:12:07,130 --> 00:12:08,588 سلام، خانم داپلر 99 00:12:09,005 --> 00:12:11,005 قبلاً همه چیو به همکارانتون گفتم 100 00:12:12,338 --> 00:12:14,755 میخوام چند تا سوال از هلگه بپرسم 101 00:12:16,005 --> 00:12:18,213 هنوز یه کلمه حرف نزده 102 00:12:25,380 --> 00:12:27,171 پسره یه چیزیش شده 103 00:12:28,838 --> 00:12:30,255 زیاد طول نمیکشه 104 00:12:49,713 --> 00:12:50,796 هلگه 105 00:12:53,838 --> 00:12:54,921 منو یادت میاد؟ 106 00:12:58,171 --> 00:12:59,671 پدر کلودیا هستم 107 00:13:09,005 --> 00:13:12,171 تعریف نمی‌کنی این همه مدت کجا بودی؟ 108 00:13:14,005 --> 00:13:15,005 و با کی بودی؟ 109 00:13:17,588 --> 00:13:18,963 کی این بلا رو سرت آورده؟ 110 00:13:21,463 --> 00:13:24,088 بازرس ازت سوال کرد 111 00:13:26,255 --> 00:13:28,505 ،محض رضای خدا !یه چیزی بگو 112 00:13:40,630 --> 00:13:43,255 فقط میخواستم ببینم در چه حالی 113 00:13:47,213 --> 00:13:49,338 ،ممکنه عجیب به نظر بیاد ...اما من 114 00:13:54,463 --> 00:13:56,130 این کتاب از پارسال 115 00:13:58,046 --> 00:14:00,421 ـ چرا به من دادیش؟ ...ـ من 116 00:14:01,630 --> 00:14:03,421 فکر کردم 117 00:14:04,005 --> 00:14:07,171 تو ممکنه تنها کسی باشی که منو درک می‌کنه 118 00:14:12,338 --> 00:14:17,963 زمان همیشه همراهته هر جایی که بری 119 00:14:19,880 --> 00:14:21,213 درونت حملش می‌کنی 120 00:14:21,838 --> 00:14:23,546 و اونم تو رو در بر داره 121 00:14:23,630 --> 00:14:26,630 هر کاری بکنی یا بگی 122 00:14:26,713 --> 00:14:28,005 می‌بینه و می‌شنوه 123 00:14:29,463 --> 00:14:30,713 منظورت چیه؟ 124 00:14:31,713 --> 00:14:33,046 ...اون گفت 125 00:14:35,046 --> 00:14:38,963 ،نبرد بین خیر و شره بین نور و تاریکی 126 00:14:39,421 --> 00:14:42,463 که مسافران می‌تونن هر اتفاقی که می‌افته بی‌اثر کنن 127 00:14:44,005 --> 00:14:47,630 ،اگه موفق بشیم هیچ کدوم از اینا اتفاق نمی‌افته 128 00:14:48,880 --> 00:14:49,880 کی اینو گفته؟ 129 00:14:50,505 --> 00:14:51,505 نوح 130 00:14:53,838 --> 00:14:55,171 نوح کیه؟ 131 00:14:57,921 --> 00:15:01,296 !نباید بهش اعتماد کنی. هرگز می‌فهمی چی میگم؟ 132 00:15:01,630 --> 00:15:03,171 !هیچ وقت 133 00:15:03,630 --> 00:15:04,630 هلگه 134 00:15:07,880 --> 00:15:08,921 ببخشید 135 00:15:11,130 --> 00:15:12,838 نمیخواستم اینطور بشه 136 00:16:23,130 --> 00:16:24,630 کسی ندیدت؟ 137 00:16:26,171 --> 00:16:28,421 امروز هلگه رو پس فرستادن 138 00:16:30,630 --> 00:16:32,171 نوح هم برگشته 139 00:16:33,505 --> 00:16:35,130 دیگه ازش نمی‌ترسم 140 00:16:36,088 --> 00:16:37,963 تو همون نوع خون رو داری 141 00:16:38,046 --> 00:16:40,088 نمی‌تونی خانواده‌ات رو انتخاب کنی 142 00:16:40,171 --> 00:16:42,463 چشم‌پوشی کردن از خون ـت یعنی آزاد کردن خودت 143 00:16:42,796 --> 00:16:43,963 اینطور به خودت میگی 144 00:16:45,838 --> 00:16:49,088 ،با این وجود خانواده‌مون کل زندگیمون رو شکل میدن 145 00:16:50,213 --> 00:16:51,921 ...بدین گونه جهان 146 00:16:53,546 --> 00:16:55,713 دارن چرخه‌ی بعدی رو آماده می‌کنن 147 00:16:56,963 --> 00:16:58,130 تا چهار روز دیگه 148 00:16:59,630 --> 00:17:01,838 برادرت یه احمق کوره 149 00:17:03,046 --> 00:17:05,463 تمام عذاب و رنجی که برای دیگران به بار میاره 150 00:17:05,546 --> 00:17:07,296 اما به پایان میرسه 151 00:17:10,796 --> 00:17:12,463 باید اینو بهم بدی 152 00:17:12,880 --> 00:17:15,088 .