1
00:00:02,147 --> 00:00:04,147
Translated by - point_ZeR0
2
00:00:07,171 --> 00:00:09,130
[উৎসাহউদ্দীপক জাইলোফোন সংগীত]
3
00:00:10,380 --> 00:00:12,588
[আমি তোমাকে বড় হতে দেখেছি]
4
00:00:15,921 --> 00:00:17,338
[ভারী নিশ্বাস]
5
00:00:17,421 --> 00:00:19,130
যৌবনপ্রাপ্ত হতে দেখছি
6
00:00:21,296 --> 00:00:23,421
তোমার জীবনের পুরো চক্র দেখেছি।
7
00:00:24,171 --> 00:00:26,213
সময় তোমাকে বেছে নিয়েছে।
8
00:00:29,005 --> 00:00:30,546
ঈশ্বর তোমাকে বেছে নিয়েছেন।
9
00:00:39,880 --> 00:00:42,880
এটাও ভুলে যেও না যে
তুমি এখন বাড়িতে আছো।
10
00:00:42,963 --> 00:00:44,838
তোমার কোন ক্ষতি হবে না।
11
00:00:45,755 --> 00:00:47,421
আমরা তোমাকে দেখে রাখছি।
12
00:00:50,921 --> 00:00:52,921
সময় সর্বদা তোমার সাথে আছে।
13
00:00:54,130 --> 00:00:55,671
তুমি যেখানেই যাও।
14
00:00:56,838 --> 00:00:58,171
এটা তোমার ভেতরে বহন করবে।
15
00:00:59,421 --> 00:01:01,130
এবং এটা তোমাকে বহন করবে।
16
00:01:05,421 --> 00:01:08,046
তুমি যা কিছু করো এবং বলো
17
00:01:08,796 --> 00:01:11,130
এটা সবকিছু দেখে এবং শুনতে পায়।
18
00:01:11,921 --> 00:01:13,171
টিক,
19
00:01:13,880 --> 00:01:15,338
টক।
20
00:01:15,421 --> 00:01:17,213
টিক, টক।
21
00:01:21,005 --> 00:01:23,880
[Apparat এর "Goodbye" বাজছে]
22
00:01:23,963 --> 00:01:26,546
♪ তোমার হাত খুলো ♪
23
00:01:26,630 --> 00:01:29,296
♪ আমাকে একটা ইশারা দাও ♪
24
00:01:29,380 --> 00:01:32,130
♪ তোমার মিথ্যে রাখো ♪
25
00:01:35,005 --> 00:01:37,671
♪ আমার পাশে শুয়ে পড় ♪
26
00:01:37,755 --> 00:01:41,213
♪ আমার চিৎকারে কান দিও না ♪
27
00:01:41,296 --> 00:01:44,963
♪ তোমার দ্বিধা ধমিয়ে ফেলো এবং ঘুমিয়ে পড় ♪
28
00:01:45,046 --> 00:01:48,630
♪ কখনো কিছুর জন্য না ♪
29
00:01:48,713 --> 00:01:51,463
♪ কখনও নয় ♪
30
00:01:51,546 --> 00:01:54,088
♪ বিদায় ♪
31
00:01:56,380 --> 00:01:59,005
তাও কখনো নয় ♪
32
00:01:59,088 --> 00:02:01,546
♪ না কখনো না ♪
33
00:02:01,630 --> 00:02:05,255
♪ বিদায় ♪
34
00:02:07,338 --> 00:02:10,838
♪ তাও কখনো নয় ♪
35
00:02:10,921 --> 00:02:13,088
♪ কখনই নয় ♪
36
00:02:13,171 --> 00:02:16,255
♪ বিদায় ♪
37
00:02:18,463 --> 00:02:21,671
♪ বিদায় ♪
38
00:02:29,505 --> 00:02:33,213
♪ বিদায় ♪
39
00:03:04,421 --> 00:03:06,421
[ভারী নিশ্বাস]
40
00:03:12,796 --> 00:03:14,463
[চাপা চিৎকার]
41
00:03:16,546 --> 00:03:18,296
[হাসি]
42
00:03:25,088 --> 00:03:27,088
[উভয়ের হাসি]
43
00:03:33,171 --> 00:03:35,630
ক্লওডিয়া। তুমি এখনো যাও নি?
44
00:03:35,713 --> 00:03:37,880
আমি...আমি দুধের টাকা নিতে ভুলে গিয়েছিলাম।
45
00:03:39,463 --> 00:03:41,546
- যদি সেটা ঠিক থাকে...
- অপেক্ষা করো।
46
00:03:47,796 --> 00:03:49,588
তুমি একটা চকলেটও কিনে নিও।
47
00:03:52,880 --> 00:03:54,380
ধন্যবাদ।
48
00:03:59,505 --> 00:04:00,921
হায়, খোদা।
49
00:04:02,671 --> 00:04:04,505
হয়তো সে খেয়াল করে নি?
50
00:04:05,130 --> 00:04:08,463
এটা নিয়ে চিন্তা কোরো না।
প্রতি পরিবারেরই কিছু না কিছু থাকে।
51
00:04:18,546 --> 00:04:20,213
তুম্মি কোথায় যাচ্ছ?
52
00:04:20,296 --> 00:04:21,880
বিশেষ কোথাও না।
53
00:04:24,630 --> 00:04:26,713
আমার শুধু কিছু কাজ করার আছে।
54
00:04:40,421 --> 00:04:41,921
তুমি অনেক সুন্দর।
55
00:04:49,546 --> 00:04:51,338
[হাসি]
56
00:05:04,463 --> 00:05:06,671
২৩ জুন, ১৯৫৪
57
00:05:06,755 --> 00:05:08,588
ধ্বংসযজ্ঞের ৪ দিন বাকি
58
00:05:14,505 --> 00:05:16,505
[ভূতুড়ে শব্দ]
59
00:05:23,505 --> 00:05:25,255
[আগাতে থাকা পায়ের শব্দ]
60
00:05:31,130 --> 00:05:32,463
হেলগে?
61
00:05:50,838 --> 00:05:52,255
[মৃদু কান্না]
62
00:05:54,880 --> 00:05:57,505
"এবং যখন আমরা জানি তিনি আমাদের শোনেন,
আমরা যা-ই চাই না কেন,
63
00:05:57,588 --> 00:06:00,338
আমরা জানি তার কাছ থেকে তা-ই পাবো"
64
00:06:00,421 --> 00:06:03,880
তার দৃষ্টিসীমা থেকে কিছু হারায় না।
তিনি সবকিছু ফিরিয়ে দেন।
65
00:06:10,505 --> 00:06:15,588
সাত মাস পার হয়ে গেল অথচ আমাদের
কোন ধারণা নেই পাষণ্ডটা কে।
66
00:06:16,630 --> 00:06:18,338
সে কেন এখনো
67
00:06:19,046 --> 00:06:21,130
তার পরিচয় বলছে না?
68
00:06:26,880 --> 00:06:30,255
কেউ তাকে খুঁজতেও আসে নি কেন?
69
00:06:30,338 --> 00:06:33,130
মানুষ কিভাবে বাস করে দেখে বিস্মিত হতে হয়।
70
00:06:33,921 --> 00:06:35,713
একেবারে ভুতের মতো।
71
00:06:37,630 --> 00:06:39,005
এগন?
72
00:06:46,546 --> 00:06:48,421
আপনাকে একটা প্রশ্ন করতে পারি?
73
00:06:53,796 --> 00:06:55,630
আপনি এবং আপনার স্ত্রী,
74
00:06:56,255 --> 00:06:57,921
জিনিসগুলো কি এখনো...
75
00:06:59,296 --> 00:07:01,046
মানে, আপনারা কি এখনো...
76
00:07:01,130 --> 00:07:02,296
প্রায়ই?
77
00:07:04,296 --> 00:07:05,796
না, একদমই না।
78
00:07:07,213 --> 00:07:08,630
আচ্ছা।
79
00:07:10,213 --> 00:07:13,338
আপনি বড় হয়ে গেলেও
অনেকটা সেকেলে।
80
00:07:19,046 --> 00:07:20,546
শুনুন, এগন।
81
00:07:26,630 --> 00:07:29,630
আপনাকে কিছু চাপ যেতে দিতে হবে, বুঝলে?
