1
00:01:09,505 --> 00:01:10,547
Hei!
2
00:01:12,422 --> 00:01:14,213
Dia kenapa?
3
00:01:23,880 --> 00:01:26,880
Dapat dari mana lukamu? Kenapa kemari?
4
00:01:30,255 --> 00:01:31,838
Aku hanya ingin pulang.
5
00:01:33,338 --> 00:01:35,255
Mungkin dia tahanan perang.
6
00:01:44,672 --> 00:01:46,463
Kau seperti habis dihajar.
7
00:01:48,088 --> 00:01:50,422
Kurasa kau butuh makan.
8
00:01:50,505 --> 00:01:51,838
Tak perlu, terima kasih.
9
00:01:51,922 --> 00:01:54,422
Sudah. Erna rela membantu
orang-orang sepertimu.
10
00:01:54,505 --> 00:01:55,838
Ikut dengan kami.
11
00:03:00,838 --> 00:03:03,380
Agnes, pergi dan panggil Erna.
12
00:03:04,380 --> 00:03:05,297
Lari.
13
00:03:15,005 --> 00:03:16,297
Kau ditempatkan di mana?
14
00:03:23,963 --> 00:03:25,047
Perbatasan timur.
15
00:03:27,213 --> 00:03:29,463
- Kamp kerja paksa.
- Mereka bukan manusia.
16
00:03:29,922 --> 00:03:31,755
Kita seharusnya menang perang.
17
00:03:36,797 --> 00:03:38,547
Kau punya tempat untuk tidur?
18
00:03:46,213 --> 00:03:48,463
Beri tahu kakakmu
untuk menyiapkan kamarnya.
19
00:03:49,047 --> 00:03:50,630
Namun, hanya untuk beberapa hari.
20
00:03:51,380 --> 00:03:52,963
Sampai kau pulih.
21
00:03:54,005 --> 00:03:56,005
Aku tahu terdengar aneh.
22
00:03:58,588 --> 00:04:00,297
Namun, tahun berapa ini?
23
00:04:03,672 --> 00:04:05,838
Mereka begitu menyiksamu, ya?
24
00:04:08,838 --> 00:04:10,463
Tahun 1921.
25
00:04:17,797 --> 00:04:19,213
Tahun 1921...
26
00:04:26,797 --> 00:04:29,380
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
27
00:05:53,422 --> 00:05:56,838
TIGA HARI SEBELUM APOKALIPS
28
00:06:29,588 --> 00:06:31,463
Kurasa kita cocok.
29
00:06:33,797 --> 00:06:35,547
Jangan percaya yang lain.
30
00:07:10,088 --> 00:07:11,422
Ya?
31
00:07:11,505 --> 00:07:14,172
Ny. Doppler menghubungi. Dia sakit.
32
00:07:14,255 --> 00:07:15,630
Sakit apa?
33
00:07:17,088 --> 00:07:18,463
Dia tak bilang.
34
00:07:19,213 --> 00:07:20,422
Tunggu.
35
00:07:23,213 --> 00:07:26,172
- Kau Tn. Wöller, 'kan?
- Ya.
36
00:07:29,005 --> 00:07:30,505
Senang bisa bertemu.
37
00:07:34,380 --> 00:07:37,005
Kau punya mobil, 'kan?
38
00:07:38,630 --> 00:07:39,713
Bagus.
39
00:08:29,297 --> 00:08:32,630
PANGGILAN DARI
HANNAH KAHNWALD
40
00:09:30,630 --> 00:09:32,047
Dari mana Ibu dapatkan ini?
41
00:09:40,880 --> 00:09:43,297
- Siapa ini?
- Rumit dijelaskan.
42
00:09:45,172 --> 00:09:46,797
Ibu, kenapa kau memilikinya?
43
00:09:50,005 --> 00:09:51,630
Mau kubuatkan sarapan?
44
00:10:06,588 --> 00:10:08,255
Kita harus bagaimana kepada Ibu?
45
00:10:09,755 --> 00:10:11,130
Entahlah.
46
00:10:27,297 --> 00:10:28,588
Kalian mau apa?
47
00:10:32,297 --> 00:10:33,880
- Martha.
- Franziska.
48
00:10:33,963 --> 00:10:36,713
- Kalian mau apa?
- Kita harus bicara.
49
00:10:42,005 --> 00:10:45,713
- Apa?
- Jika berharap permintaan maaf, lupakan!
50
00:10:45,797 --> 00:10:47,380
Kau mengacau.
51
00:10:47,463 --> 00:10:49,172
Aku seharusnya tak bilang begitu.