الان نه هنوز وقت هست 153 00:17:27,671 --> 00:17:28,713 امروز؟ 154 00:17:35,630 --> 00:17:37,171 میخواستم ازت تشکر کنم 155 00:17:38,213 --> 00:17:39,213 بابت همه چی 156 00:17:45,255 --> 00:17:47,546 ،مادرم عاشقته اینو میدونی؟ 157 00:17:48,755 --> 00:17:51,921 اگه اجازه بدی خیلی خوشبختت می‌کنه 158 00:18:36,838 --> 00:18:38,921 شما هاگی تانهوس هستید؟ 159 00:18:42,755 --> 00:18:44,588 ناهمرنگی عنبیه 160 00:18:45,755 --> 00:18:47,255 ،یه چشم آبی 161 00:18:48,796 --> 00:18:49,838 یکی قهوه‌ای 162 00:18:56,171 --> 00:18:58,171 شما این کتاب رو نوشتی؟ 163 00:18:59,713 --> 00:19:02,338 همیشه برام جای سوال بود کِی امروز فرا میرسه 164 00:19:05,130 --> 00:19:07,088 کِی دوباره همدیگه رو می‌بینیم 165 00:19:08,171 --> 00:19:09,755 من حتی شما رو نمیشناسم 166 00:19:10,671 --> 00:19:12,713 اما من میشناسمت 167 00:19:15,255 --> 00:19:16,963 یه چرخه‌ی بی‌پایان 168 00:19:23,880 --> 00:19:25,046 عجیبه 169 00:19:26,463 --> 00:19:27,838 و پسره حرف نزد؟ 170 00:19:30,171 --> 00:19:31,838 به نظرت قضیه چیه؟ 171 00:19:32,755 --> 00:19:34,880 یهو از ناکجاآباد پیداش شده 172 00:19:35,713 --> 00:19:39,671 شاید با هم بی‌ربط باشن 173 00:19:43,255 --> 00:19:46,630 مرد دیوانه که بچه‌ها و پسره داپلر رو کشت 174 00:19:46,713 --> 00:19:48,588 چطور این کار رو کرده؟ 175 00:19:49,546 --> 00:19:51,088 شش ماهه که تو حبس ـه 176 00:19:53,421 --> 00:19:54,921 شاید تنها نبوده 177 00:19:56,171 --> 00:19:57,921 منظورت اینه همدست داره؟ 178 00:19:59,171 --> 00:20:00,921 دوباره برو دیدن مرد دیوانه 179 00:20:02,755 --> 00:20:04,380 شاید الان به حرف بیاد 180 00:20:08,130 --> 00:20:10,380 همدست آره 181 00:20:20,880 --> 00:20:25,963 «بخش روانی ممنوعه سه» 182 00:20:31,130 --> 00:20:33,755 میخوام بدونم معنی اینا چیه 183 00:20:38,463 --> 00:20:40,046 این اشعار 184 00:20:41,046 --> 00:20:44,671 این کلمات رو سال 1953 بهم گفتی 185 00:20:45,546 --> 00:20:50,255 اما این همین پارسال منتشر شده 186 00:20:58,380 --> 00:21:00,171 گفتی 187 00:21:01,796 --> 00:21:03,880 خودت یه پسر داشتی 188 00:21:05,005 --> 00:21:07,338 چرا بچه‌ها رو کشتی؟ 189 00:21:09,880 --> 00:21:11,713 من بچه‌ها رو نکشتم 190 00:21:14,130 --> 00:21:15,380 میخواستم نجاتشون بدم 191 00:21:24,838 --> 00:21:26,963 گفتی قراره بمیرم 192 00:21:28,588 --> 00:21:30,838 از کجا میدونستی سرطان دارم؟ 193 00:21:42,880 --> 00:21:44,630 شیطان سفید؟ 194 00:21:46,838 --> 00:21:48,546 میدونی کیه؟ 195 00:21:50,921 --> 00:21:53,213 از من خیلی آشفته‌تری 196 00:21:59,713 --> 00:22:03,088 چرا هیچ وقت بهمون نگفتی اسمت چیه؟ 197 00:22:04,130 --> 00:22:05,296 تو کی هستی؟ 198 00:22:10,296 --> 00:22:11,505 اولریخ 199 00:22:12,505 --> 00:22:14,088 اولریخ نلسن 200 00:22:17,338 --> 00:22:19,296 و از آینده اومدم 201 00:22:21,671 --> 00:22:25,088 چیزی هستم که بهش میگن شیاد 202 00:22:29,963 --> 00:22:32,963 تا حالا پارادوکس خودساخته به گوشت خورده؟ 