82
00:07:30,130 --> 00:07:33,463
বিয়ে করটা তারা যেমনটা বলে
ঠিক তেমনটা নয়।
83
00:07:34,630 --> 00:07:38,380
আপনার সন্তান হবে এবং
আপনি অন্যরকম হয়ে যাবেন।
84
00:07:38,963 --> 00:07:41,630
মনে হবে সে বাচ্চাদের জন্যই।
85
00:07:42,296 --> 00:07:44,213
প্রকৃতি এটা এভাবে ঠিক করে দিয়েছে।
86
00:07:45,005 --> 00:07:46,588
কিন্তু বাইরে গিয়ে,
87
00:07:47,255 --> 00:07:50,088
কুড়নোর মতো অনেক কোমল মুকুল আছে।
[অন্য মেয়েদের দিকে ইঙ্গিত করে]
88
00:07:52,880 --> 00:07:55,755
- বাচ্চাটা, তাকে তারা খুঁজে পেয়েছে!
- তারা কাকে খুঁজে পেয়েছে?
89
00:07:56,380 --> 00:07:58,838
ডপলারের ছেলেটাকে। হেগলে ডপলার।
90
00:07:59,838 --> 00:08:02,505
- তারা তার দেহ খুঁজে পেয়েছে?
- না, বাচ্চাটা ঠিক আছে।
91
00:08:02,588 --> 00:08:06,255
সে প্রধান ফটক দিয়ে এমনভাবে হেঁটে
এসেছে যেন কিছুই হয় নি।
92
00:08:06,338 --> 00:08:08,255
[গুমোট আবহসংগীত]
93
00:08:10,338 --> 00:08:12,338
তুমি কি তোমার মা-কে পছন্দ করো?
94
00:08:12,421 --> 00:08:16,546
আমার মা মাঝেমধ্যে অদ্ভুত আচরণ করে।
সে এমন আচরণ করে যেন আমি কিছু বুঝতে পারি না।
95
00:08:17,671 --> 00:08:20,171
যখন আমার সন্তান হবে, আমি এর থেকে ভিন্ন হবো।
96
00:08:23,046 --> 00:08:26,421
তুমি যেখান থেকে এসেছে সেটা কেমন
তা নিয়ে কথা বলো না কেন?
97
00:08:26,505 --> 00:08:28,588
তোমার উইনডেন এ আসার আগে।
98
00:08:29,713 --> 00:08:31,588
আমার মা সবসময় বিমর্ষ থাকতো।
99
00:08:32,213 --> 00:08:34,046
আমরা একটা বাড়িতে থাকতাম।
100
00:08:35,046 --> 00:08:38,463
সে এটা নিয়ে কথা বলা পছন্দ করে না,
তাই আমিও পছন্দ করি না।
101
00:08:38,546 --> 00:08:41,046
তোমার পরিবারে আর কেউ
আছে তোমার মা ছাড়া?
102
00:08:41,755 --> 00:08:43,505
আমার মায়ের একজন ভাই আছে।
103
00:08:44,171 --> 00:08:46,046
কিন্তু আমার মনে হয় তারা
একে অপরকে ঘৃণা করেন।
104
00:08:46,671 --> 00:08:49,046
তোমার কি মনে হয় তিনি এখানে ভালো আছেন?
105
00:09:00,921 --> 00:09:02,546
এখন করলে কেমন হয়?
106
00:09:35,713 --> 00:09:38,255
- [ধাক্কার আওয়াজ]
- কোথায় গেলো 'দ্যা ঘোস্ট' ?
107
00:09:40,463 --> 00:09:42,630
- তুমি আমার বইটা দেখেছ?
- কোন বইটা?
108
00:09:42,713 --> 00:09:44,130
দ্যা ঘোস্ট!
109
00:09:46,130 --> 00:09:49,338
আমি জানি আমি দেরি করে ফেলেছি, এই
জন্য আমার দিকে এমনভাবে তাকিয়ে থাকতে হবে না।
110
00:09:52,713 --> 00:09:55,338
- তুমি কি এটা এখানে রেখেছিলে?
- না, আমি আহ..
111
00:09:57,130 --> 00:09:59,255
মানে, আমি চিন্তা করছিলাম...
112
00:10:00,046 --> 00:10:03,463
আমরা একসাথে কিছু করতে যেতে পারি
যদি তুমি আজকে স্কুলে না যাও।
113
00:10:04,380 --> 00:10:08,046
আমি চিন্তা করছিলাম আমাদের
অনেকদিন একসাথে কিছু করা হয় নি
114
00:10:09,255 --> 00:10:12,630
আমার হিস্ট্রির পরীক্ষা আছে,
আর এরপর আমকে সাঁতার এর জন্য যেতে হবে।
115
00:10:14,588 --> 00:10:16,046
আচ্ছা, তাহলে অন্য একদিন।
116
00:10:18,755 --> 00:10:20,171
রেগিনা, অপেক্ষা করো!
117
00:10:35,880 --> 00:10:38,546
তোমার চুলগুলো দেখতে ভালো লাগে আমার এখন
118
00:10:39,671 --> 00:10:42,130
এটায় এখন তোমাকে...অনেক বড় দেখায়।
119
00:10:46,796 --> 00:10:48,046
ধন্যবাদ।
120
00:10:51,088 --> 00:10:53,838
আমার দেরি হয়ে যাচ্ছে, আমাকে যেতে হবে।
121
00:11:09,088 --> 00:11:10,463
সময়...
122
00:11:11,880 --> 00:11:14,088
[রহস্যময় আবহসংগীত]
123
00:11:23,255 --> 00:11:24,963
সময়ের মধ্য দিয়ে যাত্রা
124
00:11:29,171 --> 00:11:30,838
হেলগের পক্ষ থেকে ক্লওডিয়ার জন্য
125
00:11:30,921 --> 00:11:32,463
[বেদনাদায়ক আবহসংগীত]
126
00:11:33,421 --> 00:11:36,963
[Kreator এর "Pleasure To Kill" বাজছে]
127
00:11:45,463 --> 00:11:48,796
"আমার একমাত্র লক্ষ্য যত
বেশি সম্ভব জীবন নেওয়া।
128
00:11:50,630 --> 00:11:52,838
যত বেশি, আমার ততো ভালো লাগে"
129
00:11:56,546 --> 00:11:58,505
[পায়ের শব্দ]
130
00:12:07,255 --> 00:12:11,213
- দিন ভালো কাটুক আপনার, মিসেস ডপলার।
- আমি আপনার সহকর্মীর সাথে বিস্তারিত কথা বলেছি।
131
00:12:12,713 --> 00:12:15,171
আমি কি হেলগেকে কিছু জিজ্ঞেস করতে পারি?
132
00:12:15,963 --> 00:12:18,213
ফিরে আসার পর থেকে সে কথা বলেনি।
133
00:12:25,380 --> 00:12:27,588
আমার ছেলের কিছু একটা সমস্যা হয়েছে।
134
00:12:28,796 --> 00:12:30,421
এটায় বেশি সময় লাগবে না।
135
00:12:49,755 --> 00:12:51,088
হেলগে
136
00:12:53,796 --> 00:12:55,421
আমাকে মনে আছে তোমার?
137
00:12:58,130 --> 00:12:59,755
আমি ক্লওডিয়ার বাবা।
138
00:13:09,005 --> 00:13:12,171
তুমি কি আমাকে বলতে পারবে
তুমি এই পুরো সময় কোথায় ছিলে?
139
00:13:13,963 --> 00:13:15,463
এবং কার সাথে ছিলে?
140
00:13:17,630 --> 00:13:19,546
তোমার এই অবস্থা কে করেছে?
141
00:13:21,380 --> 00:13:24,046
ইন্সপেক্টর তোমাকে একটা প্রশ্ন করেছেন।
142
00:13:26,213 --> 00:13:28,380
খোদার দোহাই, কথা বলো।
143
00:13:35,796 --> 00:13:37,713
[উদ্বেগময় আবহসংগীত]
144
00:13:40,713 --> 00:13:43,963
আমি দেখতে চেয়েছিলাম
তুমি কেমন আছো।
145
00:13:47,088 --> 00:13:49,838
এটা শুনতে একটু অদ্ভুত লাগতে পারে, কিন্তু...
146
00:13:54,463 --> 00:13:56,213
গত বছর, এই বইটা...
147
00:13:58,046 --> 00:14:00,421
- এটা আমার পাওয়া কেন জরুরী ছিলো?
- আমি...
148
00:14:01,588 --> 00:14:03,005
আমি বুঝতে পেরেছিলাম
149
00:14:04,130 --> 00:14:07,005
তুমি খুব সম্ভবত একমাত্র
যে আমাকে বুজতে পারতে।
150
00:14:07,630 --> 00:14:09,630
[ভারী নিশ্বাস]
151
00:14:12,380 --> 00:14:13,796
সময়...
