1 00:00:02,147 --> 00:00:04,147 Translated by - point_ZeR0 2 00:00:07,171 --> 00:00:09,130 [উৎসাহউদ্দীপক জাইলোফোন সংগীত] 3 00:00:10,380 --> 00:00:12,588 [আমি তোমাকে বড় হতে দেখেছি] 4 00:00:15,921 --> 00:00:17,338 [ভারী নিশ্বাস] 5 00:00:17,421 --> 00:00:19,130 যৌবনপ্রাপ্ত হতে দেখছি 6 00:00:21,296 --> 00:00:23,421 তোমার জীবনের পুরো চক্র দেখেছি। 7 00:00:24,171 --> 00:00:26,213 সময় তোমাকে বেছে নিয়েছে। 8 00:00:29,005 --> 00:00:30,546 ঈশ্বর তোমাকে বেছে নিয়েছেন। 9 00:00:39,880 --> 00:00:42,880 এটাও ভুলে যেও না যে তুমি এখন বাড়িতে আছো। 10 00:00:42,963 --> 00:00:44,838 তোমার কোন ক্ষতি হবে না। 11 00:00:45,755 --> 00:00:47,421 আমরা তোমাকে দেখে রাখছি। 12 00:00:50,921 --> 00:00:52,921 সময় সর্বদা তোমার সাথে আছে। 13 00:00:54,130 --> 00:00:55,671 তুমি যেখানেই যাও। 14 00:00:56,838 --> 00:00:58,171 এটা তোমার ভেতরে বহন করবে। 15 00:00:59,421 --> 00:01:01,130 এবং এটা তোমাকে বহন করবে। 16 00:01:05,421 --> 00:01:08,046 তুমি যা কিছু করো এবং বলো 17 00:01:08,796 --> 00:01:11,130 এটা সবকিছু দেখে এবং শুনতে পায়। 18 00:01:11,921 --> 00:01:13,171 টিক, 19 00:01:13,880 --> 00:01:15,338 টক। 20 00:01:15,421 --> 00:01:17,213 টিক, টক। 21 00:01:21,005 --> 00:01:23,880 [Apparat এর "Goodbye" বাজছে] 22 00:01:23,963 --> 00:01:26,546 ♪ তোমার হাত খুলো ♪ 23 00:01:26,630 --> 00:01:29,296 ♪ আমাকে একটা ইশারা দাও ♪ 24 00:01:29,380 --> 00:01:32,130 ♪ তোমার মিথ্যে রাখো ♪ 25 00:01:35,005 --> 00:01:37,671 ♪ আমার পাশে শুয়ে পড় ♪ 26 00:01:37,755 --> 00:01:41,213 ♪ আমার চিৎকারে কান দিও না ♪ 27 00:01:41,296 --> 00:01:44,963 ♪ তোমার দ্বিধা ধমিয়ে ফেলো এবং ঘুমিয়ে পড় ♪ 28 00:01:45,046 --> 00:01:48,630 ♪ কখনো কিছুর জন্য না ♪ 29 00:01:48,713 --> 00:01:51,463 ♪ কখনও নয় ♪ 30 00:01:51,546 --> 00:01:54,088 ♪ বিদায় ♪ 31 00:01:56,380 --> 00:01:59,005 তাও কখনো নয় ♪ 32 00:01:59,088 --> 00:02:01,546 ♪ না কখনো না ♪ 33 00:02:01,630 --> 00:02:05,255 ♪ বিদায় ♪ 34 00:02:07,338 --> 00:02:10,838 ♪ তাও কখনো নয় ♪ 35 00:02:10,921 --> 00:02:13,088 ♪ কখনই নয় ♪ 36 00:02:13,171 --> 00:02:16,255 ♪ বিদায় ♪ 37 00:02:18,463 --> 00:02:21,671 ♪ বিদায় ♪ 38 00:02:29,505 --> 00:02:33,213 ♪ বিদায় ♪ 39 00:03:04,421 --> 00:03:06,421 [ভারী নিশ্বাস] 40 00:03:12,796 --> 00:03:14,463 [চাপা চিৎকার] 41 00:03:16,546 --> 00:03:18,296 [হাসি] 42 00:03:25,088 --> 00:03:27,088 [উভয়ের হাসি] 43 00:03:33,171 --> 00:03:35,630 ক্লওডিয়া। তুমি এখনো যাও নি? 44 00:03:35,713 --> 00:03:37,880 আমি...আমি দুধের টাকা নিতে ভুলে গিয়েছিলাম। 45 00:03:39,463 --> 00:03:41,546 - যদি সেটা ঠিক থাকে... - অপেক্ষা করো। 46 00:03:47,796 --> 00:03:49,588 তুমি একটা চকলেটও কিনে নিও। 47 00:03:52,880 --> 00:03:54,380 ধন্যবাদ। 48 00:03:59,505 --> 00:04:00,921 হায়, খোদা। 49 00:04:02,671 --> 00:04:04,505 হয়তো সে খেয়াল করে নি? 50 00:04:05,130 --> 00:04:08,463 এটা নিয়ে চিন্তা কোরো না। প্রতি পরিবারেরই কিছু না কিছু থাকে। 51 00:04:18,546 --> 00:04:20,213 তুম্মি কোথায় যাচ্ছ? 52 00:04:20,296 --> 00:04:21,880 বিশেষ কোথাও না। 53 00:04:24,630 --> 00:04:26,713 আমার শুধু কিছু কাজ করার আছে। 54 00:04:40,421 --> 00:04:41,921 তুমি অনেক সুন্দর। 55 00:04:49,546 --> 00:04:51,338 [হাসি] 56 00:05:04,463 --> 00:05:06,671 ২৩ জুন, ১৯৫৪ 57 00:05:06,755 --> 00:05:08,588 ধ্বংসযজ্ঞের ৪ দিন বাকি 58 00:05:14,505 --> 00:05:16,505 [ভূতুড়ে শব্দ] 59 00:05:23,505 --> 00:05:25,255 [আগাতে থাকা পায়ের শব্দ] 60 00:05:31,130 --> 00:05:32,463 হেলগে? 61 00:05:50,838 --> 00:05:52,255 [মৃদু কান্না] 62 00:05:54,880 --> 00:05:57,505 "এবং যখন আমরা জানি তিনি আমাদের শোনেন, আমরা যা-ই চাই না কেন, 63 00:05:57,588 --> 00:06:00,338 আমরা জানি তার কাছ থেকে তা-ই পাবো" 64 00:06:00,421 --> 00:06:03,880 তার দৃষ্টিসীমা থেকে কিছু হারায় না। তিনি সবকিছু ফিরিয়ে দেন। 65 00:06:10,505 --> 00:06:15,588 সাত মাস পার হয়ে গেল অথচ আমাদের কোন ধারণা নেই পাষণ্ডটা কে। 66 00:06:16,630 --> 00:06:18,338 সে কেন এখনো 67 00:06:19,046 --> 00:06:21,130 তার পরিচয় বলছে না? 68 00:06:26,880 --> 00:06:30,255 কেউ তাকে খুঁজতেও আসে নি কেন? 69 00:06:30,338 --> 00:06:33,130 মানুষ কিভাবে বাস করে দেখে বিস্মিত হতে হয়। 70 00:06:33,921 --> 00:06:35,713 একেবারে ভুতের মতো। 71 00:06:37,630 --> 00:06:39,005 এগন? 72 00:06:46,546 --> 00:06:48,421 আপনাকে একটা প্রশ্ন করতে পারি? 73 00:06:53,796 --> 00:06:55,630 আপনি এবং আপনার স্ত্রী, 74 00:06:56,255 --> 00:06:57,921 জিনিসগুলো কি এখনো... 75 00:06:59,296 --> 00:07:01,046 মানে, আপনারা কি এখনো... 76 00:07:01,130 --> 00:07:02,296 প্রায়ই? 77 00:07:04,296 --> 00:07:05,796 না, একদমই না। 78 00:07:07,213 --> 00:07:08,630 আচ্ছা। 79 00:07:10,213 --> 00:07:13,338 আপনি বড় হয়ে গেলেও অনেকটা সেকেলে। 80 00:07:19,046 --> 00:07:20,546 শুনুন, এগন। 81 00:07:26,630 --> 00:07:29,630 আপনাকে কিছু চাপ যেতে দিতে হবে, বুঝলে? 82 00:07:30,130 --> 00:07:33,463 বিয়ে করটা তারা যেমনটা বলে ঠিক তেমনটা নয়। 83 00:07:34,630 --> 00:07:38,380 আপনার সন্তান হবে এবং আপনি অন্যরকম হয়ে যাবেন। 84 00:07:38,963 --> 00:07:41,630 মনে হবে সে বাচ্চাদের জন্যই। 85 00:07:42,296 --> 00:07:44,213 প্রকৃতি এটা এভাবে ঠিক করে দিয়েছে। 