203 00:22:34,380 --> 00:22:35,380 نه 204 00:22:36,046 --> 00:22:38,505 ،تو پارادوکس خودساخته 205 00:22:39,463 --> 00:22:41,130 یه شیء 206 00:22:41,796 --> 00:22:43,338 یا اطلاعات 207 00:22:43,421 --> 00:22:47,630 از آینده به گذشته فرستاده میشه 208 00:22:47,713 --> 00:22:52,505 این باعث ایجاد یه چرخه‌ی بی‌پایان میشه 209 00:22:52,588 --> 00:22:57,088 که اون شیء دیگه هیچ منشا واقعی‌ای نداره 210 00:22:57,171 --> 00:22:58,838 بدون اینکه 211 00:23:00,171 --> 00:23:02,838 خلق شده باشه وجود داره 212 00:23:02,921 --> 00:23:04,255 ،بخوام ساده بگم 213 00:23:04,880 --> 00:23:08,588 این کتاب در زمان سفر کرده 214 00:23:09,213 --> 00:23:12,005 منو پیدا کرد 215 00:23:12,088 --> 00:23:14,921 قبل از اینکه من حتی بنویسمش 216 00:23:16,671 --> 00:23:18,838 منشا مهمّه 217 00:23:19,880 --> 00:23:23,296 آغاز کجاست؟ آغاز کِی هست؟ 218 00:23:23,380 --> 00:23:25,963 اصلاً آغازی در کاره؟ 219 00:23:28,338 --> 00:23:31,630 جهان پر از این پارادوکس‌هاس 220 00:23:31,713 --> 00:23:34,921 ،فقط بیشتر اوقات انتخاب می‌کنیم به روی خودمون نیاریم 221 00:23:36,671 --> 00:23:38,921 ،موفق باشی اما حرف نمیزنه 222 00:23:39,588 --> 00:23:40,588 با هیچ کس 223 00:23:41,380 --> 00:23:43,546 فکر نکنم چیزی از زیر زبونش بکشید بیرون 224 00:24:03,505 --> 00:24:04,505 سلام 225 00:24:08,213 --> 00:24:09,755 اسمم تیده‌من ـه 226 00:24:11,421 --> 00:24:13,921 ایگون تیده‌من منو یادته؟ 227 00:24:14,546 --> 00:24:16,255 پارسال دستگیرت کردم 228 00:24:18,296 --> 00:24:22,046 یه چیزهایی هست که میخوام ازت بپرسم 229 00:24:25,630 --> 00:24:27,130 پسره داپلر برگشته خونه 230 00:24:32,671 --> 00:24:34,296 میخوام بدونم هلگه کجا بوده 231 00:24:37,005 --> 00:24:38,255 همدست داری؟ 232 00:24:39,546 --> 00:24:41,296 اگه باهام حرف بزنی 233 00:24:41,963 --> 00:24:44,296 ممکنه وضعیتت تو اینجا عوض بشه 234 00:24:47,213 --> 00:24:48,838 بخاطر داروهاشه 235 00:24:49,963 --> 00:24:51,296 مجبوریم آرومش کنیم 236 00:24:52,338 --> 00:24:55,005 هنوز نگفته اسمش چیه؟ 237 00:24:56,171 --> 00:24:57,588 نه تا جایی که می‌دونم 238 00:25:21,963 --> 00:25:24,130 اسمم اولریخ نلسن ـه 239 00:25:24,213 --> 00:25:25,546 «مدز نیلسن 12 ساله گمشده» 240 00:25:25,630 --> 00:25:27,130 :پرونده‌ی مدز نیلسن» «پلیس در بی‌خبری به سر میبرد 241 00:25:27,213 --> 00:25:29,005 «پسره ویندن بدون هیچ ردی ناپدید شده» 242 00:25:33,338 --> 00:25:36,046 «پرونده‌ی مرجوعی» 243 00:25:38,796 --> 00:25:40,005 «متن مصاحبه» 244 00:25:40,088 --> 00:25:41,755 اسم ناشناس 245 00:25:42,338 --> 00:25:44,088 سن بین نه تا یازده سال 246 00:25:44,171 --> 00:25:47,671 ادعا می‌کنه اسم پدرس اولریخ نلسن ـه 247 00:25:50,671 --> 00:25:52,546 نمیخوای حداقل بگی 248 00:25:52,630 --> 00:25:54,588 چرا اومدی اینجا؟ 249 00:25:55,880 --> 00:25:57,963 میخوای بدونی چطور کار می‌کنه 250 00:25:58,546 --> 00:25:59,588 از کجا میدونستی؟ 