152
00:14:14,671 --> 00:14:16,338
সবসময় তোমার সাথে আছে।
153
00:14:16,421 --> 00:14:18,130
যেখানেই তুমি যাও।
154
00:14:19,880 --> 00:14:23,046
তুমি এটা ভেতরে বহন করো, এবং
এটা তোমাকে বহন করে।
155
00:14:23,630 --> 00:14:26,546
তুমি যা করো আর বলো এটা সবই দেখে
156
00:14:26,630 --> 00:14:28,005
এবং শুনে।
157
00:14:29,380 --> 00:14:30,796
আমি বুঝতে পারছি না।
158
00:14:31,713 --> 00:14:33,130
সে বলেছিলো...
159
00:14:35,046 --> 00:14:38,963
এটা ভালো এবং খারাপ, আলো এবং
অন্ধকারের মধ্যেকার বিবাদ।
160
00:14:39,380 --> 00:14:42,630
এবং যা ঘটেছে ট্রাভেলাররা
তা না ঘটার অবস্থায় ফিরিয়ে নিতে পারেন।
161
00:14:43,963 --> 00:14:47,463
আর যদি আমরা সফল হই,
এমন কিছুই ঘটবে না।
162
00:14:48,880 --> 00:14:50,380
এটা তোমাকে কে বলেছে?
163
00:14:50,463 --> 00:14:51,838
নোআহ।
164
00:14:53,880 --> 00:14:55,380
নোআহ কে?
165
00:14:55,463 --> 00:14:57,171
[বিষণ্ণ আবহসংগীত]
166
00:14:57,921 --> 00:15:01,296
তুমি কখনো তাকে বিশ্বাস করবে না।
কখনো না! বুঝতে পেরেছো?
167
00:15:01,380 --> 00:15:02,796
কখনো না!
168
00:15:03,963 --> 00:15:05,171
হেলগে!
169
00:15:08,005 --> 00:15:09,838
আমি দুঃখিত।
170
00:15:10,963 --> 00:15:12,963
আমি কখনো এটা চাই নি।
171
00:15:17,005 --> 00:15:18,213
টিক,
172
00:15:19,171 --> 00:15:20,380
টক।
173
00:15:21,088 --> 00:15:22,380
টিক,
174
00:15:22,463 --> 00:15:23,463
টক।
175
00:15:23,546 --> 00:15:25,380
[বিষণ্ণ আবহসংগীত]
176
00:16:23,130 --> 00:16:24,963
কেউ কি তোমাকে দেখেছে?
177
00:16:26,171 --> 00:16:28,213
তারা আজকে হেলগেকে ফেরত পাঠিয়েছে।
178
00:16:30,588 --> 00:16:32,630
নোআহও ফিরে এসেছে।
179
00:16:33,630 --> 00:16:35,130
আমি তাকে ভয় পাই না।
180
00:16:36,130 --> 00:16:40,088
- তোমার রক্তও একই।
- তুমি নিজের পরিবার বেছে নিতে পারো না।
181
00:16:40,171 --> 00:16:42,463
নিজের রক্তকে অস্বীকার
করা হচ্ছে প্রকৃত স্বাধীনতা।
182
00:16:42,546 --> 00:16:44,255
তুমি নিজেই তা বলেছ।
183
00:16:45,755 --> 00:16:49,088
হ্যাঁ, কিন্তু আমাদের পুরো জীবন
আমাদের পরিবার দ্বারা সংজ্ঞায়িত।
184
00:16:50,213 --> 00:16:51,755
Sic mundus...
185
00:16:53,421 --> 00:16:55,713
তারা পরবর্তী চক্রের জন্য তৈরি হচ্ছে।
186
00:16:57,046 --> 00:16:58,130
চার দিনের মাঝে।
187
00:16:59,671 --> 00:17:01,921
তোমার ভাই অতি বোকা।
188
00:17:03,046 --> 00:17:07,296
সে মানুষদের যত কষ্ট দেয়...
কিন্তু এটা শেষ হতে যাচ্ছে।
189
00:17:10,838 --> 00:17:12,463
তোমাকে এটা অবশ্যই আমাকে দিতে হবে।
190
00:17:12,880 --> 00:17:15,088
এখনো না। এখনো সময় আছে।
191
00:17:27,671 --> 00:17:28,713
আজকে?
192
00:17:35,588 --> 00:17:37,296
আমি তোমাকে ধন্যবাদ দিতে চেয়েছিলাম।
193
00:17:38,255 --> 00:17:39,671
সবকিছুর জন্য।
194
00:17:45,255 --> 00:17:47,671
আমার মা তোমাকে ভালোবাসেন।
তুমি কি জানতে?
195
00:17:48,755 --> 00:17:51,713
তুমি যদি সুযোগ দাও
সে তোমাকে খুব সুখি করবে।
196
00:18:23,130 --> 00:18:25,130
[দোকানের ঘণ্টার শব্দ]
197
00:18:36,796 --> 00:18:39,380
আপনি কি... এইচ.জি. তানহাউস?
198
00:18:42,713 --> 00:18:44,588
হেটারোক্রোমিয়া।
199
00:18:45,671 --> 00:18:47,421
একটা নিল চোখ
200
00:18:48,796 --> 00:18:50,588
আর একটা বাদামি চোখ।
201
00:18:56,046 --> 00:18:58,171
আপনি এই বইটা লিখেছিলেন?
202
00:18:59,671 --> 00:19:02,338
আমি বিস্মিত হতাম কখন এই দিনটা আসবে।
203
00:19:05,088 --> 00:19:07,005
যখন আমরা আবার পরস্পরের দেখা পাবো।
204
00:19:08,171 --> 00:19:09,963
আমি আপনাকে চিনিও না।
205
00:19:10,671 --> 00:19:12,505
কিন্তু আমি আপনাকে চিনি।
206
00:19:15,255 --> 00:19:17,130
এটা একটা অনন্ত চক্র।
207
00:19:23,838 --> 00:19:25,546
অদ্ভুত।
208
00:19:26,463 --> 00:19:27,838
আর সে কথা বলে নি?
209
00:19:30,130 --> 00:19:31,838
এসব থেকে আপনি কি বুঝতে পারছেন?
210
00:19:32,796 --> 00:19:35,380
সে হুট করে শুন্য থেকে এসে পড়লো?
211
00:19:35,838 --> 00:19:37,171
আমি বিচলিত হচ্ছি
212
00:19:37,755 --> 00:19:39,963
ঘটনাদুটো সংযুক্ত কি না।
213
00:19:43,171 --> 00:19:46,630
বাচ্চাগুলর হত্যা
আর ডপলারের ছেলে।
214
00:19:46,713 --> 00:19:48,380
সে এটা কিভাবে করতে পারতো?
215
00:19:49,505 --> 00:19:51,546
সে দেড় বছর ধরে বন্দি আছে।
216
00:19:53,380 --> 00:19:55,421
সে একা এটা করে নি।
217
00:19:56,213 --> 00:20:00,921
- আপনি মনে করেন একজন সহযোগী ছিলো?
- চলুন পাগলটাকে আরেকবার জিজ্ঞেস করি।
218
00:20:02,796 --> 00:20:04,588
হয়তো সে এবার কথা বলবে।
219
00:20:08,213 --> 00:20:09,921
একজন সহযোগী...
220
00:20:10,005 --> 00:20:11,171
হ্যাঁ।
221
00:20:19,255 --> 00:20:21,963
বদ্ধ পাগলদের ওয়ার্ড ৩
222
00:20:22,046 --> 00:20:23,796
[দূরবর্তী চিৎকার]
223
00:20:31,171 --> 00:20:33,588
আমি জানতে চাই এসবের মানে কি।
224
00:20:38,421 --> 00:20:40,046
সেই গানের লাইনগুলো।
225
00:20:40,963 --> 00:20:44,671
আপনি আমাকে একই শব্দগুলো
বলেছিলে ১৯৫৩ তে।
226
00:20:45,338 --> 00:20:46,880
কিন্তু এই রেকর্ডটা
227
00:20:47,588 --> 00:20:50,255
মাত্র গত বছর মুক্তি পেল।
228
00:20:58,338 --> 00:21:00,046
আর আপনি বলেছিলেন
229
00:21:01,630 --> 00:21:03,796
আপনার একটা ছেলে আছে।
230
00:21:04,921 --> 00:21:07,630
সেই বাচ্চাগুলকে কেন খুন করা হয়েছিলো?
231
00:21:09,838 --> 00:21:11,921
আমি বাচ্চাগুলোকে খুন করি নি।
232
00:21:14,046 --> 00:21:15,838
আমি তাদের বাঁচাতে চেয়েছিলাম।
233
00:21:24,755 --> 00:21:27,046
এর আগে আপনি বলেছিলেন
আমি মারা যাচ্ছি।
234
00:21:28,546 --> 00:21:30,963
আপনি কি করে জানলেন
যে আমার ক্যান্সার আছে?