52
00:10:49,630 --> 00:10:50,755
Kita sudah impas.
53
00:10:53,130 --> 00:10:55,630
Aku harus mengasuhnya
selagi kalian bercumbu?
54
00:10:55,713 --> 00:10:57,588
Kenapa kau mengajaknya?
55
00:10:57,672 --> 00:11:00,047
Orang tuaku belum pulang dua hari ini.
56
00:11:00,755 --> 00:11:02,213
Aku tak bisa tinggalkan dia.
57
00:11:05,380 --> 00:11:07,338
Kenapa semua orang bersikap aneh?
58
00:11:19,963 --> 00:11:23,588
- Aku ingin tahu ada apa.
- Apa? Kau mau masuk gua?
59
00:11:24,880 --> 00:11:26,088
Kau bisa tetap di sini.
60
00:11:44,630 --> 00:11:46,838
Kau hampir tidur selama 24 jam.
61
00:11:53,297 --> 00:11:54,547
Kau siapa?
62
00:11:58,047 --> 00:12:01,338
Orang-orang bilang Erna
tak bisa mengabaikan anjing liar mana pun.
63
00:12:07,505 --> 00:12:09,130
Aku di tempat yang salah.
64
00:12:11,713 --> 00:12:13,380
Ini tak benar.
65
00:12:20,797 --> 00:12:22,755
Aku membayangkanmu berbeda.
66
00:12:30,172 --> 00:12:31,713
Kenapa kau bilang begitu?
67
00:12:33,172 --> 00:12:34,630
Apa maksudnya?
68
00:13:13,505 --> 00:13:15,838
Sic mundus creatus est.
69
00:14:22,672 --> 00:14:24,130
Ada yang bisa kubantu?
70
00:14:26,047 --> 00:14:28,338
Aku mencari seseorang.
71
00:14:29,297 --> 00:14:32,005
Dia pernah bekerja di sini.
Sudah lama sekali.
72
00:14:32,463 --> 00:14:34,463
Tiedemann. Claudia Tiedemann.
73
00:14:36,422 --> 00:14:39,547
Dia mengepalai pusat tenaga ini.
Kau tahu dia di mana?
74
00:14:39,630 --> 00:14:41,172
Hanya ada satu Tiedemann di sini.
75
00:14:41,255 --> 00:14:43,463
Aleksander Tiedemann.
Dia kepala pusat tenaga.
76
00:14:44,880 --> 00:14:46,505
Aleksander Tiedemann?
77
00:14:48,963 --> 00:14:52,755
Kau tak ingin Ulrich Nielsen ke sana
karena itu?
78
00:14:53,588 --> 00:14:55,838
Setelah Fukushima,
standar keamanan dinaikkan.
79
00:14:57,380 --> 00:14:59,630
Aku tak bisa biarkan
sembarang orang masuk.
80
00:15:01,255 --> 00:15:05,672
Kecurigaan bahwa putranya
berada di area itu tak berdasar.
81
00:15:06,922 --> 00:15:08,880
Kau tahu soal pintu di gua itu?
82
00:15:10,922 --> 00:15:12,797
Pintunya dipasang tahun 1980-an.
83
00:15:12,880 --> 00:15:16,463
Sudah ditutup rapat sejak saat itu,
sebagai langkah pengamanan.
84
00:15:16,547 --> 00:15:19,880
- Masih tertutup rapat.
- Mau tahu yang menurutku aneh?
85
00:15:21,922 --> 00:15:25,130
Semua yang lahir di kota ini
tetap di kota ini.
86
00:15:26,255 --> 00:15:28,463
Tampak aneh, untuk kota sekecil ini.
87
00:15:31,047 --> 00:15:32,297
Bagaimana menurutmu?
88
00:15:33,505 --> 00:15:34,630
Memangnya kenapa?
89
00:15:36,380 --> 00:15:38,963
Pusat tenaga nuklir
selalu mengurus warga kota ini.
90
00:15:39,755 --> 00:15:41,380
Ada pekerjaan.
91
00:15:41,713 --> 00:15:43,672
Kemakmuran, keamanan.
92
00:15:48,797 --> 00:15:51,005
Mungkin itu akan berubah sekarang.
93
00:15:52,338 --> 00:15:53,547
Saat pusat itu tutup.
94
00:15:57,255 --> 00:15:59,713
- Kau bukan dari sini.
- Bukan.
95
00:16:00,463 --> 00:16:01,588
Kenapa?
96
00:16:02,963 --> 00:16:05,005
Kau datang ke Winden pada tahun 1986.
97
00:16:08,255 --> 00:16:10,463
Bersamaan dengan hilangnya anak itu.