86 00:07:45,005 --> 00:07:46,588 কিন্তু বাইরে গিয়ে, 87 00:07:47,255 --> 00:07:50,088 কুড়নোর মতো অনেক কোমল মুকুল আছে। [অন্য মেয়েদের দিকে ইঙ্গিত করে] 88 00:07:52,880 --> 00:07:55,755 - বাচ্চাটা, তাকে তারা খুঁজে পেয়েছে! - তারা কাকে খুঁজে পেয়েছে? 89 00:07:56,380 --> 00:07:58,838 ডপলারের ছেলেটাকে। হেগলে ডপলার। 90 00:07:59,838 --> 00:08:02,505 - তারা তার দেহ খুঁজে পেয়েছে? - না, বাচ্চাটা ঠিক আছে। 91 00:08:02,588 --> 00:08:06,255 সে প্রধান ফটক দিয়ে এমনভাবে হেঁটে এসেছে যেন কিছুই হয় নি। 92 00:08:06,338 --> 00:08:08,255 [গুমোট আবহসংগীত] 93 00:08:10,338 --> 00:08:12,338 তুমি কি তোমার মা-কে পছন্দ করো? 94 00:08:12,421 --> 00:08:16,546 আমার মা মাঝেমধ্যে অদ্ভুত আচরণ করে। সে এমন আচরণ করে যেন আমি কিছু বুঝতে পারি না। 95 00:08:17,671 --> 00:08:20,171 যখন আমার সন্তান হবে, আমি এর থেকে ভিন্ন হবো। 96 00:08:23,046 --> 00:08:26,421 তুমি যেখান থেকে এসেছে সেটা কেমন তা নিয়ে কথা বলো না কেন? 97 00:08:26,505 --> 00:08:28,588 তোমার উইনডেন এ আসার আগে। 98 00:08:29,713 --> 00:08:31,588 আমার মা সবসময় বিমর্ষ থাকতো। 99 00:08:32,213 --> 00:08:34,046 আমরা একটা বাড়িতে থাকতাম। 100 00:08:35,046 --> 00:08:38,463 সে এটা নিয়ে কথা বলা পছন্দ করে না, তাই আমিও পছন্দ করি না। 101 00:08:38,546 --> 00:08:41,046 তোমার পরিবারে আর কেউ আছে তোমার মা ছাড়া? 102 00:08:41,755 --> 00:08:43,505 আমার মায়ের একজন ভাই আছে। 103 00:08:44,171 --> 00:08:46,046 কিন্তু আমার মনে হয় তারা একে অপরকে ঘৃণা করেন। 104 00:08:46,671 --> 00:08:49,046 তোমার কি মনে হয় তিনি এখানে ভালো আছেন? 105 00:09:00,921 --> 00:09:02,546 এখন করলে কেমন হয়? 106 00:09:35,713 --> 00:09:38,255 - [ধাক্কার আওয়াজ] - কোথায় গেলো 'দ্যা ঘোস্ট' ? 107 00:09:40,463 --> 00:09:42,630 - তুমি আমার বইটা দেখেছ? - কোন বইটা? 108 00:09:42,713 --> 00:09:44,130 দ্যা ঘোস্ট! 109 00:09:46,130 --> 00:09:49,338 আমি জানি আমি দেরি করে ফেলেছি, এই জন্য আমার দিকে এমনভাবে তাকিয়ে থাকতে হবে না। 110 00:09:52,713 --> 00:09:55,338 - তুমি কি এটা এখানে রেখেছিলে? - না, আমি আহ.. 111 00:09:57,130 --> 00:09:59,255 মানে, আমি চিন্তা করছিলাম... 112 00:10:00,046 --> 00:10:03,463 আমরা একসাথে কিছু করতে যেতে পারি যদি তুমি আজকে স্কুলে না যাও। 113 00:10:04,380 --> 00:10:08,046 আমি চিন্তা করছিলাম আমাদের অনেকদিন একসাথে কিছু করা হয় নি 114 00:10:09,255 --> 00:10:12,630 আমার হিস্ট্রির পরীক্ষা আছে, আর এরপর আমকে সাঁতার এর জন্য যেতে হবে। 115 00:10:14,588 --> 00:10:16,046 আচ্ছা, তাহলে অন্য একদিন। 116 00:10:18,755 --> 00:10:20,171 রেগিনা, অপেক্ষা করো! 117 00:10:35,880 --> 00:10:38,546 তোমার চুলগুলো দেখতে ভালো লাগে আমার এখন 118 00:10:39,671 --> 00:10:42,130 এটায় এখন তোমাকে...অনেক বড় দেখায়। 119 00:10:46,796 --> 00:10:48,046 ধন্যবাদ। 120 00:10:51,088 --> 00:10:53,838 আমার দেরি হয়ে যাচ্ছে, আমাকে যেতে হবে। 121 00:11:09,088 --> 00:11:10,463 সময়... 122 00:11:11,880 --> 00:11:14,088 [রহস্যময় আবহসংগীত] 123 00:11:23,255 --> 00:11:24,963 সময়ের মধ্য দিয়ে যাত্রা 124 00:11:29,171 --> 00:11:30,838 হেলগের পক্ষ থেকে ক্লওডিয়ার জন্য 125 00:11:30,921 --> 00:11:32,463 [বেদনাদায়ক আবহসংগীত] 126 00:11:33,421 --> 00:11:36,963 [Kreator এর "Pleasure To Kill" বাজছে] 127 00:11:45,463 --> 00:11:48,796 "আমার একমাত্র লক্ষ্য যত বেশি সম্ভব জীবন নেওয়া। 128 00:11:50,630 --> 00:11:52,838 যত বেশি, আমার ততো ভালো লাগে" 129 00:11:56,546 --> 00:11:58,505 [পায়ের শব্দ] 130 00:12:07,255 --> 00:12:11,213 - দিন ভালো কাটুক আপনার, মিসেস ডপলার। - আমি আপনার সহকর্মীর সাথে বিস্তারিত কথা বলেছি। 131 00:12:12,713 --> 00:12:15,171 আমি কি হেলগেকে কিছু জিজ্ঞেস করতে পারি? 132 00:12:15,963 --> 00:12:18,213 ফিরে আসার পর থেকে সে কথা বলেনি। 133 00:12:25,380 --> 00:12:27,588 আমার ছেলের কিছু একটা সমস্যা হয়েছে। 134 00:12:28,796 --> 00:12:30,421 এটায় বেশি সময় লাগবে না। 135 00:12:49,755 --> 00:12:51,088 হেলগে 136 00:12:53,796 --> 00:12:55,421 আমাকে মনে আছে তোমার? 137 00:12:58,130 --> 00:12:59,755 আমি ক্লওডিয়ার বাবা। 138 00:13:09,005 --> 00:13:12,171 তুমি কি আমাকে বলতে পারবে তুমি এই পুরো সময় কোথায় ছিলে? 139 00:13:13,963 --> 00:13:15,463 এবং কার সাথে ছিলে? 140 00:13:17,630 --> 00:13:19,546 তোমার এই অবস্থা কে করেছে? 141 00:13:21,380 --> 00:13:24,046 ইন্সপেক্টর তোমাকে একটা প্রশ্ন করেছেন। 142 00:13:26,213 --> 00:13:28,380 খোদার দোহাই, কথা বলো। 143 00:13:35,796 --> 00:13:37,713 [উদ্বেগময় আবহসংগীত] 144 00:13:40,713 --> 00:13:43,963 আমি দেখতে চেয়েছিলাম তুমি কেমন আছো। 145 00:13:47,088 --> 00:13:49,838 এটা শুনতে একটু অদ্ভুত লাগতে পারে, কিন্তু... 146 00:13:54,463 --> 00:13:56,213 গত বছর, এই বইটা... 147 00:13:58,046 --> 00:14:00,421 - এটা আমার পাওয়া কেন জরুরী ছিলো? - আমি... 148 00:14:01,588 --> 00:14:03,005 আমি বুঝতে পেরেছিলাম 149 00:14:04,130 --> 00:14:07,005 তুমি খুব সম্ভবত একমাত্র যে আমাকে বুজতে পারতে। 150 00:14:07,630 --> 00:14:09,630 [ভারী নিশ্বাস] 151 00:14:12,380 --> 00:14:13,796 সময়... 152 00:14:14,671 --> 00:14:16,338 সবসময় তোমার সাথে আছে। 153 00:14:16,421 --> 00:14:18,130 যেখানেই তুমি যাও। 154 00:14:19,880 --> 00:14:23,046 তুমি এটা ভেতরে বহন করো, এবং এটা তোমাকে বহন করে। 