235
00:21:42,880 --> 00:21:44,588
সাদা শয়তান।
236
00:21:46,796 --> 00:21:48,588
আপনি কি জানেন সেটা কে?
237
00:21:51,005 --> 00:21:53,213
আপনি আমার মতই উন্মাদ।
238
00:21:59,671 --> 00:22:03,171
কিন্তু আপনি কে সেটা আমাদের কখনো বলেননি কেন?
239
00:22:04,171 --> 00:22:05,296
আপনি কে?
240
00:22:10,213 --> 00:22:11,505
উলরিখ।
241
00:22:12,463 --> 00:22:14,005
উলরিখ নেইলসন।
242
00:22:17,296 --> 00:22:19,255
এবং আমি ভবিষ্যৎ থেকে এসেছি।
243
00:22:21,671 --> 00:22:25,171
আমি হচ্ছি গিয়ে আপনারা যাকে বলেন প্রতারক।
244
00:22:29,796 --> 00:22:32,963
আপনি কি কখনো "বুটস্ট্র্যাপ প্যারাডক্স"
সম্পর্কে শুনেছেন?
245
00:22:34,338 --> 00:22:35,463
না।
246
00:22:36,046 --> 00:22:38,713
আচ্ছা, বুটস্ট্র্যাপ প্যারাডক্স এ
247
00:22:39,463 --> 00:22:41,088
একটা বস্তু,
248
00:22:41,796 --> 00:22:43,338
অথবা কোন তথ্য,
249
00:22:43,421 --> 00:22:47,130
ভবিষ্যৎ থেকে অতীতে পাঠানো হয়।
250
00:22:47,713 --> 00:22:52,505
এবং এর দ্বারা, একটা
অসীম চক্রের সৃষ্টি হয়
251
00:22:52,588 --> 00:22:57,088
যেটায় বস্তুটির আর প্রকৃত
উৎস থাকে না।
252
00:22:57,171 --> 00:22:58,796
বস্তুতি থাকে
253
00:23:00,130 --> 00:23:02,546
কখনো তৈরি করা ছাড়াই।
254
00:23:02,880 --> 00:23:06,171
সহজভাবে বলতে গেলে, এই বইটা
255
00:23:06,255 --> 00:23:08,588
সময় পরিক্রমায় ফিরে এসেছে।
256
00:23:09,171 --> 00:23:11,963
এটা আমাকে খুঁজে নিয়েছে
257
00:23:12,046 --> 00:23:14,796
আমি এটা লেখার আগেই।
258
00:23:16,630 --> 00:23:18,838
এইসব একটা উৎস নিয়ে প্রশ্ন
259
00:23:19,755 --> 00:23:23,296
শুরুটা কোথায়?
শুরুটা কখন?
260
00:23:23,380 --> 00:23:25,796
আসলেই কোন শুরু আছে কি?
261
00:23:28,338 --> 00:23:31,588
এই বিশ্ব ধাঁধায় পরিপূর্ণ
262
00:23:31,671 --> 00:23:35,046
আমরা বেশিরভাগ সময় শুধু এগুলো এড়িয়ে যাই
263
00:23:36,671 --> 00:23:38,921
ভাগ্য আপনার সহায় হোক।
এই লোকটি কথা বলে না।
264
00:23:39,588 --> 00:23:40,921
কারো সাথেই।
265
00:23:41,380 --> 00:23:43,755
আমার মনে হয় না
আপনি এর থেকে কিছু পাবেন।
266
00:24:03,463 --> 00:24:04,588
হ্যালো?
267
00:24:06,005 --> 00:24:08,130
[বিষণ্ণ আবহসংগীত]
268
00:24:08,213 --> 00:24:09,880
আমার নাম হলো টিডেম্যান।
269
00:24:11,505 --> 00:24:13,921
এগন টিডেম্যান। আপনার আমাকে মনে আছে?
270
00:24:14,546 --> 00:24:16,380
আমি আপনাকে গত বছর আটক করেছিলাম।
271
00:24:18,171 --> 00:24:22,046
আমি...আমার কিছু প্রশ্ন ছিলো
যেগুলো আপনাকে জিজ্ঞেস করতে চাই।
272
00:24:25,546 --> 00:24:27,963
ডপলারের ছেলেটি বাড়ি ফিরে এসেছে।
273
00:24:32,630 --> 00:24:35,380
আমি জানতে চাই হেলগেকে
কোথায় নিয়ে যাওয়া হয়েছিলো।
274
00:24:36,963 --> 00:24:38,671
আপনার কি কোন সঙ্গী আছে?
275
00:24:39,546 --> 00:24:41,338
আপনি যদি এখন কথা বলেন
276
00:24:41,963 --> 00:24:44,296
সেটা আপনার পরিস্থিতিকে সাহায্য করতে পারে।
277
00:24:47,046 --> 00:24:49,005
এটা ওষুধের প্রভাব।
278
00:24:49,880 --> 00:24:51,296
আমাদের উনাকে শান্ত রাখতে হয়।
279
00:24:52,338 --> 00:24:54,963
উনি কি উনার নাম আপনাকে বলেছে?
280
00:24:56,130 --> 00:24:57,838
আমার জানামতে না।
281
00:25:21,880 --> 00:25:24,130
[মৃদুস্বরে] আমি উলরিখ নেইলসন।
282
00:25:24,213 --> 00:25:25,963
মেডস নেইলসন (১২)-কে
এক সপ্তাহ ধরে পাওয়া যাচ্ছে না
283
00:25:26,046 --> 00:25:29,005
মেডস নেইলসন কেসঃ পুলিশের কোন ধারণাই নেই
উইনডেনের বালক কোন নিশানা ছাড়াই হারিয়ে গিয়েছে
284
00:25:33,338 --> 00:25:36,046
রেফারেন্স ফাইল
খানওয়ালড, মিখেল
285
00:25:38,796 --> 00:25:40,005
সাক্ষাৎকারের প্রতিলিপি
286
00:25:40,130 --> 00:25:41,630
" নাম অজানা।
287
00:25:42,296 --> 00:25:44,088
বয়সঃ নয় থেকে এগার।
288
00:25:44,171 --> 00:25:48,046
পিতার নাম উলরিখ নেইলসন
বলে দাবি করছে"
289
00:25:50,546 --> 00:25:52,546
আপনি কি আমার কাছে জানতে চান না
290
00:25:52,630 --> 00:25:54,630
আমি এখানে আসলে কেন এসেছি?
291
00:25:55,838 --> 00:25:57,963
আপনি জানতে চান এটা কিভাবে কাজ করে।
292
00:25:58,546 --> 00:26:00,088
আপনি এটা কিভাবে জানলেন?
293
00:26:00,671 --> 00:26:05,130
তিনি আমাকে বলেছিলেন
আপনি অবশেষে এখানে আসবেন।
294
00:26:05,755 --> 00:26:08,130
এবং আমার উচিত আপনাকে বলা
এই যন্ত্রটি কিভাবে কাজ করে।
295
00:26:08,713 --> 00:26:11,671
এটাই বলেছিলেন...আপনি আমাকে।
296
00:26:12,088 --> 00:26:14,213
ভবিষ্যতের আপনি বলেছিলেন।
297
00:26:14,921 --> 00:26:17,880
ধাঁধাটা হচ্ছে কিছু সময় আগেও
298
00:26:17,963 --> 00:26:21,505
আমি আপনাকে এর কিছুই
ব্যাখ্যা করতে পারতাম না।
299
00:26:21,588 --> 00:26:23,046
কিন্তু গত বছর
300
00:26:23,130 --> 00:26:25,588
কেউ একজন এটা আমার কাছে
পরিস্কারভাবে ব্যাখ্যা করেছে।
301
00:26:25,671 --> 00:26:27,296
এটা ছিলো অন্য একজন...