251 00:26:00,671 --> 00:26:05,546 بهم گفت یه روز سر و کله‌ات پیدا میشه 252 00:26:05,630 --> 00:26:08,130 و من باید طرز کار دستگاه رو برات توضیح بدم 253 00:26:08,796 --> 00:26:09,880 ،که اینه 254 00:26:10,421 --> 00:26:11,671 تو، خودت 255 00:26:12,046 --> 00:26:14,213 توئه آینده‌ات 256 00:26:14,880 --> 00:26:21,421 پارادوکس یعنی یه کم پیش مجبور نمیشدم اینو برات توضیح بدم 257 00:26:21,505 --> 00:26:23,046 اما پارسال 258 00:26:23,130 --> 00:26:25,505 یه نفر دیگه برام توضیح داد 259 00:26:25,588 --> 00:26:27,005 یه 260 00:26:28,005 --> 00:26:29,588 مسافر زمان دیگه 261 00:26:30,963 --> 00:26:33,255 فکر می‌کنم میدونست 262 00:26:34,005 --> 00:26:37,213 از هر اتفاقی که قرار بود بیفته ،باخبر بود 263 00:26:37,296 --> 00:26:40,005 تا همین حال حاضر 264 00:26:40,671 --> 00:26:43,296 میدونست میای اینجا 265 00:26:43,380 --> 00:26:44,838 ،تا به تو بگم 266 00:26:44,921 --> 00:26:46,505 ،به عبارت دیگه به اون بگم 267 00:26:47,588 --> 00:26:49,755 این دستگاه چطور کار می‌کنه 268 00:26:58,171 --> 00:26:59,963 به نظرم ترسناکه 269 00:27:00,380 --> 00:27:03,630 ،انگار درونش تهی بود فقط یه پوسته‌س 270 00:27:06,338 --> 00:27:10,755 ،اون بچه‌ی باهوشی نبود اما الان واقعاً باور می‌کنی فاقد عقل و شعوره 271 00:27:12,046 --> 00:27:13,755 منو می‌ترسونه 272 00:27:14,838 --> 00:27:18,505 ،و الان که برند تو خونه نیست نمیدونم چطور با این وضعیت کنار بیام 273 00:27:19,755 --> 00:27:22,171 شاید خود شیطان تسخیرش کرده 274 00:27:22,963 --> 00:27:26,588 لطفاً بهش نگاه کنید و بگید مشکلی نداره 275 00:27:28,421 --> 00:27:30,380 و یه کلمه حرف نزده؟ 276 00:27:40,671 --> 00:27:43,505 هلگه، بیا پایین یه نفر میخواد باهات حرف بزنه 277 00:28:08,380 --> 00:28:10,213 زمان همیشه همراهته 278 00:28:10,296 --> 00:28:11,963 هر جایی بری 279 00:28:13,380 --> 00:28:14,963 درونت حملش می‌کنی 280 00:28:15,046 --> 00:28:16,713 و اون تو رو در بر داره 281 00:28:17,380 --> 00:28:20,755 هر کاری می‌کنی و میگی می‌بینه و می‌شنوه 282 00:28:25,671 --> 00:28:27,671 مادرت نگرانته 283 00:28:30,338 --> 00:28:32,963 میشه نشونش بدیم دلیلی برای نگرانی وجود نداره؟ 284 00:28:38,421 --> 00:28:40,505 میخوام اینو برام بخونی 285 00:28:42,338 --> 00:28:43,546 این کار رو می‌کنی؟ 286 00:28:46,838 --> 00:28:48,255 ،تو محافظم هستی" 287 00:28:49,588 --> 00:28:50,630 پشتیبانم 288 00:28:51,630 --> 00:28:53,421 "به کلام تو امید دارم 289 00:28:58,713 --> 00:29:00,046 !حرف میزنه 290 00:29:02,505 --> 00:29:04,421 یه کم بهش زمان بدید 291 00:29:05,338 --> 00:29:08,255 مطمئنم فقط کلماتش رو با دقت بالا انتخاب می‌کنه 292 00:29:10,255 --> 00:29:11,588 می‌تونی نگه‌ش داری 293 00:29:12,796 --> 00:29:14,463 نمیخوایید یه کم بمونید؟ 294 00:29:22,171 --> 00:29:23,838 برگشته 295 00:29:28,296 --> 00:29:29,546 به آغوش شما 296 00:29:32,630 --> 00:29:33,921 معجزه‌س 297 00:29:35,630 --> 00:29:36,921 اینو فراموش نکنید 298 00:29:46,880 --> 00:29:48,713 اینجا چی کار می‌کنی؟ 299 00:29:49,296 --> 00:29:51,421 فقط سعی دارم 300 00:29:51,505 --> 00:29:55,588 جاهای خالیِ چند تا پرونده‌ی قدیمیو پر کنم 301 00:29:56,255 --> 00:29:57,671 مرتبشون کنم 302 00:30:00,296 --> 00:30:02,380 میخوام با پسره حرف بزنم 303 00:30:06,088 --> 00:30:07,421 میکائیل خوابیده 304 00:30:08,380 --> 00:30:09,880 تو روز؟ 305 00:30:10,546 --> 00:30:12,338 حالش خوب نبود 306 00:30:12,421 --> 00:30:15,796 درباره‌ی والدینش چیزی بهت گفته؟ 