98
00:16:10,963 --> 00:16:12,088
Mads Nielsen.
99
00:16:13,297 --> 00:16:14,880
Adik Ulrich Nielsen.
100
00:16:15,463 --> 00:16:17,213
Tidak. Setelahnya.
101
00:16:18,505 --> 00:16:19,630
Beberapa pekan.
102
00:16:22,172 --> 00:16:23,547
Apa masalahnya?
103
00:16:33,297 --> 00:16:34,963
Mungkin tak ada.
104
00:16:51,463 --> 00:16:52,797
Satu pertanyaan lagi.
105
00:16:53,797 --> 00:16:55,963
Kenapa kau menggunakan nama istrimu?
106
00:16:58,088 --> 00:16:59,380
Aku tak paham.
107
00:17:00,463 --> 00:17:02,713
Cukup aneh pada zamannya.
108
00:17:05,797 --> 00:17:07,672
Keluarga Tiedemann membangun kota ini.
109
00:17:08,297 --> 00:17:09,880
Terutama ibunya Regina.
110
00:17:11,088 --> 00:17:15,047
Regina tak punya saudara kandung.
Kami ingin meneruskan namanya.
111
00:17:15,338 --> 00:17:16,880
Siapa namamu sebenarnya?
112
00:17:20,838 --> 00:17:23,547
Köhler. Aleksander Köhler.
113
00:17:34,630 --> 00:17:36,255
Siapa yang berikutnya?
114
00:17:38,630 --> 00:17:40,088
Tn. Wöller?
115
00:17:46,505 --> 00:17:47,922
Hannah Kahnwald.
116
00:18:01,630 --> 00:18:04,338
Kenapa Ibu memiliki pistol
dan paspor orang lain?
117
00:18:07,213 --> 00:18:08,713
Itu jaminan.
118
00:18:09,755 --> 00:18:10,880
Apa maksudmu?
119
00:18:13,880 --> 00:18:16,672
Ada seseorang yang sangat ingin
menyembunyikan keduanya.
120
00:18:20,713 --> 00:18:22,297
Ibu mau memeras seseorang?
121
00:18:23,963 --> 00:18:25,672
Siapa kau?
122
00:18:28,963 --> 00:18:30,255
Siapa aku?
123
00:18:34,005 --> 00:18:35,422
Siapa kau?
124
00:18:38,880 --> 00:18:39,880
Hannah?
125
00:18:51,505 --> 00:18:52,713
Maafkan aku.
126
00:18:53,338 --> 00:18:55,297
Namun, kita harus beri tahu seseorang.
127
00:18:59,505 --> 00:19:01,422
Terima kasih sudah datang.
128
00:19:01,505 --> 00:19:03,797
Aku tahu tak masuk akal, tetapi...
129
00:19:04,922 --> 00:19:06,713
Dia Jonas. Dia...
130
00:19:07,297 --> 00:19:10,172
Dia sudah lebih tua, tetapi...
131
00:19:10,255 --> 00:19:11,922
Dia tahu di mana Jonas dan Ulrich.
132
00:19:21,880 --> 00:19:25,172
Kau pria dari hotel
yang dibicarakan Regina.
133
00:19:28,672 --> 00:19:30,213
Siapa mereka?
134
00:19:38,422 --> 00:19:40,255
Pria yang ini. Dia pendeta.
135
00:19:41,338 --> 00:19:42,880
Kau tahu siapa dia?
136
00:19:43,672 --> 00:19:45,047
Itu Noah.
137
00:19:46,547 --> 00:19:47,713
Kau mengenalnya?
138
00:19:50,297 --> 00:19:51,797
Kau tahu apa soal dia?
139
00:19:54,880 --> 00:19:57,172
- Dia salah satu dari mereka.
- Apa maksudnya?
140
00:19:57,505 --> 00:19:58,672
Salah satu dari apa?
141
00:20:02,172 --> 00:20:03,463
Sic Mundus.
142
00:20:04,463 --> 00:20:05,755
Para penjelajah.
143
00:20:06,672 --> 00:20:07,963
Para penjelajah?
144
00:20:09,255 --> 00:20:10,963
Sic mundus creatus est?
145
00:20:12,338 --> 00:20:13,880
Apa maksudmu?
146
00:20:13,963 --> 00:20:15,713
Kau tahu semua ini?
147
00:20:15,797 --> 00:20:17,755
Penjelajahan waktu?
148
00:20:18,797 --> 00:20:21,005
Ada sesuatu yang harus kalian lihat.
149
00:20:37,672 --> 00:20:38,672
Baiklah.