302
00:26:27,963 --> 00:26:29,796
টাইম ট্রাভেলার।
303
00:26:30,963 --> 00:26:33,296
আমার মনে হয় তিনি আগে থেকেই জানতেন।
304
00:26:34,005 --> 00:26:38,296
তিনি জানতেন সবকিছু কিভাবে ঘটবে,
305
00:26:38,380 --> 00:26:40,005
এই মুহূর্তের আগ পর্যন্ত।
306
00:26:40,671 --> 00:26:43,380
তিনি জানতেন যে আপনি এখানে আসবেন
307
00:26:43,463 --> 00:26:46,421
যাতে আমি আপনার কাছে এবং একই সাথে
উনার কাছে ব্যাখ্যা করতে পারি
308
00:26:47,630 --> 00:26:49,755
কিভাবে যন্ত্রটি কাজ করে।
309
00:26:58,130 --> 00:26:59,963
আমার কাছে অকে অনেক অদ্ভুত লাগে।
310
00:27:00,421 --> 00:27:03,546
তার ভেতরে শুন্যতা,
যেন সে শুধুমাত্র একটা খোলস।
311
00:27:06,296 --> 00:27:10,838
মানে সে কখনোই সবথেকে চালাক ছিলো না,
কিন্তু এখন আপনি তাকে বোকা মনে করবেন।
312
00:27:12,046 --> 00:27:13,713
সে আমাকে ভয় পাইয়ে দেয়।
313
00:27:14,838 --> 00:27:18,505
আর বার্নড না থাকায় আমি আসলে
বুঝতে পারছি না কিভাবে পরিস্থিতিটা সামলাবো।
314
00:27:19,796 --> 00:27:22,880
[ফিসফিস করে] হয়তো ওর উপর শয়তান
ভর করেছে।
315
00:27:22,963 --> 00:27:26,880
দয়া করে ওকে একবার দেখুন
আর আমাকে বলুন সবকিছু ঠিক আছে।
316
00:27:28,463 --> 00:27:30,380
আর সে এখন পর্যন্ত কথা বলেনি?
317
00:27:40,671 --> 00:27:44,255
হেলগে, নিচে নেমে এসো।
তোমার সাথে একজন কথা বলে চান।
318
00:28:00,255 --> 00:28:02,255
[মৃদু অপ্রীতিকর আবহসংগীত]
319
00:28:08,463 --> 00:28:10,213
সময় সবসময় তোমার সাথে আছে।
320
00:28:10,630 --> 00:28:12,463
তুমি যেখানেই যাও।
321
00:28:13,380 --> 00:28:14,963
তুমি এটা তোমার ভেতরে বহন করো।
322
00:28:15,046 --> 00:28:16,713
এবং এটা তোমাকে বহন করে।
323
00:28:17,380 --> 00:28:20,880
এটা দেখে এবং শোনে
তুমি যা কিছু করো এবং বলো।
324
00:28:25,755 --> 00:28:28,130
তোমার মা তোমাকে নিয়ে চিন্তিত।
325
00:28:30,463 --> 00:28:33,171
আমরা কি উনাকে দেখাতে পারি
চিন্তার কোন কারণ নেই?
326
00:28:38,338 --> 00:28:41,005
আমি চাই তুমি আমকে একটা জিনিস পড়ে শোনাও।
327
00:28:42,380 --> 00:28:43,921
তুমি কি তা করবে?
328
00:28:46,713 --> 00:28:48,255
"আপনি আমার বর্ম,
329
00:28:49,546 --> 00:28:50,630
আমার সুরক্ষা।
330
00:28:51,630 --> 00:28:53,921
আমি আপনার শব্দের আশা করছি।"
331
00:28:55,505 --> 00:28:57,421
[ভূতুড়ে আবহসংগীত]
332
00:28:58,671 --> 00:29:00,046
ও কথা বলতে পারে!
333
00:29:02,630 --> 00:29:04,630
ওকে কিছু সময় দিন।
334
00:29:05,380 --> 00:29:08,421
আমি নিশ্চিত, ও তার শব্দগুলো
অনেক যত্নসহকারে চয়ন করছে।
335
00:29:10,338 --> 00:29:11,588
তুমি এটা রেখে দিতে পারো।
336
00:29:12,755 --> 00:29:14,463
আপনি কি কিছুক্ষণ থাকবেন না?
337
00:29:15,046 --> 00:29:17,046
[বিষণ্ণ আবহসংগীত]
338
00:29:22,213 --> 00:29:23,796
ও ফিরে এসেছে...
339
00:29:28,296 --> 00:29:29,546
ওর মায়ের হাতে।
340
00:29:32,713 --> 00:29:34,421
ও একটা চমৎকার।
341
00:29:35,588 --> 00:29:37,338
এটা কখনো ভুলে যাবেন না।
342
00:29:46,796 --> 00:29:48,713
তবে আপনি এখানে কি করছেন?
343
00:29:49,255 --> 00:29:53,130
আমি কিছু শুন্যস্থান পূরণের চেষ্টা করছি
344
00:29:53,213 --> 00:29:55,880
আমার পুরনো কিছু কেস ফাইলের।
345
00:29:56,296 --> 00:29:58,130
সমাপ্তি টানার জন্য।
346
00:30:00,380 --> 00:30:02,963
আমি কি বাচ্চাটার সাথে কথা বলতে পারি?
347
00:30:05,796 --> 00:30:07,421
মিখেল ঘুমাচ্ছে।
348
00:30:08,421 --> 00:30:09,880
দিনের বেলায়?
349
00:30:10,588 --> 00:30:12,338
ও ভালো বোধ করছে না।
350
00:30:12,421 --> 00:30:15,880
মিখেল কি তার পরিবার
সম্পর্কে কিছু বলেছে?
351
00:30:19,755 --> 00:30:21,796
মিখেল ওসবকিছু যেতে দিতে চায়।
352
00:30:23,505 --> 00:30:25,380
ওর এখন একটা নতুন জীবন আছে।
353
00:30:32,130 --> 00:30:35,213
সে কি তাদের নাম বা কোন কিছু বলেছে?
354
00:30:36,255 --> 00:30:37,838
প্রথম নাম?
355
00:30:37,921 --> 00:30:39,380
ডাকনাম?
356
00:30:42,421 --> 00:30:44,171
উলরিখ নামটা?
357
00:30:44,713 --> 00:30:47,213
সে কি সেটা কখনো আপনাকে বলেছে?
358
00:30:57,630 --> 00:30:59,213
শাদা শয়তান
359
00:31:00,921 --> 00:31:03,630
সম্পর্কে কোন কিছু?
360
00:31:05,005 --> 00:31:06,005
না!
361
00:31:06,838 --> 00:31:10,338
আমি এই সমস্ত প্রশ্নের কারণ বুঝতে পারছি না।
362
00:31:11,838 --> 00:31:14,755
আমি কি বাচ্চাটার সাথে আগামীকাল
কথা বলতে পারি?
363
00:31:18,671 --> 00:31:20,505
- হ্যাঁ
- আচ্ছা, ঠিক আছে তাহলে।
364
00:31:21,755 --> 00:31:24,130
আপনি যদি অন্য কিছু মনে করতে পারেন
365
00:31:25,255 --> 00:31:27,463
আমাকে একটা কল করবেন।
366
00:31:31,796 --> 00:31:33,130
ঠিক আছে।
367
00:31:36,005 --> 00:31:38,005
[পীড়নদায়ক আবহসংগীত]
368
00:31:46,921 --> 00:31:48,546
ঘুমের ওষুধ
369
00:31:50,546 --> 00:31:52,255
[গলা খাকরি দিয়ে]আমি, আহ...
370
00:31:53,005 --> 00:31:55,546
আমার কিছু সময় ধরে ঘুমের সমস্যা হচ্ছে।
371
00:31:56,796 --> 00:31:57,921
আমি দুঃস্বপ্ন দেখি।
372
00:31:59,921 --> 00:32:01,630
আরও একটা জিনিস।
373
00:32:03,421 --> 00:32:06,046
আপনার কাছে কি ছেলেটার ছবি আছে?
374
00:32:06,796 --> 00:32:08,463
শুধু ফাইলে রাখার জন্য।
375
00:32:18,130 --> 00:32:20,505
[গলা খাকরি দিয়ে] শুধুমাত্র ফাইলের জন্য?
376
00:32:27,296 --> 00:32:28,838
শুধুমাত্র ফাইলে রাখার জন্য।
377
00:32:37,630 --> 00:32:39,546
[বিষণ্ণ আবহসংগীত]
378
00:32:56,088 --> 00:32:57,838
তুমি এখানে কি করছো?
379
00:33:01,963 --> 00:33:03,921
তোমাকে ক্লওডিয়া পাঠিয়েছে?
380
00:33:08,546 --> 00:33:11,630
তুমি যদি মনে করো এডাম তোমাকে ফিরিয়ে নেবে,
তুমি ভুল করছো।
381
00:33:12,255 --> 00:33:14,088
তুমি তোমার পক্ষ বেছে নিয়েছ।
382
00:33:15,130 --> 00:33:17,213
তোমার কোন পরিত্রাণ নেই।
383
00:33:21,671 --> 00:33:23,671
আমি জানি শেষ পৃষ্ঠাগুলো কোথায়।
384
00:33:24,588 --> 00:33:27,463
এবং আমি জানি এডাম
কতো লম্বা সময় ধরে সেগুলোর খোঁজ করছে।
385
00:33:28,088 --> 00:33:31,255
তোমার কি মনে হয় না সে(এডাম)
সেগুলো পাবার জন্য যেকোনো কিছু করবে?