307 00:30:19,713 --> 00:30:21,463 میکائیل میخواست همه چیو پشت سر بذاریم 308 00:30:23,463 --> 00:30:24,921 الان یه زندگی جدید داره 309 00:30:32,088 --> 00:30:35,046 اسم والدینش رو بهتون نگفته؟ 310 00:30:36,255 --> 00:30:38,796 اسم کوچیک؟ مستعار؟ 311 00:30:42,380 --> 00:30:44,588 اسم اولریخ؟ 312 00:30:44,671 --> 00:30:47,130 به این اسم اشاره‌ای نکرده؟ 313 00:30:57,630 --> 00:30:59,255 تا حالا 314 00:31:00,880 --> 00:31:03,546 در مورد "شیطان سفید" حرف نزده؟ 315 00:31:04,963 --> 00:31:05,963 نه 316 00:31:06,880 --> 00:31:09,838 نمیدونم منظورتون از این سوالا چیه 317 00:31:11,838 --> 00:31:14,588 شاید فردا بتونم باهاش حرف بزنم؟ 318 00:31:18,671 --> 00:31:20,296 ـ آره ـ باشه 319 00:31:21,713 --> 00:31:24,130 ،اگه چیزی دیگه‌ای به ذهنت رسید 320 00:31:25,213 --> 00:31:27,296 یه زنگ بهم بزن 321 00:31:31,755 --> 00:31:32,880 باشه 322 00:31:46,921 --> 00:31:48,546 «قرص خواب» 323 00:31:50,546 --> 00:31:52,005 ...من 324 00:31:53,005 --> 00:31:55,046 باز خوابم به هم خورده 325 00:31:56,796 --> 00:31:57,921 کابوس می‌بینم 326 00:31:59,880 --> 00:32:01,463 یه مطلب دیگه 327 00:32:03,380 --> 00:32:06,130 از پسره عکس نداری؟ 328 00:32:06,880 --> 00:32:08,380 فقط برای پرونده میخوام 329 00:32:18,421 --> 00:32:19,880 فقط برای پرونده‌ها، آره؟ 330 00:32:27,296 --> 00:32:29,046 فقط برای پرونده‌ها 331 00:32:56,130 --> 00:32:57,421 اینجا دنبال چی هستی؟ 332 00:33:02,130 --> 00:33:03,880 کلودیا فرستادتت؟ 333 00:33:08,505 --> 00:33:10,963 ،اگه فکر می‌کنی آدم اجازه میده برگردی اشتباه می‌کنی 334 00:33:12,546 --> 00:33:13,838 طرف خودتو انتخاب کردی 335 00:33:15,213 --> 00:33:17,171 هیچ راه رستگاری برات نمونده 336 00:33:21,588 --> 00:33:23,671 میدونم صفحات پایانی کجا هستن 337 00:33:24,671 --> 00:33:27,505 همینطور میدونم چه مدته آدم داره دنبالشون می‌گرده 338 00:33:28,380 --> 00:33:30,755 به نظرت خودشو به آب و آتیش نمیزنه تا پیداشون کنه؟ 339 00:33:31,338 --> 00:33:33,130 یه کلمه از حرفات رو باور نمی‌کنم 340 00:33:36,380 --> 00:33:38,880 هیچ وقت جاشون رو بهت نمی‌گفت 341 00:33:41,630 --> 00:33:43,380 دست کلودیاس 342 00:33:57,505 --> 00:34:00,255 ،در اِزاش میخوام به آدم بگی میخوام برگردم 343 00:34:00,838 --> 00:34:02,671 قبل از شروع چرخه‌ی جدید 344 00:34:04,255 --> 00:34:05,713 اونو قربانی می‌کنی؟ 345 00:34:09,421 --> 00:34:12,546 نمی‌تونی از خواهر خودت متنفر باشی اونطور که از اون متنفری 346 00:34:23,588 --> 00:34:25,838 به چشم پیشنهاد صلح بهش نگاه کن 347 00:35:00,171 --> 00:35:01,213 بله؟ 348 00:35:04,963 --> 00:35:07,046 یه نفر اومده میخواد ببینتتون 349 00:35:07,671 --> 00:35:09,171 باشه 350 00:35:12,421 --> 00:35:13,796 می‌تونی بری تو 351 00:35:35,630 --> 00:35:37,088 می‌تونم کمکت کنم؟ 352 00:35:44,630 --> 00:35:47,088 یه چشم قهوه‌ای، یه چشم آبی 353 00:35:49,088 --> 00:35:50,338 نادر ـه 354 00:35:51,755 --> 00:35:53,046 مثل دخترم 355 00:35:54,463 --> 00:35:56,588 تو آدم خوبی هستی 356 00:35:58,046 --> 00:35:59,588 اما همیشه آدم خوبی بودی 357 00:36:02,380 --> 00:36:04,255 این دنیا لیاقت تو رو نداره 358 00:36:09,005 --> 00:36:10,505 ...ببخشید، اما 359 00:36:12,130 --> 00:36:13,171 ما همدیگه رو میشناسیم؟ 