150
00:20:47,505 --> 00:20:49,422
Kau ingin masuk ke sana?
151
00:20:51,255 --> 00:20:55,797
Setelah empat anak menghilang di sini?
152
00:21:07,213 --> 00:21:10,713
Tetap bersamaku. Turuti perintahku. Paham?
153
00:21:27,463 --> 00:21:31,713
PERPUSTAKAAN WINDEN
154
00:21:44,463 --> 00:21:45,797
Maaf.
155
00:21:45,880 --> 00:21:47,547
Aku tertarik soal...
156
00:21:48,380 --> 00:21:49,963
sejarah kota ini.
157
00:21:50,922 --> 00:21:55,047
Di mana aku bisa menemukan publikasi
dari 30 tahun terakhir?
158
00:21:55,130 --> 00:21:57,005
Semuanya sudah diubah ke format digital.
159
00:22:02,713 --> 00:22:04,255
Di mana aku bisa temukan itu?
160
00:23:02,172 --> 00:23:03,547
Maaf.
161
00:23:04,672 --> 00:23:06,130
Di mana papan ketiknya?
162
00:23:07,547 --> 00:23:09,297
Tidak ada.
163
00:23:19,505 --> 00:23:20,672
CARI
164
00:23:30,963 --> 00:23:34,088
CLAUDIA TIEDEMANN WANITA PERTAMA
YANG MENGEPALAI PUSAT TENAGA NUKLIR
165
00:23:42,005 --> 00:23:45,630
BOS PUSAT TENAGA NUKLIR
HILANG TANPA JEJAK
166
00:23:52,755 --> 00:23:54,547
Kau memberitahunya soal rapat itu?
167
00:23:56,172 --> 00:23:57,172
Ya.
168
00:23:58,588 --> 00:24:00,047
TEMU JANJI
169
00:24:00,130 --> 00:24:01,838
Kau tahu apa soal Hannah Kahnwald?
170
00:24:08,172 --> 00:24:10,172
Suaminya bunuh diri tahun lalu.
171
00:24:11,297 --> 00:24:12,880
Dia menggantung diri.
172
00:24:13,797 --> 00:24:16,630
Sebenarnya, tak ada yang paham
kenapa Hannah menikahinya.
173
00:24:16,713 --> 00:24:18,338
Hannah sangat cantik.
174
00:24:18,422 --> 00:24:20,505
Dia bisa dapat pria mana pun yang dia mau.
175
00:24:20,588 --> 00:24:23,422
Ada rumor dia berselingkuh
dengan Ulrich Nielsen.
176
00:24:26,047 --> 00:24:28,047
Ny. Nielsen tahu soal itu?
177
00:24:42,880 --> 00:24:44,172
Boleh aku bertanya?
178
00:24:45,755 --> 00:24:47,255
Silakan.
179
00:24:49,422 --> 00:24:51,088
Bagaimana caramu dapat posisi ini?
180
00:24:52,755 --> 00:24:54,713
Gugus tugas khusus.
181
00:24:54,797 --> 00:24:56,338
Kau mengajukan diri?
182
00:25:01,880 --> 00:25:02,880
Benar.
183
00:25:04,838 --> 00:25:05,838
Aku mengajukan diri.
184
00:25:26,880 --> 00:25:30,797
PRIA INI PEMBUNUH ANAK-ANAK?
185
00:25:37,338 --> 00:25:39,630
Dia yang menyuruhku dan Tronte.
186
00:25:43,047 --> 00:25:44,338
Claudia Tiedemann.
187
00:25:45,005 --> 00:25:48,213
Dia tahu pasti
kapan setiap kejadian akan berlangsung.
188
00:25:49,213 --> 00:25:50,422
Itu tak masuk akal.
189
00:25:51,422 --> 00:25:53,505
Namun, hanya itu yang masuk akal.
190
00:25:54,547 --> 00:25:56,005
Kau tahu soal semua ini?
191
00:25:59,047 --> 00:26:00,255
Michael?
192
00:26:00,338 --> 00:26:02,005
Mikkel? Ulrich?
193
00:26:04,088 --> 00:26:05,713
Kau tahu semuanya?
194
00:26:12,797 --> 00:26:13,880
Yang ini.
195
00:26:14,880 --> 00:26:16,255
Dia memberikannya kepada kita.
196
00:26:17,005 --> 00:26:19,255
Semuanya ada di dalam. Soal anak-anak...
197
00:26:19,838 --> 00:26:21,130
Siapa yang hilang dan kapan.
198
00:26:22,088 --> 00:26:23,797
Segalanya soal penjelajahan waktu.