386
00:33:31,338 --> 00:33:33,088
আমি তোমার কথা বিশ্বাস করি না।
387
00:33:36,421 --> 00:33:38,880
সে(ক্লওডিয়া) তোমাকে কখনোই বলবে না
সেগুলো কোথায় আছে।
388
00:33:41,671 --> 00:33:43,380
সেগুলো ক্লওডিয়ার কাছে আছে।
389
00:33:57,463 --> 00:34:00,796
এর পরিবর্তে, আমি চাই তুমি এডামকে বলো
যে আমি ফিরে আসতে চাই।
390
00:34:00,880 --> 00:34:02,921
নতুন চক্র শুরু হবার আগেই।
391
00:34:04,296 --> 00:34:05,713
তুমি তাকে(ক্লওডিয়া) ছেড়ে এসেছ?
392
00:34:09,421 --> 00:34:13,171
নিশ্চয়ই তুমি তাকে(ক্লওডিয়া) যেভাবে ঘৃণা করো
নিজের বোনকে সেভাবে ঘৃণা করতে পারো না।
393
00:34:16,296 --> 00:34:18,213
[বিষণ্ণ আবহসংগীত]
394
00:34:23,505 --> 00:34:26,213
তুমি এটাকে একটা শান্তি
চুক্তির প্রস্তাব ভাবতে পারো।
395
00:34:56,046 --> 00:34:57,505
[দরজায় আঘাত]
396
00:35:00,213 --> 00:35:01,463
হ্যাঁ।
397
00:35:04,963 --> 00:35:07,296
একজন আপনার সাথে দেখা করতে এসেছেন।
398
00:35:07,755 --> 00:35:09,171
আচ্ছা, ঠিক আছে।
399
00:35:12,463 --> 00:35:13,796
আপনি ভেতরে যেতে পারেন।
400
00:35:35,671 --> 00:35:37,380
আমি কি আপনাকে সাহায্য করতে পারি?
401
00:35:44,588 --> 00:35:46,963
একটা বাদামী চোখ এবং একটা নীল চোখ।
402
00:35:49,130 --> 00:35:50,338
এটা দুষ্প্রাপ্য।
403
00:35:51,838 --> 00:35:53,380
আমার মেয়ের মতো।
404
00:35:54,505 --> 00:35:56,630
তুমি মানুষ হিসেবে খুবই ভালো।
405
00:35:58,088 --> 00:36:00,046
যেমনটা তুমি সবসময়ই ছিলে।
406
00:36:02,338 --> 00:36:04,421
এই জগত তোমার যোগ্য না।
407
00:36:09,130 --> 00:36:10,755
ক্ষমা করবেন, কিন্তু...
408
00:36:12,296 --> 00:36:13,838
আমি কি আপনাকে চিনি?
409
00:36:15,963 --> 00:36:18,421
আমি এখানে এসেছি কারণ
আমার তোমাকে কিছু বলতে হবে।
410
00:36:20,755 --> 00:36:22,338
আমাকে ক্ষমা করো।
411
00:36:26,463 --> 00:36:28,130
কি জন্য ক্ষমা করবো?
412
00:36:29,630 --> 00:36:30,963
সবকিছুর জন্য।
413
00:36:33,296 --> 00:36:35,338
এগুলোর কিছুই তোমার প্রাপ্য ছিলো না।
414
00:36:39,588 --> 00:36:42,380
কিন্তু মাঝেমধ্যে সবচেয়ে ভালোরাই
সবচাইতে বড় আঘাতটা পায়।
415
00:36:44,213 --> 00:36:46,130
[রহস্যময় আবহসংগীত]
416
00:36:47,338 --> 00:36:48,963
আমি বুঝতে পারছি না।
417
00:36:51,213 --> 00:36:53,171
তুমি একদিন বুঝতে পারবে।
418
00:36:55,296 --> 00:36:57,296
এবং আমি চাই তুমি জানো যে
419
00:36:58,463 --> 00:37:00,296
আমি খুবই দুঃখিত
420
00:37:00,380 --> 00:37:03,171
যে জিনিসগুলো ঘটেছে
যেভাবে ঘটেছে।
421
00:37:08,255 --> 00:37:11,546
হয় আওনি আমাকে এখনই বলবেন
এসব কিছু কি নিয়ে
422
00:37:12,546 --> 00:37:14,463
অন্যথায় আমার অফিস ছেড়ে বের হয়ে যান।
423
00:37:22,755 --> 00:37:24,713
আমি সত্যিই দুঃখিত।
424
00:37:27,463 --> 00:37:29,380
[ভীতিকর আবহসংগীত]
425
00:37:31,880 --> 00:37:34,505
[ভারী নিশ্বাস]
426
00:37:47,921 --> 00:37:50,380
আমি সারাদিন ধরে আপনার
সাথে যোগাযোগের চেষ্টা করছি।
427
00:37:50,838 --> 00:37:53,755
খবরের কাগজের লোকেরা এক
ঘণ্টার বেশি অপেক্ষা করেছে।
428
00:37:54,630 --> 00:37:55,630
আর...
429
00:37:56,255 --> 00:37:57,463
- আর...?
- আহ...
430
00:37:57,546 --> 00:37:59,921
আমি দেখার করার সময় পুনরায়
আগামীকাল সকাল ১০ঃ৩০ এ দিয়েছি
431
00:38:00,005 --> 00:38:03,463
এরপরের আপনার উনিয়ন প্রতিনিধিদের
সাথে মিটিং রয়েছে।
432
00:38:06,380 --> 00:38:07,755
সবগুলো সাক্ষাৎ বাতিল করে দাও।
433
00:38:10,213 --> 00:38:12,255
আরও একটা ব্যাপার। আপনার বাবা...
434
00:38:13,713 --> 00:38:15,088
তিনি এখানে।
435
00:38:17,171 --> 00:38:18,880
আমি বুঝতে পারি নি উনাকে কোথায় বসাবো।
436
00:38:37,213 --> 00:38:38,963
তুমি এখানে কি করছো?
437
00:38:39,921 --> 00:38:41,713
তুমি আসার আগে কল দাও নি কেন?
438
00:38:44,505 --> 00:38:48,046
আমি তোমার সাথে কথা বলতে চেয়েছিলাম।
এটার জন্য খুব বেশি সময় লাগবে না।
439
00:38:48,130 --> 00:38:52,463
এখন এটা খারাপ সময়।
তুমি বলা ছাড়া হুট করে চলে আসতে পারো না।
440
00:38:52,546 --> 00:38:56,213
আমার সেক্রেটারির সাথে কথা বলে আমাদের দুজনের
সুবিধা অনুযায়ী একটা সাক্ষাৎ ঠিক করে নাও।
441
00:38:57,421 --> 00:38:58,963
হয়তো আগামী সপ্তাহে।
442
00:38:59,046 --> 00:39:00,463
আমার ক্যান্সার হয়েছে।
443
00:39:06,005 --> 00:39:07,421
প্রোস্টেট।
444
00:39:09,713 --> 00:39:12,130
আমি তোমাকে চিন্তায় ফেলতে চাই নি।
445
00:39:13,963 --> 00:39:16,046
কিন্তু ক্যান্সার ছড়িয়ে পড়ছে।
446
00:39:17,130 --> 00:39:18,880
এবং আমার মনে হয়েছে
447
00:39:19,630 --> 00:39:21,713
তোমাকে জানানোই ভালো হবে।
448
00:39:23,463 --> 00:39:24,671
আমি...
449
00:39:28,630 --> 00:39:30,796
আমি জানি না তোমাকে কি বলবো।
450
00:39:31,296 --> 00:39:32,713
এটা ঠিক আছে।
451
00:39:34,421 --> 00:39:36,713
আমি শুধু তোমাকে জানিয়ে রাখতে চেয়েছিলাম।
452
00:39:38,005 --> 00:39:39,838
আমি চলে যাচ্ছি।
453
00:39:41,255 --> 00:39:43,921
আমি নিশ্চিত এখানে
তোমার অনেক কাজ করার আছে।
454
00:39:47,380 --> 00:39:48,796
পাপা।
455
00:40:03,546 --> 00:40:05,671
[বিষণ্ণ আবহসংগীত]
456
00:40:15,755 --> 00:40:18,713
- তুমি অবশেষে ফিরে এসেছ।
- হ্যাঁ, আমার সবজান্তা রাজকন্যা।
457
00:40:20,796 --> 00:40:22,296
মা কোথায়?
458
00:40:44,505 --> 00:40:46,171
তোমাকে বিষণ্ণ দেখাচ্ছে।
459
00:40:50,255 --> 00:40:52,630
আমার একটা গোপন কথা আছে।
তুমি এটা গোপন রাখতে পারবে?