155 00:14:23,630 --> 00:14:26,546 তুমি যা করো আর বলো এটা সবই দেখে 156 00:14:26,630 --> 00:14:28,005 এবং শুনে। 157 00:14:29,380 --> 00:14:30,796 আমি বুঝতে পারছি না। 158 00:14:31,713 --> 00:14:33,130 সে বলেছিলো... 159 00:14:35,046 --> 00:14:38,963 এটা ভালো এবং খারাপ, আলো এবং অন্ধকারের মধ্যেকার বিবাদ। 160 00:14:39,380 --> 00:14:42,630 এবং যা ঘটেছে ট্রাভেলাররা তা না ঘটার অবস্থায় ফিরিয়ে নিতে পারেন। 161 00:14:43,963 --> 00:14:47,463 আর যদি আমরা সফল হই, এমন কিছুই ঘটবে না। 162 00:14:48,880 --> 00:14:50,380 এটা তোমাকে কে বলেছে? 163 00:14:50,463 --> 00:14:51,838 নোআহ। 164 00:14:53,880 --> 00:14:55,380 নোআহ কে? 165 00:14:55,463 --> 00:14:57,171 [বিষণ্ণ আবহসংগীত] 166 00:14:57,921 --> 00:15:01,296 তুমি কখনো তাকে বিশ্বাস করবে না। কখনো না! বুঝতে পেরেছো? 167 00:15:01,380 --> 00:15:02,796 কখনো না! 168 00:15:03,963 --> 00:15:05,171 হেলগে! 169 00:15:08,005 --> 00:15:09,838 আমি দুঃখিত। 170 00:15:10,963 --> 00:15:12,963 আমি কখনো এটা চাই নি। 171 00:15:17,005 --> 00:15:18,213 টিক, 172 00:15:19,171 --> 00:15:20,380 টক। 173 00:15:21,088 --> 00:15:22,380 টিক, 174 00:15:22,463 --> 00:15:23,463 টক। 175 00:15:23,546 --> 00:15:25,380 [বিষণ্ণ আবহসংগীত] 176 00:16:23,130 --> 00:16:24,963 কেউ কি তোমাকে দেখেছে? 177 00:16:26,171 --> 00:16:28,213 তারা আজকে হেলগেকে ফেরত পাঠিয়েছে। 178 00:16:30,588 --> 00:16:32,630 নোআহও ফিরে এসেছে। 179 00:16:33,630 --> 00:16:35,130 আমি তাকে ভয় পাই না। 180 00:16:36,130 --> 00:16:40,088 - তোমার রক্তও একই। - তুমি নিজের পরিবার বেছে নিতে পারো না। 181 00:16:40,171 --> 00:16:42,463 নিজের রক্তকে অস্বীকার করা হচ্ছে প্রকৃত স্বাধীনতা। 182 00:16:42,546 --> 00:16:44,255 তুমি নিজেই তা বলেছ। 183 00:16:45,755 --> 00:16:49,088 হ্যাঁ, কিন্তু আমাদের পুরো জীবন আমাদের পরিবার দ্বারা সংজ্ঞায়িত। 184 00:16:50,213 --> 00:16:51,755 Sic mundus... 185 00:16:53,421 --> 00:16:55,713 তারা পরবর্তী চক্রের জন্য তৈরি হচ্ছে। 186 00:16:57,046 --> 00:16:58,130 চার দিনের মাঝে। 187 00:16:59,671 --> 00:17:01,921 তোমার ভাই অতি বোকা। 188 00:17:03,046 --> 00:17:07,296 সে মানুষদের যত কষ্ট দেয়... কিন্তু এটা শেষ হতে যাচ্ছে। 189 00:17:10,838 --> 00:17:12,463 তোমাকে এটা অবশ্যই আমাকে দিতে হবে। 190 00:17:12,880 --> 00:17:15,088 এখনো না। এখনো সময় আছে। 191 00:17:27,671 --> 00:17:28,713 আজকে? 192 00:17:35,588 --> 00:17:37,296 আমি তোমাকে ধন্যবাদ দিতে চেয়েছিলাম। 193 00:17:38,255 --> 00:17:39,671 সবকিছুর জন্য। 194 00:17:45,255 --> 00:17:47,671 আমার মা তোমাকে ভালোবাসেন। তুমি কি জানতে? 195 00:17:48,755 --> 00:17:51,713 তুমি যদি সুযোগ দাও সে তোমাকে খুব সুখি করবে। 196 00:18:23,130 --> 00:18:25,130 [দোকানের ঘণ্টার শব্দ] 197 00:18:36,796 --> 00:18:39,380 আপনি কি... এইচ.জি. তানহাউস? 198 00:18:42,713 --> 00:18:44,588 হেটারোক্রোমিয়া। 199 00:18:45,671 --> 00:18:47,421 একটা নিল চোখ 200 00:18:48,796 --> 00:18:50,588 আর একটা বাদামি চোখ। 201 00:18:56,046 --> 00:18:58,171 আপনি এই বইটা লিখেছিলেন? 202 00:18:59,671 --> 00:19:02,338 আমি বিস্মিত হতাম কখন এই দিনটা আসবে। 203 00:19:05,088 --> 00:19:07,005 যখন আমরা আবার পরস্পরের দেখা পাবো। 204 00:19:08,171 --> 00:19:09,963 আমি আপনাকে চিনিও না। 205 00:19:10,671 --> 00:19:12,505 কিন্তু আমি আপনাকে চিনি। 206 00:19:15,255 --> 00:19:17,130 এটা একটা অনন্ত চক্র। 207 00:19:23,838 --> 00:19:25,546 অদ্ভুত। 208 00:19:26,463 --> 00:19:27,838 আর সে কথা বলে নি? 209 00:19:30,130 --> 00:19:31,838 এসব থেকে আপনি কি বুঝতে পারছেন? 210 00:19:32,796 --> 00:19:35,380 সে হুট করে শুন্য থেকে এসে পড়লো? 211 00:19:35,838 --> 00:19:37,171 আমি বিচলিত হচ্ছি 212 00:19:37,755 --> 00:19:39,963 ঘটনাদুটো সংযুক্ত কি না। 213 00:19:43,171 --> 00:19:46,630 বাচ্চাগুলর হত্যা আর ডপলারের ছেলে। 214 00:19:46,713 --> 00:19:48,380 সে এটা কিভাবে করতে পারতো? 215 00:19:49,505 --> 00:19:51,546 সে দেড় বছর ধরে বন্দি আছে। 216 00:19:53,380 --> 00:19:55,421 সে একা এটা করে নি। 217 00:19:56,213 --> 00:20:00,921 - আপনি মনে করেন একজন সহযোগী ছিলো? - চলুন পাগলটাকে আরেকবার জিজ্ঞেস করি। 218 00:20:02,796 --> 00:20:04,588 হয়তো সে এবার কথা বলবে। 219 00:20:08,213 --> 00:20:09,921 একজন সহযোগী... 220 00:20:10,005 --> 00:20:11,171 হ্যাঁ। 221 00:20:19,255 --> 00:20:21,963 বদ্ধ পাগলদের ওয়ার্ড ৩ 222 00:20:22,046 --> 00:20:23,796 [দূরবর্তী চিৎকার] 223 00:20:31,171 --> 00:20:33,588 আমি জানতে চাই এসবের মানে কি। 224 00:20:38,421 --> 00:20:40,046 সেই গানের লাইনগুলো। 225 00:20:40,963 --> 00:20:44,671 আপনি আমাকে একই শব্দগুলো বলেছিলে ১৯৫৩ তে। 226 00:20:45,338 --> 00:20:46,880 কিন্তু এই রেকর্ডটা 227 00:20:47,588 --> 00:20:50,255 মাত্র গত বছর মুক্তি পেল। 228 00:20:58,338 --> 00:21:00,046 আর আপনি বলেছিলেন 229 00:21:01,630 --> 00:21:03,796 আপনার একটা ছেলে আছে। 230 00:21:04,921 --> 00:21:07,630 সেই বাচ্চাগুলকে কেন খুন করা হয়েছিলো? 231 00:21:09,838 --> 00:21:11,921 আমি বাচ্চাগুলোকে খুন করি নি। 232 00:21:14,046 --> 00:21:15,838 আমি তাদের বাঁচাতে চেয়েছিলাম। 233 00:21:24,755 --> 00:21:27,046 এর আগে আপনি বলেছিলেন আমি মারা যাচ্ছি। 234 00:21:28,546 --> 00:21:30,963 আপনি কি করে জানলেন যে আমার ক্যান্সার আছে? 