360 00:36:15,796 --> 00:36:18,171 اومدم چون میخوام یه چیزی بهت بگم 361 00:36:20,713 --> 00:36:22,213 متاسفم 362 00:36:26,463 --> 00:36:27,755 بابت چی؟ 363 00:36:29,546 --> 00:36:30,963 همه چی 364 00:36:33,296 --> 00:36:35,171 هیچ کدوم از این اتفاقات حقت نیست 365 00:36:39,588 --> 00:36:42,588 اما گاهی آدم خوبا بدجور ضربه میخورن 366 00:36:47,296 --> 00:36:48,755 متوجه نمیشم 367 00:36:51,255 --> 00:36:53,421 یه روزی متوجه میشی 368 00:36:55,255 --> 00:36:57,296 و بعدش میخوام بدونی که 369 00:36:58,463 --> 00:37:02,671 متاسفم اوضاع اینطوری که هست شد 370 00:37:08,213 --> 00:37:11,296 یا همین الان بهم میگی منظورت از این حرفا چیه 371 00:37:12,505 --> 00:37:14,463 یا میخوام فوراً از اینجا بری 372 00:37:22,796 --> 00:37:24,713 متاسفم، واقعاً میگم 373 00:37:47,880 --> 00:37:50,380 ،خانم تیده‌من کل روز باهاتون تماس گرفتم 374 00:37:50,838 --> 00:37:53,755 خبرنگارا بیشتر از یه ساعته که منتظرن 375 00:37:54,546 --> 00:37:55,546 و 376 00:37:56,255 --> 00:37:57,255 و؟ 377 00:37:57,546 --> 00:37:59,838 جلسه رو تا ساعت 10:30 انداختم عقب 378 00:37:59,921 --> 00:38:02,005 بعدش با نمایندگان اتحادیه جلسه دارید 379 00:38:06,338 --> 00:38:07,755 همه‌ی قرارها رو لغو کن 380 00:38:10,213 --> 00:38:12,255 ،و یه چیز دیگه ...پدرتون 381 00:38:13,713 --> 00:38:14,713 اینجاست 382 00:38:17,171 --> 00:38:18,880 نمیدونستم بگم کجا بره 383 00:38:37,088 --> 00:38:38,630 اینجا چی کار می‌کنی؟ 384 00:38:39,505 --> 00:38:41,046 چرا اوّل بهم زنگ نزدی؟ 385 00:38:44,421 --> 00:38:46,088 میخواستم باهات حرف بزنم 386 00:38:46,671 --> 00:38:49,463 ـ زیاد طول نمیکشه ـ الان واقعاً وقت مناسبی نیست 387 00:38:50,713 --> 00:38:52,463 نمی‌تونی سرزده بیای 388 00:38:52,796 --> 00:38:56,213 چرا از منشی وقت نمی‌گیری اینطور برای هر دومون بهتره؟ 389 00:38:57,380 --> 00:39:00,046 ـ مثلاً هفته بعد ـ سرطان دارم 390 00:39:06,046 --> 00:39:07,380 پروستات 391 00:39:09,796 --> 00:39:12,005 نمیخواستم ناراحتت کنم 392 00:39:13,880 --> 00:39:16,005 اما سرطانم پخش شده 393 00:39:17,130 --> 00:39:18,963 و من فکر کردم 394 00:39:19,546 --> 00:39:21,838 بهتره تو هم بدونی 395 00:39:23,463 --> 00:39:24,505 ...من 396 00:39:28,671 --> 00:39:30,338 نمیدونم چی بگم 397 00:39:31,296 --> 00:39:32,713 عیب نداره 398 00:39:34,421 --> 00:39:36,713 فقط میخواستم بدونی 399 00:39:37,963 --> 00:39:39,671 دیگه میرم 400 00:39:41,296 --> 00:39:43,796 مطمئنم سرت خیلی شلوغه 401 00:39:47,463 --> 00:39:48,463 بابا 402 00:40:15,713 --> 00:40:18,671 !ـ برگشتی ـ سلام، شاهزاده‌ی استثناییم 403 00:40:20,755 --> 00:40:21,755 مامانت کو؟ 404 00:40:44,505 --> 00:40:45,880 انگار ناراحتی 405 00:40:50,255 --> 00:40:52,630 میشه یه رازی رو نگه داری؟ 406 00:40:59,796 --> 00:41:01,921 فکر می‌کنم امروز یه جادوگر دیدم 407 00:41:02,713 --> 00:41:04,921 ـ جادوگرها وجود ندارن !ـ وجود دارن 408 00:41:05,838 --> 00:41:06,838 این یکی خیلی واقعی بود 409 00:41:09,338 --> 00:41:10,963 چه شکلی بود؟ 410 00:41:12,505 --> 00:41:14,380 موهای بلند سفید 411 00:41:15,046 --> 00:41:16,338 مثل تو کتابا 412 00:41:17,546 --> 00:41:18,713 و چی گفت؟ 