460
00:40:59,838 --> 00:41:01,921
আমার বিশ্বাস আমি আজকে একটা ডাইনি দেখেছি।
461
00:41:02,671 --> 00:41:04,921
- ডাইনি বলতে কিছু নেই।
- হ্যাঁ, আছে।
462
00:41:05,588 --> 00:41:06,963
এটা সত্যি আছে।
463
00:41:09,296 --> 00:41:10,963
সে(ডাইনি) দেখতে কেমন ছিলো?
464
00:41:12,630 --> 00:41:14,380
লম্বা সাদা চুল।
465
00:41:15,130 --> 00:41:16,755
বইয়ে যেমনটা আছে।
466
00:41:17,546 --> 00:41:19,005
আর সে তোমাকে কি বললো?
467
00:41:22,130 --> 00:41:24,171
বললো যে সে দুঃখিত।
468
00:41:26,671 --> 00:41:29,171
এটা শুনতে ডাইনির মতো মনে হচ্ছে না।
469
00:41:32,630 --> 00:41:36,088
আচ্ছা সেটা তুমি কিভাবে জানো?
তুমি তো কখনো ডাইনি দেখ নি।
470
00:41:39,463 --> 00:41:40,963
এগুলো মায়ের জন্য?
471
00:41:46,630 --> 00:41:48,088
হ্যাঁ।
472
00:41:51,171 --> 00:41:55,005
তুমি বেশি ভালো মানুষ, পাপা।
এই জগতের প্রাপ্য না তুমি।
473
00:41:56,296 --> 00:41:58,296
[রহস্যময় আবহসংগীত]
474
00:42:05,505 --> 00:42:06,963
তুমি ঠিক আছে?
475
00:42:11,088 --> 00:42:12,338
হ্যাঁ।
476
00:42:14,755 --> 00:42:16,380
শুধু একটা ডেজা-ভ্যু।
477
00:42:17,546 --> 00:42:22,380
আমি মনে করতাম জীবনে সবচেয়ে খারাপ
যা হতে পারে তা হলো
478
00:42:23,671 --> 00:42:25,838
নিজের সন্তানকে হারানো।
479
00:42:27,005 --> 00:42:29,213
কিন্তু আপনি এটার ব্যাপারে
কিছু করতে পারবেন না।
480
00:42:31,630 --> 00:42:35,880
আপনি তাদের কাছে রাখার চেষ্টা
করতে পারেন যতদিন সম্ভব হয়।
481
00:42:37,838 --> 00:42:40,838
আর, অবশ্যম্ভাবীভাবে তারা
সর্বদা আমাদের ছেড়ে যায়।
482
00:42:41,796 --> 00:42:43,130
পিতামাতা,
483
00:42:43,880 --> 00:42:45,130
সন্তানরা,
484
00:42:45,713 --> 00:42:48,463
তারাশুধু একই পথ ভাগাভাগি করে
485
00:42:48,546 --> 00:42:51,088
তাদের পৃথিবীতে কাটানো
অল্প কিছু সুয়ের জন্য।
486
00:42:52,296 --> 00:42:53,838
আর শেষে গিয়ে...
487
00:42:54,546 --> 00:42:57,088
তারা একে অপরের থেকে অনেক দূরে।
488
00:43:05,088 --> 00:43:06,755
গত শীতে
489
00:43:08,005 --> 00:43:10,546
এক অপরিচিত লোককে উইনডেনে এসেছিলো।
490
00:43:11,421 --> 00:43:12,588
শুধুমাত্র একটা বালক।
491
00:43:13,630 --> 00:43:17,088
সে তখন আমার কাছে
অদ্ভুত কিছু একটা বলেছিলো।
492
00:43:17,796 --> 00:43:20,005
এটার কোন মানে হয় না, কিন্তু...
493
00:43:21,796 --> 00:43:25,546
অথবা ক্যান্সার আমাকে এরমধ্যেই
পাগল করে দিচ্ছে।
494
00:43:32,213 --> 00:43:34,380
আপনি এই বাচ্চাটাকে চেনেন?
495
00:43:43,880 --> 00:43:45,380
ও কি এখানে?
496
00:43:48,088 --> 00:43:49,796
ও কোথায়?
497
00:43:49,921 --> 00:43:51,963
আপনি জানতেন ও এখানে আছে?
498
00:43:52,671 --> 00:43:55,338
আপনি এই পুরোটা সময় ধরে জানতেন, তাই না?
499
00:43:55,421 --> 00:43:57,255
ও কোথায়? ও কোথায়?
500
00:43:57,338 --> 00:43:59,338
[রোগীদের চিৎকার]
- আমাকে বলুন সে কোথায় আছে!
501
00:43:59,421 --> 00:44:01,671
- থামান এটা!
- বলুন আমাকে।
502
00:44:03,630 --> 00:44:05,755
আমাকে এখনই বলুন ও কোথায় আছে!
503
00:44:05,838 --> 00:44:08,463
[রোগীদের চিৎকার]
- আসো! আসো! ওকে ধরো।
504
00:44:11,130 --> 00:44:13,921
-[চিৎকার]আমাকে যেতে দাও!
- শিকলগুলো নিয়ে আসো!
505
00:44:14,005 --> 00:44:16,171
[ঘড়ির শব্দ]
506
00:44:19,505 --> 00:44:22,380
[দোকানের ঘণ্টার আওয়াজ]
507
00:44:26,713 --> 00:44:28,755
আহ, এটা আপনি। আমি...
508
00:44:29,713 --> 00:44:31,796
এটা... এটা এখনো তৈরি হয় নি।
509
00:44:32,796 --> 00:44:36,088
এই যন্ত্রটি তৈরি হতে
আরও ৩৩ বছর লাগবে।
510
00:44:36,171 --> 00:44:38,755
এই জিনিসটা, এই...নীলনকশা।
511
00:44:38,838 --> 00:44:40,463
আমি বুঝতে পারছি না এটা কি।
512
00:44:49,130 --> 00:44:50,463
আমি এটা আগেও দেখেছি।
513
00:44:52,588 --> 00:44:55,796
আমাদের সবার জীবনে আমারা বিস্মিত হই
আমাদের যাত্রা আমাদের কোথায় নিয়ে যাবে।
514
00:44:56,421 --> 00:44:57,921
এটা আপনার
515
00:44:58,005 --> 00:45:02,005
- আপনি এটা রাখতে পারেন।এটার আর প্রয়োজন নেই।
- এটা আমাকে কেন দিচ্ছেন?
516
00:45:02,963 --> 00:45:04,546
আমি শিঘ্রহী মারা যাবো।
517
00:45:05,546 --> 00:45:06,713
আমি...
518
00:45:06,796 --> 00:45:08,255
বুঝতে পারছি না।
519
00:45:08,713 --> 00:45:10,088
বুঝতে পারবেন।
520
00:45:11,046 --> 00:45:12,380
একদিন।
521
00:45:13,005 --> 00:45:15,088
আর তারপর আমাদের আবার দেখা হবে।
522
00:45:16,171 --> 00:45:17,755
আপনার মারা যাওয়ার আগে?
523
00:45:19,088 --> 00:45:20,505
না, পরে।
524
00:45:21,755 --> 00:45:23,005
কিভাবে?
525
00:45:23,713 --> 00:45:25,338
সেটা কিভাবে সম্ভব হবে?
526
00:45:26,213 --> 00:45:28,171
সময় হচ্ছে একটা ভ্রম।
527
00:45:29,546 --> 00:45:31,588
আপনি আমাকে দেখাবেন
কিভাবে যন্ত্রটা কাজ করে।
528
00:45:31,671 --> 00:45:35,171
কিন্তু আমি নিজেই জানি না এটা কি করে।
কেন আমি আমাকে বলছে না এটা কি করে?
529
00:45:35,255 --> 00:45:38,713
কারণ আপনি আমাকে বলেছিলেন
অন্য একজন আপনাকে এটা ব্যাখ্যা করেছে।
530
00:45:39,463 --> 00:45:42,463
জিনিস তাদের পথে চলে
যেপথে সবসময় চলেছে।
531
00:45:43,421 --> 00:45:45,421
আমি কখনো আপনাকে কিছু বলি নি।
532
00:45:45,505 --> 00:45:47,380
কেও কিছু ব্যাখ্যা করে নি।
533
00:45:47,463 --> 00:45:49,088
এখন না।
534
00:45:49,171 --> 00:45:51,088
ভবিষ্যতে।
535
00:45:51,171 --> 00:45:53,171
এইসবকিছু অতি সত্তর শেষ হবে।
536
00:45:54,588 --> 00:45:57,921
কিন্তু সে পর্যন্ত সব কিছু তেমন থাকতে হবে
যেমনটা সবসময় ছিলও।
537
00:45:59,338 --> 00:46:01,588
অপেক্ষা করুন, না। দয়া করুন!