235 00:21:42,880 --> 00:21:44,588 সাদা শয়তান। 236 00:21:46,796 --> 00:21:48,588 আপনি কি জানেন সেটা কে? 237 00:21:51,005 --> 00:21:53,213 আপনি আমার মতই উন্মাদ। 238 00:21:59,671 --> 00:22:03,171 কিন্তু আপনি কে সেটা আমাদের কখনো বলেননি কেন? 239 00:22:04,171 --> 00:22:05,296 আপনি কে? 240 00:22:10,213 --> 00:22:11,505 উলরিখ। 241 00:22:12,463 --> 00:22:14,005 উলরিখ নেইলসন। 242 00:22:17,296 --> 00:22:19,255 এবং আমি ভবিষ্যৎ থেকে এসেছি। 243 00:22:21,671 --> 00:22:25,171 আমি হচ্ছি গিয়ে আপনারা যাকে বলেন প্রতারক। 244 00:22:29,796 --> 00:22:32,963 আপনি কি কখনো "বুটস্ট্র্যাপ প্যারাডক্স" সম্পর্কে শুনেছেন? 245 00:22:34,338 --> 00:22:35,463 না। 246 00:22:36,046 --> 00:22:38,713 আচ্ছা, বুটস্ট্র্যাপ প্যারাডক্স এ 247 00:22:39,463 --> 00:22:41,088 একটা বস্তু, 248 00:22:41,796 --> 00:22:43,338 অথবা কোন তথ্য, 249 00:22:43,421 --> 00:22:47,130 ভবিষ্যৎ থেকে অতীতে পাঠানো হয়। 250 00:22:47,713 --> 00:22:52,505 এবং এর দ্বারা, একটা অসীম চক্রের সৃষ্টি হয় 251 00:22:52,588 --> 00:22:57,088 যেটায় বস্তুটির আর প্রকৃত উৎস থাকে না। 252 00:22:57,171 --> 00:22:58,796 বস্তুতি থাকে 253 00:23:00,130 --> 00:23:02,546 কখনো তৈরি করা ছাড়াই। 254 00:23:02,880 --> 00:23:06,171 সহজভাবে বলতে গেলে, এই বইটা 255 00:23:06,255 --> 00:23:08,588 সময় পরিক্রমায় ফিরে এসেছে। 256 00:23:09,171 --> 00:23:11,963 এটা আমাকে খুঁজে নিয়েছে 257 00:23:12,046 --> 00:23:14,796 আমি এটা লেখার আগেই। 258 00:23:16,630 --> 00:23:18,838 এইসব একটা উৎস নিয়ে প্রশ্ন 259 00:23:19,755 --> 00:23:23,296 শুরুটা কোথায়? শুরুটা কখন? 260 00:23:23,380 --> 00:23:25,796 আসলেই কোন শুরু আছে কি? 261 00:23:28,338 --> 00:23:31,588 এই বিশ্ব ধাঁধায় পরিপূর্ণ 262 00:23:31,671 --> 00:23:35,046 আমরা বেশিরভাগ সময় শুধু এগুলো এড়িয়ে যাই 263 00:23:36,671 --> 00:23:38,921 ভাগ্য আপনার সহায় হোক। এই লোকটি কথা বলে না। 264 00:23:39,588 --> 00:23:40,921 কারো সাথেই। 265 00:23:41,380 --> 00:23:43,755 আমার মনে হয় না আপনি এর থেকে কিছু পাবেন। 266 00:24:03,463 --> 00:24:04,588 হ্যালো? 267 00:24:06,005 --> 00:24:08,130 [বিষণ্ণ আবহসংগীত] 268 00:24:08,213 --> 00:24:09,880 আমার নাম হলো টিডেম্যান। 269 00:24:11,505 --> 00:24:13,921 এগন টিডেম্যান। আপনার আমাকে মনে আছে? 270 00:24:14,546 --> 00:24:16,380 আমি আপনাকে গত বছর আটক করেছিলাম। 271 00:24:18,171 --> 00:24:22,046 আমি...আমার কিছু প্রশ্ন ছিলো যেগুলো আপনাকে জিজ্ঞেস করতে চাই। 272 00:24:25,546 --> 00:24:27,963 ডপলারের ছেলেটি বাড়ি ফিরে এসেছে। 273 00:24:32,630 --> 00:24:35,380 আমি জানতে চাই হেলগেকে কোথায় নিয়ে যাওয়া হয়েছিলো। 274 00:24:36,963 --> 00:24:38,671 আপনার কি কোন সঙ্গী আছে? 275 00:24:39,546 --> 00:24:41,338 আপনি যদি এখন কথা বলেন 276 00:24:41,963 --> 00:24:44,296 সেটা আপনার পরিস্থিতিকে সাহায্য করতে পারে। 277 00:24:47,046 --> 00:24:49,005 এটা ওষুধের প্রভাব। 278 00:24:49,880 --> 00:24:51,296 আমাদের উনাকে শান্ত রাখতে হয়। 279 00:24:52,338 --> 00:24:54,963 উনি কি উনার নাম আপনাকে বলেছে? 280 00:24:56,130 --> 00:24:57,838 আমার জানামতে না। 281 00:25:21,880 --> 00:25:24,130 [মৃদুস্বরে] আমি উলরিখ নেইলসন। 282 00:25:24,213 --> 00:25:25,963 মেডস নেইলসন (১২)-কে এক সপ্তাহ ধরে পাওয়া যাচ্ছে না 283 00:25:26,046 --> 00:25:29,005 মেডস নেইলসন কেসঃ পুলিশের কোন ধারণাই নেই উইনডেনের বালক কোন নিশানা ছাড়াই হারিয়ে গিয়েছে 284 00:25:33,338 --> 00:25:36,046 রেফারেন্স ফাইল খানওয়ালড, মিখেল 285 00:25:38,796 --> 00:25:40,005 সাক্ষাৎকারের প্রতিলিপি 286 00:25:40,130 --> 00:25:41,630 " নাম অজানা। 287 00:25:42,296 --> 00:25:44,088 বয়সঃ নয় থেকে এগার। 288 00:25:44,171 --> 00:25:48,046 পিতার নাম উলরিখ নেইলসন বলে দাবি করছে" 289 00:25:50,546 --> 00:25:52,546 আপনি কি আমার কাছে জানতে চান না 290 00:25:52,630 --> 00:25:54,630 আমি এখানে আসলে কেন এসেছি? 291 00:25:55,838 --> 00:25:57,963 আপনি জানতে চান এটা কিভাবে কাজ করে। 292 00:25:58,546 --> 00:26:00,088 আপনি এটা কিভাবে জানলেন? 293 00:26:00,671 --> 00:26:05,130 তিনি আমাকে বলেছিলেন আপনি অবশেষে এখানে আসবেন। 294 00:26:05,755 --> 00:26:08,130 এবং আমার উচিত আপনাকে বলা এই যন্ত্রটি কিভাবে কাজ করে। 295 00:26:08,713 --> 00:26:11,671 এটাই বলেছিলেন...আপনি আমাকে। 296 00:26:12,088 --> 00:26:14,213 ভবিষ্যতের আপনি বলেছিলেন। 297 00:26:14,921 --> 00:26:17,880 ধাঁধাটা হচ্ছে কিছু সময় আগেও 298 00:26:17,963 --> 00:26:21,505 আমি আপনাকে এর কিছুই ব্যাখ্যা করতে পারতাম না। 299 00:26:21,588 --> 00:26:23,046 কিন্তু গত বছর 300 00:26:23,130 --> 00:26:25,588 কেউ একজন এটা আমার কাছে পরিস্কারভাবে ব্যাখ্যা করেছে। 301 00:26:25,671 --> 00:26:27,296 এটা ছিলো অন্য একজন... 302 00:26:27,963 --> 00:26:29,796 টাইম ট্রাভেলার। 303 00:26:30,963 --> 00:26:33,296 আমার মনে হয় তিনি আগে থেকেই জানতেন। 304 00:26:34,005 --> 00:26:38,296 তিনি জানতেন সবকিছু কিভাবে ঘটবে, 305 00:26:38,380 --> 00:26:40,005 এই মুহূর্তের আগ পর্যন্ত। 306 00:26:40,671 --> 00:26:43,380 তিনি জানতেন যে আপনি এখানে আসবেন 307 00:26:43,463 --> 00:26:46,421 যাতে আমি আপনার কাছে এবং একই সাথে উনার কাছে ব্যাখ্যা করতে পারি 308 00:26:47,630 --> 00:26:49,755 কিভাবে যন্ত্রটি কাজ করে। 