413 00:41:22,005 --> 00:41:24,255 که خیلی متاسفه 414 00:41:26,588 --> 00:41:28,963 به نظر نمیاد جادوگر باشه 415 00:41:32,671 --> 00:41:34,046 از کجا میدونی؟ 416 00:41:34,630 --> 00:41:36,255 تو که قبلاً جادوگر ندیدی 417 00:41:39,380 --> 00:41:40,755 اونا برای مامانه؟ 418 00:41:46,546 --> 00:41:47,588 بله 419 00:41:51,088 --> 00:41:52,796 تو آدم خیلی خوبی هستی، بابا 420 00:41:53,755 --> 00:41:55,463 این دنیا لیاقتت رو نداره 421 00:42:05,505 --> 00:42:06,963 همه چی مرتبه؟ 422 00:42:11,088 --> 00:42:12,130 آره 423 00:42:14,630 --> 00:42:16,088 انگار این حرفا رو قبلاً شنیدم 424 00:42:17,546 --> 00:42:22,255 قبلاً فکر می‌کردم بدترین اتفاقی که ممکنه برای کسی تو زندگی بیفته 425 00:42:23,630 --> 00:42:25,671 اینه که بچه‌‌اتو از دست بدی 426 00:42:27,046 --> 00:42:29,338 اما کاری از دستمون بر نمیاد 427 00:42:31,671 --> 00:42:35,921 مهم نیست چقدر تلاش می‌کنیم ،اونا رو به دست داشته باشیم 428 00:42:37,713 --> 00:42:40,838 با اینحال دیر یا زود میذارن میرن 429 00:42:41,796 --> 00:42:43,046 والدین 430 00:42:43,796 --> 00:42:45,005 بچه‌ها 431 00:42:45,713 --> 00:42:51,046 فقط یه مسیر مشترک رو تو قسمتی از زندگیشون با هم سهیم هستن 432 00:42:52,171 --> 00:42:53,380 در آخر 433 00:42:54,505 --> 00:42:57,005 کیلومترها از هم فاصله می‌گیرن 434 00:43:05,130 --> 00:43:06,630 زمستون پارسال 435 00:43:08,046 --> 00:43:10,546 یه پسر اومد به ویندن 436 00:43:11,380 --> 00:43:12,588 غریبه بود 437 00:43:13,588 --> 00:43:17,588 اون موقع یه حرف عجیب بهم زد 438 00:43:17,671 --> 00:43:19,505 ...با عقل جور در نمیاد ولی 439 00:43:21,755 --> 00:43:25,505 شاید سرطان باعث شده خل بشم 440 00:43:32,130 --> 00:43:33,880 این پسر رو میشناسی؟ 441 00:43:43,880 --> 00:43:45,338 اینجاست؟ 442 00:43:48,088 --> 00:43:51,963 کجاست؟ خبر داشتی اینجاست؟ 443 00:43:52,755 --> 00:43:54,505 تموم مدت میدونستی؟ 444 00:43:55,421 --> 00:43:57,255 کجاست؟ کجاست؟ 445 00:44:10,296 --> 00:44:11,921 !ولم کنید 446 00:44:12,588 --> 00:44:13,921 میکل کجاست؟ 447 00:44:20,588 --> 00:44:21,630 امروز تعطیل کردیم 448 00:44:26,713 --> 00:44:27,880 !توئی 449 00:44:27,963 --> 00:44:28,963 ...من 450 00:44:29,588 --> 00:44:31,796 هنوز حاضر نیست 451 00:44:32,838 --> 00:44:36,005 33سال میکشه قبل از اینکه آماده بشه 452 00:44:36,088 --> 00:44:38,171 این چیز... طرح اولیه 453 00:44:38,796 --> 00:44:40,276 واقعاً ازش سر در نمیارم 454 00:44:49,046 --> 00:44:50,463 قبلاً اینو دیدم 455 00:44:52,588 --> 00:44:55,296 کل زندگیمون در عجبیم سفرمون چه خواهد بود 456 00:44:56,380 --> 00:44:57,546 این مال توئه 457 00:44:58,338 --> 00:45:00,963 ـ نگهش‌ دار. دیگه بهش نیاز ندارم ـ چرا میدیش به من؟ 458 00:45:02,921 --> 00:45:04,671 به زودی میمیرم 459 00:45:05,546 --> 00:45:07,713 متوجه نمیشم 460 00:45:08,713 --> 00:45:09,838 میشی 461 00:45:10,963 --> 00:45:12,130 یه روز 462 00:45:12,880 --> 00:45:14,713 و بعدش دوباره همدیگه رو می‌بینیم 463 00:45:16,088 --> 00:45:17,755 قبل از اینکه بمیری 464 00:45:19,005 --> 00:45:20,546 نه بعدش 465 00:45:21,713 --> 00:45:22,921 ...چطور 466 00:45:23,671 --> 00:45:25,338 چطور ممکنه؟ 