538
00:46:11,338 --> 00:46:13,005
[Bonaparte এর "Melody X" বাজছে]
539
00:46:13,088 --> 00:46:16,963
♪ এখন ঘৃণার সময়
তুমি ভালোবাসা খুঁজে বেড়াও ♪
540
00:46:17,546 --> 00:46:20,880
♪ একটা ভাগ্যের আলোড়নের জন্য
কতগুল নড়চড় ♪
541
00:46:21,463 --> 00:46:23,546
♪ তুমি আলোটা জ্বালিয়ে রাখো ♪
542
00:46:23,630 --> 00:46:25,505
♪ তুমি আলোটা জ্বালিয়ে রাখো ♪
543
00:46:25,588 --> 00:46:29,046
♪ তুমি রাতের আলোটা জ্বালিয়ে রাখো ♪
544
00:46:29,796 --> 00:46:32,963
♪ প্রতিটি দিন একই পুরনো গানের মতো ♪
545
00:46:33,546 --> 00:46:36,588
♪ যতক্ষণ না সব কিছু ওলটপালট হয়ে যায় ♪
546
00:46:37,546 --> 00:46:39,505
♪ তুমি আলোটা জ্বালিয়ে রাখো ♪
547
00:46:39,588 --> 00:46:41,546
♪ তুমি আলোটা জ্বালিয়ে রাখো ♪
548
00:46:41,630 --> 00:46:44,921
♪ তুমি রাতের আলোটা জ্বালিয়ে রাখো ♪
549
00:46:46,296 --> 00:46:52,963
♪ তোমার ভাঙ্গা সপ্ন তুলে ধরো ♪
550
00:46:53,588 --> 00:46:55,463
♪ ওহ, তুমি জানো তুমি চেষ্টা করো ♪
551
00:46:55,546 --> 00:46:57,755
♪ ওহ, তুমি জানো তুমি চেষ্টা করো ♪
552
00:46:57,838 --> 00:47:01,171
♪ এটা সবচেয়ে খারাপ সময়ের ঘুমপাড়ানি গান ♪
553
00:47:02,380 --> 00:47:09,380
♪ তোমার ভাঙ্গা সপ্ন তুলে ধরো ♪
554
00:47:09,463 --> 00:47:11,546
♪ ওহ, তুমি জানো তুমি চেষ্টা করো ♪
555
00:47:11,630 --> 00:47:13,421
♪ ওহ, তুমি জানো তুমি চেষ্টা করো ♪
556
00:47:13,505 --> 00:47:17,213
♪ এটা সবচেয়ে খারাপ সময়ের ঘুমপাড়ানি গান ♪
557
00:47:17,838 --> 00:47:20,755
♪ নিজেকে ঘুমের কাছে
সত্য করে তোলার চেষ্টা করো ♪
558
00:47:21,588 --> 00:47:24,880
♪ তুমি জানো এই পুরো বিশৃঙ্খলা ভয় থেকে ♪
559
00:47:25,546 --> 00:47:27,463
♪ তুমি রাতের আলোটা জ্বালিয়ে রাখো ♪
560
00:47:27,546 --> 00:47:29,380
♪ তুমি রাতের আলোটা জ্বালিয়ে রাখো ♪
561
00:47:30,380 --> 00:47:33,213
♪ তুমি রাতের আলোটা জ্বালিয়ে রাখো ♪
562
00:47:37,463 --> 00:47:39,380
[যান্ত্রিক শব্দ]
563
00:48:00,046 --> 00:48:02,088
তুমি ভেবেছিলে তুমি তাকে বিশ্বাস করতে পারো।
564
00:48:02,588 --> 00:48:04,505
[বিষণ্ণ আবহসঙ্গীত]
565
00:48:06,005 --> 00:48:07,546
সে তোমার সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করেছে।
566
00:48:09,463 --> 00:48:11,630
এমনকি সে এটা করতে চোখের পলকও ফেলে নি।
567
00:48:13,463 --> 00:48:16,380
[পিস্তলের শব্দ]
- তুমি এই সবকিছু আমার থেকে কেড়ে নিয়েছ।
568
00:48:17,838 --> 00:48:19,463
তুমি মরতে যাচ্ছ।
569
00:48:19,963 --> 00:48:22,213
এবং যা কিছু সমর্থন করতে
তাও তোমার সাথে মরতে যাচ্ছে।
570
00:48:23,046 --> 00:48:25,421
আমি জানতাম আমি মরতে যাচ্ছি।
571
00:48:26,921 --> 00:48:29,005
কিন্তু আমি কি এই পর্ব হারতে যাচ্ছি?
572
00:48:29,505 --> 00:48:33,088
অথবা, আমাদের সাক্ষাৎ, তুমি আর তোমার পিস্তল,
573
00:48:33,963 --> 00:48:37,463
এই সবকিছুই একটা খেলার অংশ
যেটা তুমি এখনো কিভাবে খেলতে হয় জানো না?
574
00:48:37,546 --> 00:48:41,296
তুমি কি ভেবেছ তোমার কথার দ্বারা আমাকে
নিজের মতো ব্যাবহার করতে পারবে?
575
00:48:43,963 --> 00:48:46,296
আমি আর তোমার কোন গুটি না।
576
00:48:47,171 --> 00:48:48,755
কিন্তু এডাম এখনো তোমাকে দিয়ে খেলে।
577
00:48:50,213 --> 00:48:53,963
সে তোমাকে যে স্বর্গের প্রতিজ্ঞা
করেছে সেটা মিথ্যা ছাড়া কিছুই না।
578
00:48:54,463 --> 00:48:57,463
সে তোমাকে স্বাধীনতার ভ্রম দিচ্ছে।
579
00:48:58,255 --> 00:49:01,213
নিজেকে জিজ্ঞেস করো,
তুমি কি আসলেই মুক্ত?
580
00:49:01,296 --> 00:49:03,255
যদি তুমি আসলেই মুক্ত হতে,
581
00:49:05,130 --> 00:49:06,796
তবে তোমার নিজের পছন্দ থাকতো।
582
00:49:08,380 --> 00:49:10,005
তোমার নিজের পছন্দ আছে?
583
00:49:26,880 --> 00:49:28,338
[গুলির শব্দ]
584
00:49:28,421 --> 00:49:30,713
[ভারী নিশ্বাস]
585
00:49:52,588 --> 00:49:56,671
বন থেকে অজ্ঞাত মহিলার দেহ উদ্ধার
586
00:50:39,838 --> 00:50:41,421
এটা হতে পারে না...
587
00:50:46,338 --> 00:50:47,588
সারলোটে?
588
00:50:48,171 --> 00:50:49,171
এটা সত্যি না।
589
00:50:49,880 --> 00:50:51,755
না, এটা সত্যি হতে পারে না।
590
00:50:52,380 --> 00:50:53,796
এটা সত্যি না।
591
00:50:55,963 --> 00:50:58,255
[পীড়নকারী আবহসংগীত]
592
00:51:17,588 --> 00:51:20,671
আমরা যতই সংগ্রাম করি না কেন,
593
00:51:22,463 --> 00:51:25,296
আমরা আমদের রক্ত দিয়ে সংযুক্ত
594
00:51:30,421 --> 00:51:33,338
আমরা আমদের পরিবারের
সাথে বিচ্ছিন্নতা অনুভব করতে পারি
595
00:51:33,421 --> 00:51:35,880
এবং বুঝতে পারি না তারা কি করছে।
596
00:51:39,213 --> 00:51:42,796
অথচ, শেষে গিয়ে,
আমরা তাদের জন্য যেকোনো কিছু করবো
597
00:51:46,088 --> 00:51:47,005
[মৃদু কান্না]
598
00:51:47,088 --> 00:51:48,880
একটা সাধারণ সুতা
599
00:51:49,630 --> 00:51:53,880
যেটা আমাদের প্রত্যেকের জীবনকে
পরস্পরের সাথে যুক্ত করে।
600
00:52:01,713 --> 00:52:03,713
আর তার কাছে কি পৃষ্ঠাগুলো ছিলো?
601
00:52:15,838 --> 00:52:18,213
তার যা প্রাপ্য ছিলো সে তা ই পেয়েছে।
602
00:52:23,046 --> 00:52:24,963
দিনের শেষে আমরা সবাই-ই
603
00:52:25,880 --> 00:52:27,963
তা ই পাবো যা আমাদের প্রাপ্য।
604
00:52:35,796 --> 00:52:38,921
[তীব্র আবহসংগীত]