309 00:26:58,130 --> 00:26:59,963 আমার কাছে অকে অনেক অদ্ভুত লাগে। 310 00:27:00,421 --> 00:27:03,546 তার ভেতরে শুন্যতা, যেন সে শুধুমাত্র একটা খোলস। 311 00:27:06,296 --> 00:27:10,838 মানে সে কখনোই সবথেকে চালাক ছিলো না, কিন্তু এখন আপনি তাকে বোকা মনে করবেন। 312 00:27:12,046 --> 00:27:13,713 সে আমাকে ভয় পাইয়ে দেয়। 313 00:27:14,838 --> 00:27:18,505 আর বার্নড না থাকায় আমি আসলে বুঝতে পারছি না কিভাবে পরিস্থিতিটা সামলাবো। 314 00:27:19,796 --> 00:27:22,880 [ফিসফিস করে] হয়তো ওর উপর শয়তান ভর করেছে। 315 00:27:22,963 --> 00:27:26,880 দয়া করে ওকে একবার দেখুন আর আমাকে বলুন সবকিছু ঠিক আছে। 316 00:27:28,463 --> 00:27:30,380 আর সে এখন পর্যন্ত কথা বলেনি? 317 00:27:40,671 --> 00:27:44,255 হেলগে, নিচে নেমে এসো। তোমার সাথে একজন কথা বলে চান। 318 00:28:00,255 --> 00:28:02,255 [মৃদু অপ্রীতিকর আবহসংগীত] 319 00:28:08,463 --> 00:28:10,213 সময় সবসময় তোমার সাথে আছে। 320 00:28:10,630 --> 00:28:12,463 তুমি যেখানেই যাও। 321 00:28:13,380 --> 00:28:14,963 তুমি এটা তোমার ভেতরে বহন করো। 322 00:28:15,046 --> 00:28:16,713 এবং এটা তোমাকে বহন করে। 323 00:28:17,380 --> 00:28:20,880 এটা দেখে এবং শোনে তুমি যা কিছু করো এবং বলো। 324 00:28:25,755 --> 00:28:28,130 তোমার মা তোমাকে নিয়ে চিন্তিত। 325 00:28:30,463 --> 00:28:33,171 আমরা কি উনাকে দেখাতে পারি চিন্তার কোন কারণ নেই? 326 00:28:38,338 --> 00:28:41,005 আমি চাই তুমি আমকে একটা জিনিস পড়ে শোনাও। 327 00:28:42,380 --> 00:28:43,921 তুমি কি তা করবে? 328 00:28:46,713 --> 00:28:48,255 "আপনি আমার বর্ম, 329 00:28:49,546 --> 00:28:50,630 আমার সুরক্ষা। 330 00:28:51,630 --> 00:28:53,921 আমি আপনার শব্দের আশা করছি।" 331 00:28:55,505 --> 00:28:57,421 [ভূতুড়ে আবহসংগীত] 332 00:28:58,671 --> 00:29:00,046 ও কথা বলতে পারে! 333 00:29:02,630 --> 00:29:04,630 ওকে কিছু সময় দিন। 334 00:29:05,380 --> 00:29:08,421 আমি নিশ্চিত, ও তার শব্দগুলো অনেক যত্নসহকারে চয়ন করছে। 335 00:29:10,338 --> 00:29:11,588 তুমি এটা রেখে দিতে পারো। 336 00:29:12,755 --> 00:29:14,463 আপনি কি কিছুক্ষণ থাকবেন না? 337 00:29:15,046 --> 00:29:17,046 [বিষণ্ণ আবহসংগীত] 338 00:29:22,213 --> 00:29:23,796 ও ফিরে এসেছে... 339 00:29:28,296 --> 00:29:29,546 ওর মায়ের হাতে। 340 00:29:32,713 --> 00:29:34,421 ও একটা চমৎকার। 341 00:29:35,588 --> 00:29:37,338 এটা কখনো ভুলে যাবেন না। 342 00:29:46,796 --> 00:29:48,713 তবে আপনি এখানে কি করছেন? 343 00:29:49,255 --> 00:29:53,130 আমি কিছু শুন্যস্থান পূরণের চেষ্টা করছি 344 00:29:53,213 --> 00:29:55,880 আমার পুরনো কিছু কেস ফাইলের। 345 00:29:56,296 --> 00:29:58,130 সমাপ্তি টানার জন্য। 346 00:30:00,380 --> 00:30:02,963 আমি কি বাচ্চাটার সাথে কথা বলতে পারি? 347 00:30:05,796 --> 00:30:07,421 মিখেল ঘুমাচ্ছে। 348 00:30:08,421 --> 00:30:09,880 দিনের বেলায়? 349 00:30:10,588 --> 00:30:12,338 ও ভালো বোধ করছে না। 350 00:30:12,421 --> 00:30:15,880 মিখেল কি তার পরিবার সম্পর্কে কিছু বলেছে? 351 00:30:19,755 --> 00:30:21,796 মিখেল ওসবকিছু যেতে দিতে চায়। 352 00:30:23,505 --> 00:30:25,380 ওর এখন একটা নতুন জীবন আছে। 353 00:30:32,130 --> 00:30:35,213 সে কি তাদের নাম বা কোন কিছু বলেছে? 354 00:30:36,255 --> 00:30:37,838 প্রথম নাম? 355 00:30:37,921 --> 00:30:39,380 ডাকনাম? 356 00:30:42,421 --> 00:30:44,171 উলরিখ নামটা? 357 00:30:44,713 --> 00:30:47,213 সে কি সেটা কখনো আপনাকে বলেছে? 358 00:30:57,630 --> 00:30:59,213 শাদা শয়তান 359 00:31:00,921 --> 00:31:03,630 সম্পর্কে কোন কিছু? 360 00:31:05,005 --> 00:31:06,005 না! 361 00:31:06,838 --> 00:31:10,338 আমি এই সমস্ত প্রশ্নের কারণ বুঝতে পারছি না। 362 00:31:11,838 --> 00:31:14,755 আমি কি বাচ্চাটার সাথে আগামীকাল কথা বলতে পারি? 363 00:31:18,671 --> 00:31:20,505 - হ্যাঁ - আচ্ছা, ঠিক আছে তাহলে। 364 00:31:21,755 --> 00:31:24,130 আপনি যদি অন্য কিছু মনে করতে পারেন 365 00:31:25,255 --> 00:31:27,463 আমাকে একটা কল করবেন। 366 00:31:31,796 --> 00:31:33,130 ঠিক আছে। 367 00:31:36,005 --> 00:31:38,005 [পীড়নদায়ক আবহসংগীত] 368 00:31:46,921 --> 00:31:48,546 ঘুমের ওষুধ 369 00:31:50,546 --> 00:31:52,255 [গলা খাকরি দিয়ে]আমি, আহ... 370 00:31:53,005 --> 00:31:55,546 আমার কিছু সময় ধরে ঘুমের সমস্যা হচ্ছে। 371 00:31:56,796 --> 00:31:57,921 আমি দুঃস্বপ্ন দেখি। 372 00:31:59,921 --> 00:32:01,630 আরও একটা জিনিস। 373 00:32:03,421 --> 00:32:06,046 আপনার কাছে কি ছেলেটার ছবি আছে? 374 00:32:06,796 --> 00:32:08,463 শুধু ফাইলে রাখার জন্য। 375 00:32:18,130 --> 00:32:20,505 [গলা খাকরি দিয়ে] শুধুমাত্র ফাইলের জন্য? 376 00:32:27,296 --> 00:32:28,838 শুধুমাত্র ফাইলে রাখার জন্য। 377 00:32:37,630 --> 00:32:39,546 [বিষণ্ণ আবহসংগীত] 378 00:32:56,088 --> 00:32:57,838 তুমি এখানে কি করছো? 379 00:33:01,963 --> 00:33:03,921 তোমাকে ক্লওডিয়া পাঠিয়েছে? 380 00:33:08,546 --> 00:33:11,630 তুমি যদি মনে করো এডাম তোমাকে ফিরিয়ে নেবে, তুমি ভুল করছো। 381 00:33:12,255 --> 00:33:14,088 তুমি তোমার পক্ষ বেছে নিয়েছ। 382 00:33:15,130 --> 00:33:17,213 তোমার কোন পরিত্রাণ নেই। 383 00:33:21,671 --> 00:33:23,671 আমি জানি শেষ পৃষ্ঠাগুলো কোথায়। 384 00:33:24,588 --> 00:33:27,463 এবং আমি জানি এডাম কতো লম্বা সময় ধরে সেগুলোর খোঁজ করছে। 