467 00:45:26,213 --> 00:45:28,130 زمان فقط یه توهم ـه 468 00:45:29,463 --> 00:45:31,588 اونوقت باید این دستگاه رو برام توضیح بدی 469 00:45:31,671 --> 00:45:35,296 اما نمیدونم به چه دردی میخوره چرا نمیگی مال چیه؟ 470 00:45:35,380 --> 00:45:38,713 چون گفتی یکی دیگه برات توضیح داده 471 00:45:39,421 --> 00:45:41,963 ،چیزا دوره‌شون رو میگذرونن همیشه گذروندن 472 00:45:43,421 --> 00:45:46,713 .نه، من هیچی بهت نگفتم کسی هیچی برام توضیح نداده 473 00:45:47,421 --> 00:45:50,588 الان نه، اما در آینده 474 00:45:51,171 --> 00:45:53,338 همه‌ی این چیزا به زودی تموم میشه 475 00:45:54,630 --> 00:45:57,630 ،اما تا اون موقع همه چی باید مثل قبلش باقی بمونه 476 00:45:59,296 --> 00:46:01,505 صبر کن. خواهش می‌کنم 477 00:48:00,046 --> 00:48:01,963 خیال کردی می‌تونی بهش اعتماد کنی 478 00:48:05,880 --> 00:48:07,046 بهت خیانت کرد 479 00:48:09,380 --> 00:48:11,588 حتی به روی خودش نیاورد 480 00:48:15,046 --> 00:48:16,671 همه چیو ازم گرفتی 481 00:48:17,755 --> 00:48:18,838 !جونتو میدی 482 00:48:19,963 --> 00:48:21,803 و هر چیزی که براش ایستادی با تو خواهد مرد 483 00:48:23,046 --> 00:48:25,255 میدونم قراره بمیرم 484 00:48:26,796 --> 00:48:29,005 اما قراره تو این مسابقه ببازم؟ 485 00:48:29,463 --> 00:48:33,088 ،یا اینجا، دیدارمون ،تو و تفنگت 486 00:48:33,921 --> 00:48:37,463 فقط یه قسمت از بازیه که هنوز نمیدونی چطور بازیش کنی 487 00:48:37,546 --> 00:48:40,796 فکر کردی می‌تونی با حرفات منو به بازی بگیری 488 00:48:43,880 --> 00:48:46,296 دیگه یکی از دست نشانده‌هات نیستم 489 00:48:47,130 --> 00:48:48,755 اما هنوز یکی از افراد آدمی 490 00:48:50,088 --> 00:48:53,963 بهشتی که قولشو بهت داده دروغی بیش نیست 491 00:48:54,546 --> 00:48:57,463 توهم آزادی رو به خوردت داده 492 00:48:58,296 --> 00:49:01,213 اگه واقعاً آزادی از خودت بپرس 493 00:49:01,588 --> 00:49:03,546 ،اگه واقعاً آزاد بودی 494 00:49:05,088 --> 00:49:06,796 حق انتخاب داشتی 495 00:49:08,380 --> 00:49:09,921 حق انتخاب داری؟ 496 00:49:52,421 --> 00:49:56,671 «جسد زن ناشناسی در جنگل پیدا شد» 497 00:50:39,838 --> 00:50:41,046 امکان نداره 498 00:50:46,338 --> 00:50:47,338 شارلوت؟ 499 00:50:48,296 --> 00:50:49,296 ...این 500 00:50:49,880 --> 00:50:51,630 نه، درست نیست 501 00:50:52,255 --> 00:50:53,713 حقیقت نداره 502 00:51:17,505 --> 00:51:20,671 ،مهم نیست چقدر میخواییم بجنگیم 503 00:51:22,380 --> 00:51:25,338 بواسطه خون ـمون با هم مرتبطیم 504 00:51:30,421 --> 00:51:35,755 می‌تونیم از خانواده‌هامون گریزان باشیم و اقدامات اونا رو درک نکنیم 505 00:51:39,296 --> 00:51:42,796 با این وجود، در آخر بخاطرشون دست به هر کاری میزنیم 506 00:51:47,005 --> 00:51:48,505 یه ریسمان مشترک 507 00:51:49,713 --> 00:51:53,880 که تمام زندگی‌ها رو به هم متصل می‌کنه 508 00:52:01,880 --> 00:52:03,713 صفحات دستش بود؟ 509 00:52:15,755 --> 00:52:18,213 به چیزی که حقش بود رسید 510 00:52:22,963 --> 00:52:27,463 ،در انتها هر چیزی که حقمون باشه سرمون میاد 511 00:52:29,464 --> 00:52:32,464 :ترجمه و تنظیم مریم 512 00:52:32,476 --> 00:52:35,713 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم www.DibaMoviez.Com 513 00:52:35,714 --> 00:52:39,714 کانال تلگرام تیم ترجمه‌ی دیباموویز @Dibasub