385 00:33:28,088 --> 00:33:31,255 তোমার কি মনে হয় না সে(এডাম) সেগুলো পাবার জন্য যেকোনো কিছু করবে? 386 00:33:31,338 --> 00:33:33,088 আমি তোমার কথা বিশ্বাস করি না। 387 00:33:36,421 --> 00:33:38,880 সে(ক্লওডিয়া) তোমাকে কখনোই বলবে না সেগুলো কোথায় আছে। 388 00:33:41,671 --> 00:33:43,380 সেগুলো ক্লওডিয়ার কাছে আছে। 389 00:33:57,463 --> 00:34:00,796 এর পরিবর্তে, আমি চাই তুমি এডামকে বলো যে আমি ফিরে আসতে চাই। 390 00:34:00,880 --> 00:34:02,921 নতুন চক্র শুরু হবার আগেই। 391 00:34:04,296 --> 00:34:05,713 তুমি তাকে(ক্লওডিয়া) ছেড়ে এসেছ? 392 00:34:09,421 --> 00:34:13,171 নিশ্চয়ই তুমি তাকে(ক্লওডিয়া) যেভাবে ঘৃণা করো নিজের বোনকে সেভাবে ঘৃণা করতে পারো না। 393 00:34:16,296 --> 00:34:18,213 [বিষণ্ণ আবহসংগীত] 394 00:34:23,505 --> 00:34:26,213 তুমি এটাকে একটা শান্তি চুক্তির প্রস্তাব ভাবতে পারো। 395 00:34:56,046 --> 00:34:57,505 [দরজায় আঘাত] 396 00:35:00,213 --> 00:35:01,463 হ্যাঁ। 397 00:35:04,963 --> 00:35:07,296 একজন আপনার সাথে দেখা করতে এসেছেন। 398 00:35:07,755 --> 00:35:09,171 আচ্ছা, ঠিক আছে। 399 00:35:12,463 --> 00:35:13,796 আপনি ভেতরে যেতে পারেন। 400 00:35:35,671 --> 00:35:37,380 আমি কি আপনাকে সাহায্য করতে পারি? 401 00:35:44,588 --> 00:35:46,963 একটা বাদামী চোখ এবং একটা নীল চোখ। 402 00:35:49,130 --> 00:35:50,338 এটা দুষ্প্রাপ্য। 403 00:35:51,838 --> 00:35:53,380 আমার মেয়ের মতো। 404 00:35:54,505 --> 00:35:56,630 তুমি মানুষ হিসেবে খুবই ভালো। 405 00:35:58,088 --> 00:36:00,046 যেমনটা তুমি সবসময়ই ছিলে। 406 00:36:02,338 --> 00:36:04,421 এই জগত তোমার যোগ্য না। 407 00:36:09,130 --> 00:36:10,755 ক্ষমা করবেন, কিন্তু... 408 00:36:12,296 --> 00:36:13,838 আমি কি আপনাকে চিনি? 409 00:36:15,963 --> 00:36:18,421 আমি এখানে এসেছি কারণ আমার তোমাকে কিছু বলতে হবে। 410 00:36:20,755 --> 00:36:22,338 আমাকে ক্ষমা করো। 411 00:36:26,463 --> 00:36:28,130 কি জন্য ক্ষমা করবো? 412 00:36:29,630 --> 00:36:30,963 সবকিছুর জন্য। 413 00:36:33,296 --> 00:36:35,338 এগুলোর কিছুই তোমার প্রাপ্য ছিলো না। 414 00:36:39,588 --> 00:36:42,380 কিন্তু মাঝেমধ্যে সবচেয়ে ভালোরাই সবচাইতে বড় আঘাতটা পায়। 415 00:36:44,213 --> 00:36:46,130 [রহস্যময় আবহসংগীত] 416 00:36:47,338 --> 00:36:48,963 আমি বুঝতে পারছি না। 417 00:36:51,213 --> 00:36:53,171 তুমি একদিন বুঝতে পারবে। 418 00:36:55,296 --> 00:36:57,296 এবং আমি চাই তুমি জানো যে 419 00:36:58,463 --> 00:37:00,296 আমি খুবই দুঃখিত 420 00:37:00,380 --> 00:37:03,171 যে জিনিসগুলো ঘটেছে যেভাবে ঘটেছে। 421 00:37:08,255 --> 00:37:11,546 হয় আওনি আমাকে এখনই বলবেন এসব কিছু কি নিয়ে 422 00:37:12,546 --> 00:37:14,463 অন্যথায় আমার অফিস ছেড়ে বের হয়ে যান। 423 00:37:22,755 --> 00:37:24,713 আমি সত্যিই দুঃখিত। 424 00:37:27,463 --> 00:37:29,380 [ভীতিকর আবহসংগীত] 425 00:37:31,880 --> 00:37:34,505 [ভারী নিশ্বাস] 426 00:37:47,921 --> 00:37:50,380 আমি সারাদিন ধরে আপনার সাথে যোগাযোগের চেষ্টা করছি। 427 00:37:50,838 --> 00:37:53,755 খবরের কাগজের লোকেরা এক ঘণ্টার বেশি অপেক্ষা করেছে। 428 00:37:54,630 --> 00:37:55,630 আর... 429 00:37:56,255 --> 00:37:57,463 - আর...? - আহ... 430 00:37:57,546 --> 00:37:59,921 আমি দেখার করার সময় পুনরায় আগামীকাল সকাল ১০ঃ৩০ এ দিয়েছি 431 00:38:00,005 --> 00:38:03,463 এরপরের আপনার উনিয়ন প্রতিনিধিদের সাথে মিটিং রয়েছে। 432 00:38:06,380 --> 00:38:07,755 সবগুলো সাক্ষাৎ বাতিল করে দাও। 433 00:38:10,213 --> 00:38:12,255 আরও একটা ব্যাপার। আপনার বাবা... 434 00:38:13,713 --> 00:38:15,088 তিনি এখানে। 435 00:38:17,171 --> 00:38:18,880 আমি বুঝতে পারি নি উনাকে কোথায় বসাবো। 436 00:38:37,213 --> 00:38:38,963 তুমি এখানে কি করছো? 437 00:38:39,921 --> 00:38:41,713 তুমি আসার আগে কল দাও নি কেন? 438 00:38:44,505 --> 00:38:48,046 আমি তোমার সাথে কথা বলতে চেয়েছিলাম। এটার জন্য খুব বেশি সময় লাগবে না। 439 00:38:48,130 --> 00:38:52,463 এখন এটা খারাপ সময়। তুমি বলা ছাড়া হুট করে চলে আসতে পারো না। 440 00:38:52,546 --> 00:38:56,213 আমার সেক্রেটারির সাথে কথা বলে আমাদের দুজনের সুবিধা অনুযায়ী একটা সাক্ষাৎ ঠিক করে নাও। 441 00:38:57,421 --> 00:38:58,963 হয়তো আগামী সপ্তাহে। 442 00:38:59,046 --> 00:39:00,463 আমার ক্যান্সার হয়েছে। 443 00:39:06,005 --> 00:39:07,421 প্রোস্টেট। 444 00:39:09,713 --> 00:39:12,130 আমি তোমাকে চিন্তায় ফেলতে চাই নি। 445 00:39:13,963 --> 00:39:16,046 কিন্তু ক্যান্সার ছড়িয়ে পড়ছে। 446 00:39:17,130 --> 00:39:18,880 এবং আমার মনে হয়েছে 447 00:39:19,630 --> 00:39:21,713 তোমাকে জানানোই ভালো হবে। 448 00:39:23,463 --> 00:39:24,671 আমি... 449 00:39:28,630 --> 00:39:30,796 আমি জানি না তোমাকে কি বলবো। 450 00:39:31,296 --> 00:39:32,713 এটা ঠিক আছে। 451 00:39:34,421 --> 00:39:36,713 আমি শুধু তোমাকে জানিয়ে রাখতে চেয়েছিলাম। 452 00:39:38,005 --> 00:39:39,838 আমি চলে যাচ্ছি। 453 00:39:41,255 --> 00:39:43,921 আমি নিশ্চিত এখানে তোমার অনেক কাজ করার আছে। 454 00:39:47,380 --> 00:39:48,796 পাপা। 455 00:40:03,546 --> 00:40:05,671 [বিষণ্ণ আবহসংগীত] 456 00:40:15,755 --> 00:40:18,713 - তুমি অবশেষে ফিরে এসেছ। - হ্যাঁ, আমার সবজান্তা রাজকন্যা। 457 00:40:20,796 --> 00:40:22,296 মা কোথায়? 458 00:40:44,505 --> 00:40:46,171 তোমাকে বিষণ্ণ দেখাচ্ছে। 459 00:40:50,255 --> 00:40:52,630 আমার একটা গোপন কথা আছে। তুমি এটা গোপন রাখতে পারবে? 460 00:40:59,838 --> 00:41:01,921 আমার বিশ্বাস আমি আজকে একটা ডাইনি দেখেছি। 461 00:41:02,671 --> 00:41:04,921 - ডাইনি বলতে কিছু নেই। - হ্যাঁ, আছে। 462 00:41:05,588 --> 00:41:06,963 এটা সত্যি আছে। 463 00:41:09,296 --> 00:41:10,963 সে(ডাইনি) দেখতে কেমন ছিলো? 464 00:41:12,630 --> 00:41:14,380 লম্বা সাদা চুল। 465 00:41:15,130 --> 00:41:16,755 বইয়ে যেমনটা আছে। 466 00:41:17,546 --> 00:41:19,005 আর সে তোমাকে কি বললো? 467 00:41:22,130 --> 00:41:24,171 বললো যে সে দুঃখিত। 468 00:41:26,671 --> 00:41:29,171 এটা শুনতে ডাইনির মতো মনে হচ্ছে না। 469 00:41:32,630 --> 00:41:36,088 আচ্ছা সেটা তুমি কিভাবে জানো? তুমি তো কখনো ডাইনি দেখ নি। 470 00:41:39,463 --> 00:41:40,963 এগুলো মায়ের জন্য? 471 00:41:46,630 --> 00:41:48,088 হ্যাঁ। 472 00:41:51,171 --> 00:41:55,005 তুমি বেশি ভালো মানুষ, পাপা। এই জগতের প্রাপ্য না তুমি। 473 00:41:56,296 --> 00:41:58,296 [রহস্যময় আবহসংগীত] 474 00:42:05,505 --> 00:42:06,963 তুমি ঠিক আছে? 475 00:42:11,088 --> 00:42:12,338 হ্যাঁ। 476 00:42:14,755 --> 00:42:16,380 শুধু একটা ডেজা-ভ্যু। 477 00:42:17,546 --> 00:42:22,380 আমি মনে করতাম জীবনে সবচেয়ে খারাপ যা হতে পারে তা হলো 478 00:42:23,671 --> 00:42:25,838 নিজের সন্তানকে হারানো। 479 00:42:27,005 --> 00:42:29,213 কিন্তু আপনি এটার ব্যাপারে কিছু করতে পারবেন না। 480 00:42:31,630 --> 00:42:35,880 আপনি তাদের কাছে রাখার চেষ্টা করতে পারেন যতদিন সম্ভব হয়। 481 00:42:37,838 --> 00:42:40,838 আর, অবশ্যম্ভাবীভাবে তারা সর্বদা আমাদের ছেড়ে যায়। 482 00:42:41,796 --> 00:42:43,130 পিতামাতা, 483 00:42:43,880 --> 00:42:45,130 সন্তানরা, 484 00:42:45,713 --> 00:42:48,463 তারাশুধু একই পথ ভাগাভাগি করে 485 00:42:48,546 --> 00:42:51,088 তাদের পৃথিবীতে কাটানো অল্প কিছু সুয়ের জন্য। 486 00:42:52,296 --> 00:42:53,838 আর শেষে গিয়ে... 487 00:42:54,546 --> 00:42:57,088 তারা একে অপরের থেকে অনেক দূরে। 488 00:43:05,088 --> 00:43:06,755 গত শীতে 489 00:43:08,005 --> 00:43:10,546 এক অপরিচিত লোককে উইনডেনে এসেছিলো। 490 00:43:11,421 --> 00:43:12,588 শুধুমাত্র একটা বালক। 491 00:43:13,630 --> 00:43:17,088 সে তখন আমার কাছে অদ্ভুত কিছু একটা বলেছিলো। 492 00:43:17,796 --> 00:43:20,005 এটার কোন মানে হয় না, কিন্তু... 493 00:43:21,796 --> 00:43:25,546 অথবা ক্যান্সার আমাকে এরমধ্যেই পাগল করে দিচ্ছে। 494 00:43:32,213 --> 00:43:34,380 আপনি এই বাচ্চাটাকে চেনেন? 495 00:43:43,880 --> 00:43:45,380 ও কি এখানে? 496 00:43:48,088 --> 00:43:49,796 ও কোথায়? 497 00:43:49,921 --> 00:43:51,963 আপনি জানতেন ও এখানে আছে? 498 00:43:52,671 --> 00:43:55,338 আপনি এই পুরোটা সময় ধরে জানতেন, তাই না? 499 00:43:55,421 --> 00:43:57,255 ও কোথায়? ও কোথায়? 500 00:43:57,338 --> 00:43:59,338 [রোগীদের চিৎকার] - আমাকে বলুন সে কোথায় আছে! 501 00:43:59,421 --> 00:44:01,671 - থামান এটা! - বলুন আমাকে। 502 00:44:03,630 --> 00:44:05,755 আমাকে এখনই বলুন ও কোথায় আছে! 503 00:44:05,838 --> 00:44:08,463 [রোগীদের চিৎকার] - আসো! আসো! ওকে ধরো। 504 00:44:11,130 --> 00:44:13,921 -[চিৎকার]আমাকে যেতে দাও! - শিকলগুলো নিয়ে আসো! 505 00:44:14,005 --> 00:44:16,171 [ঘড়ির শব্দ] 506 00:44:19,505 --> 00:44:22,380 [দোকানের ঘণ্টার আওয়াজ] 507 00:44:26,713 --> 00:44:28,755 আহ, এটা আপনি। আমি... 508 00:44:29,713 --> 00:44:31,796 এটা... এটা এখনো তৈরি হয় নি। 509 00:44:32,796 --> 00:44:36,088 এই যন্ত্রটি তৈরি হতে আরও ৩৩ বছর লাগবে। 510 00:44:36,171 --> 00:44:38,755 এই জিনিসটা, এই...নীলনকশা। 511 00:44:38,838 --> 00:44:40,463 আমি বুঝতে পারছি না এটা কি। 512 00:44:49,130 --> 00:44:50,463 আমি এটা আগেও দেখেছি। 513 00:44:52,588 --> 00:44:55,796 আমাদের সবার জীবনে আমারা বিস্মিত হই আমাদের যাত্রা আমাদের কোথায় নিয়ে যাবে। 514 00:44:56,421 --> 00:44:57,921 এটা আপনার 515 00:44:58,005 --> 00:45:02,005 - আপনি এটা রাখতে পারেন।এটার আর প্রয়োজন নেই। - এটা আমাকে কেন দিচ্ছেন? 516 00:45:02,963 --> 00:45:04,546 আমি শিঘ্রহী মারা যাবো। 517 00:45:05,546 --> 00:45:06,713 আমি... 518 00:45:06,796 --> 00:45:08,255 বুঝতে পারছি না। 519 00:45:08,713 --> 00:45:10,088 বুঝতে পারবেন। 520 00:45:11,046 --> 00:45:12,380 একদিন। 521 00:45:13,005 --> 00:45:15,088 আর তারপর আমাদের আবার দেখা হবে। 522 00:45:16,171 --> 00:45:17,755 আপনার মারা যাওয়ার আগে? 523 00:45:19,088 --> 00:45:20,505 না, পরে। 524 00:45:21,755 --> 00:45:23,005 কিভাবে? 525 00:45:23,713 --> 00:45:25,338 সেটা কিভাবে সম্ভব হবে? 526 00:45:26,213 --> 00:45:28,171 সময় হচ্ছে একটা ভ্রম। 527 00:45:29,546 --> 00:45:31,588 আপনি আমাকে দেখাবেন কিভাবে যন্ত্রটা কাজ করে। 528 00:45:31,671 --> 00:45:35,171 কিন্তু আমি নিজেই জানি না এটা কি করে। কেন আমি আমাকে বলছে না এটা কি করে? 529 00:45:35,255 --> 00:45:38,713 কারণ আপনি আমাকে বলেছিলেন অন্য একজন আপনাকে এটা ব্যাখ্যা করেছে। 530 00:45:39,463 --> 00:45:42,463 জিনিস তাদের পথে চলে যেপথে সবসময় চলেছে। 531 00:45:43,421 --> 00:45:45,421 আমি কখনো আপনাকে কিছু বলি নি। 532 00:45:45,505 --> 00:45:47,380 কেও কিছু ব্যাখ্যা করে নি। 533 00:45:47,463 --> 00:45:49,088 এখন না। 534 00:45:49,171 --> 00:45:51,088 ভবিষ্যতে। 535 00:45:51,171 --> 00:45:53,171 এইসবকিছু অতি সত্তর শেষ হবে। 536 00:45:54,588 --> 00:45:57,921 কিন্তু সে পর্যন্ত সব কিছু তেমন থাকতে হবে যেমনটা সবসময় ছিলও। 537 00:45:59,338 --> 00:46:01,588 অপেক্ষা করুন, না। দয়া করুন! 538 00:46:11,338 --> 00:46:13,005 [Bonaparte এর "Melody X" বাজছে] 539 00:46:13,088 --> 00:46:16,963 ♪ এখন ঘৃণার সময় তুমি ভালোবাসা খুঁজে বেড়াও ♪ 540 00:46:17,546 --> 00:46:20,880 ♪ একটা ভাগ্যের আলোড়নের জন্য কতগুল নড়চড় ♪ 541 00:46:21,463 --> 00:46:23,546 ♪ তুমি আলোটা জ্বালিয়ে রাখো ♪ 542 00:46:23,630 --> 00:46:25,505 ♪ তুমি আলোটা জ্বালিয়ে রাখো ♪ 543 00:46:25,588 --> 00:46:29,046 ♪ তুমি রাতের আলোটা জ্বালিয়ে রাখো ♪ 544 00:46:29,796 --> 00:46:32,963 ♪ প্রতিটি দিন একই পুরনো গানের মতো ♪ 545 00:46:33,546 --> 00:46:36,588 ♪ যতক্ষণ না সব কিছু ওলটপালট হয়ে যায় ♪ 546 00:46:37,546 --> 00:46:39,505 ♪ তুমি আলোটা জ্বালিয়ে রাখো ♪ 547 00:46:39,588 --> 00:46:41,546 ♪ তুমি আলোটা জ্বালিয়ে রাখো ♪ 548 00:46:41,630 --> 00:46:44,921 ♪ তুমি রাতের আলোটা জ্বালিয়ে রাখো ♪ 549 00:46:46,296 --> 00:46:52,963 ♪ তোমার ভাঙ্গা সপ্ন তুলে ধরো ♪ 550 00:46:53,588 --> 00:46:55,463 ♪ ওহ, তুমি জানো তুমি চেষ্টা করো ♪ 551 00:46:55,546 --> 00:46:57,755 ♪ ওহ, তুমি জানো তুমি চেষ্টা করো ♪ 552 00:46:57,838 --> 00:47:01,171 ♪ এটা সবচেয়ে খারাপ সময়ের ঘুমপাড়ানি গান ♪ 553 00:47:02,380 --> 00:47:09,380 ♪ তোমার ভাঙ্গা সপ্ন তুলে ধরো ♪ 554 00:47:09,463 --> 00:47:11,546 ♪ ওহ, তুমি জানো তুমি চেষ্টা করো ♪ 555 00:47:11,630 --> 00:47:13,421 ♪ ওহ, তুমি জানো তুমি চেষ্টা করো ♪ 556 00:47:13,505 --> 00:47:17,213 ♪ এটা সবচেয়ে খারাপ সময়ের ঘুমপাড়ানি গান ♪ 557 00:47:17,838 --> 00:47:20,755 ♪ নিজেকে ঘুমের কাছে সত্য করে তোলার চেষ্টা করো ♪ 558 00:47:21,588 --> 00:47:24,880 ♪ তুমি জানো এই পুরো বিশৃঙ্খলা ভয় থেকে ♪ 559 00:47:25,546 --> 00:47:27,463 ♪ তুমি রাতের আলোটা জ্বালিয়ে রাখো ♪ 560 00:47:27,546 --> 00:47:29,380 ♪ তুমি রাতের আলোটা জ্বালিয়ে রাখো ♪ 561 00:47:30,380 --> 00:47:33,213 ♪ তুমি রাতের আলোটা জ্বালিয়ে রাখো ♪ 562 00:47:37,463 --> 00:47:39,380 [যান্ত্রিক শব্দ] 563 00:48:00,046 --> 00:48:02,088 তুমি ভেবেছিলে তুমি তাকে বিশ্বাস করতে পারো। 564 00:48:02,588 --> 00:48:04,505 [বিষণ্ণ আবহসঙ্গীত] 565 00:48:06,005 --> 00:48:07,546 সে তোমার সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করেছে। 566 00:48:09,463 --> 00:48:11,630 এমনকি সে এটা করতে চোখের পলকও ফেলে নি। 567 00:48:13,463 --> 00:48:16,380 [পিস্তলের শব্দ] - তুমি এই সবকিছু আমার থেকে কেড়ে নিয়েছ। 568 00:48:17,838 --> 00:48:19,463 তুমি মরতে যাচ্ছ। 569 00:48:19,963 --> 00:48:22,213 এবং যা কিছু সমর্থন করতে তাও তোমার সাথে মরতে যাচ্ছে। 570 00:48:23,046 --> 00:48:25,421 আমি জানতাম আমি মরতে যাচ্ছি। 571 00:48:26,921 --> 00:48:29,005 কিন্তু আমি কি এই পর্ব হারতে যাচ্ছি? 572 00:48:29,505 --> 00:48:33,088 অথবা, আমাদের সাক্ষাৎ, তুমি আর তোমার পিস্তল, 573 00:48:33,963 --> 00:48:37,463 এই সবকিছুই একটা খেলার অংশ যেটা তুমি এখনো কিভাবে খেলতে হয় জানো না? 574 00:48:37,546 --> 00:48:41,296 তুমি কি ভেবেছ তোমার কথার দ্বারা আমাকে নিজের মতো ব্যাবহার করতে পারবে? 575 00:48:43,963 --> 00:48:46,296 আমি আর তোমার কোন গুটি না। 576 00:48:47,171 --> 00:48:48,755 কিন্তু এডাম এখনো তোমাকে দিয়ে খেলে। 577 00:48:50,213 --> 00:48:53,963 সে তোমাকে যে স্বর্গের প্রতিজ্ঞা করেছে সেটা মিথ্যা ছাড়া কিছুই না। 578 00:48:54,463 --> 00:48:57,463 সে তোমাকে স্বাধীনতার ভ্রম দিচ্ছে। 579 00:48:58,255 --> 00:49:01,213 নিজেকে জিজ্ঞেস করো, তুমি কি আসলেই মুক্ত? 580 00:49:01,296 --> 00:49:03,255 যদি তুমি আসলেই মুক্ত হতে, 581 00:49:05,130 --> 00:49:06,796 তবে তোমার নিজের পছন্দ থাকতো। 582 00:49:08,380 --> 00:49:10,005 তোমার নিজের পছন্দ আছে? 583 00:49:26,880 --> 00:49:28,338 [গুলির শব্দ] 584 00:49:28,421 --> 00:49:30,713 [ভারী নিশ্বাস] 585 00:49:52,588 --> 00:49:56,671 বন থেকে অজ্ঞাত মহিলার দেহ উদ্ধার 586 00:50:39,838 --> 00:50:41,421 এটা হতে পারে না... 587 00:50:46,338 --> 00:50:47,588 সারলোটে? 588 00:50:48,171 --> 00:50:49,171 এটা সত্যি না। 589 00:50:49,880 --> 00:50:51,755 না, এটা সত্যি হতে পারে না। 590 00:50:52,380 --> 00:50:53,796 এটা সত্যি না। 591 00:50:55,963 --> 00:50:58,255 [পীড়নকারী আবহসংগীত] 592 00:51:17,588 --> 00:51:20,671 আমরা যতই সংগ্রাম করি না কেন, 593 00:51:22,463 --> 00:51:25,296 আমরা আমদের রক্ত দিয়ে সংযুক্ত 594 00:51:30,421 --> 00:51:33,338 আমরা আমদের পরিবারের সাথে বিচ্ছিন্নতা অনুভব করতে পারি 595 00:51:33,421 --> 00:51:35,880 এবং বুঝতে পারি না তারা কি করছে। 596 00:51:39,213 --> 00:51:42,796 অথচ, শেষে গিয়ে, আমরা তাদের জন্য যেকোনো কিছু করবো 597 00:51:46,088 --> 00:51:47,005 [মৃদু কান্না] 598 00:51:47,088 --> 00:51:48,880 একটা সাধারণ সুতা 599 00:51:49,630 --> 00:51:53,880 যেটা আমাদের প্রত্যেকের জীবনকে পরস্পরের সাথে যুক্ত করে। 600 00:52:01,713 --> 00:52:03,713 আর তার কাছে কি পৃষ্ঠাগুলো ছিলো? 601 00:52:15,838 --> 00:52:18,213 তার যা প্রাপ্য ছিলো সে তা ই পেয়েছে। 602 00:52:23,046 --> 00:52:24,963 দিনের শেষে আমরা সবাই-ই 603 00:52:25,880 --> 00:52:27,963 তা ই পাবো যা আমাদের প্রাপ্য। 604 00:52:35,796 --> 00:52:38,921 [তীব্র আবহসংগীত]