199
00:26:24,630 --> 00:26:27,005
Simbol dan tabel yang tak kami pahami.
200
00:26:29,422 --> 00:26:31,672
Beberapa halaman terakhir dirobek.
201
00:26:32,172 --> 00:26:34,130
Katharina tahu soal ini?
202
00:26:38,172 --> 00:26:39,755
Kau harus memberitahunya.
203
00:26:47,922 --> 00:26:48,922
Baiklah.
204
00:26:52,505 --> 00:26:54,213
Aku saja yang bilang.
205
00:26:59,797 --> 00:27:01,755
REGINA DAN ALEKSANDER TIEDEMANN
AKAN MENIKAH
206
00:27:04,422 --> 00:27:07,588
KAMI AKAN MENIKAH
REGINA TIEDEMANN - ALEKSANDER TIEDEMANN
207
00:27:11,463 --> 00:27:14,755
WALDHOTEL WINDEN BUKA
208
00:27:16,922 --> 00:27:20,047
WALDHOTEL WINDEN TUTUP
209
00:27:31,130 --> 00:27:35,130
TAK ADA JEJAK MADS NIELSEN
KEPALA INSPEKTUR EGON TIEDEMANN...
210
00:27:40,672 --> 00:27:43,630
MANTAN KEPALA INSPEKTUR WINDEN
DITEMUKAN TEWAS DI APARTEMEN
211
00:27:43,713 --> 00:27:44,838
PADA 27 JUNI 1987
212
00:27:57,338 --> 00:27:58,463
Maaf.
213
00:27:59,463 --> 00:28:01,213
Bisakah kau mencetak dari alat ini?
214
00:28:47,172 --> 00:28:48,922
Kadang aku memimpikannya.
215
00:28:52,380 --> 00:28:53,505
Jonas.
216
00:28:57,213 --> 00:28:58,922
Terasa begitu nyata.
217
00:29:00,797 --> 00:29:02,255
Seolah-olah dia masih hidup.
218
00:29:04,130 --> 00:29:06,755
Bagaimana bisa terasa nyata
jika dia sudah mati?
219
00:29:09,547 --> 00:29:11,547
Kau pikir dia mengetahui sesuatu?
220
00:29:11,630 --> 00:29:13,130
Sebelum dia menghilang?
221
00:29:14,588 --> 00:29:16,047
Apa maksudmu?
222
00:29:17,838 --> 00:29:20,838
Dia menemukan sesuatu
yang tak seharusnya ditemukan.
223
00:29:22,255 --> 00:29:24,005
Pintunya pasti mengarah ke sini.
224
00:29:54,130 --> 00:29:55,880
Kita mau ke mana, Charlotte?
225
00:30:01,172 --> 00:30:02,838
Katakan ke mana tujuan kita.
226
00:30:05,047 --> 00:30:07,422
Astaga, Charlotte! Kita mau ke mana?
227
00:30:07,505 --> 00:30:10,338
Lebih mudah kujelaskan
jika kutunjukkan kepadamu.
228
00:30:15,255 --> 00:30:16,838
Kau sudah menemukan mereka?
229
00:30:22,463 --> 00:30:24,005
Kau sudah menemukan mereka.
230
00:30:28,422 --> 00:30:31,380
Kami menemukan mereka. Keduanya.
231
00:30:33,130 --> 00:30:35,422
Mereka belum mati. Mereka masih hidup.
232
00:30:40,672 --> 00:30:42,338
Namun, mereka tak di sini.
233
00:30:45,255 --> 00:30:46,755
Apa maksudnya?
234
00:30:48,088 --> 00:30:50,047
Mereka masih hidup, tetapi tak di sini?
235
00:30:51,797 --> 00:30:54,047
Lebih baik kau melihatnya langsung.
236
00:31:21,338 --> 00:31:22,672
Kenapa dia di sini?
237
00:31:23,963 --> 00:31:25,422
Apa ini, Charlotte?
238
00:31:26,255 --> 00:31:29,880
Kau bilang Mikkel di dalam gua. Kau benar.
239
00:31:29,963 --> 00:31:33,380
Mikkel di dalam gua,
dan Ulrich mencarinya di sana.
240
00:31:38,380 --> 00:31:40,422
Namun, ada sesuatu di dalam gua.
241
00:31:41,922 --> 00:31:43,130
Semacam
242
00:31:43,213 --> 00:31:45,380
lubang waktu.
243
00:31:56,088 --> 00:31:57,713
Kau bercanda?
244
00:32:03,713 --> 00:32:05,505
Omong kosong apa ini?
245
00:32:07,422 --> 00:32:09,713
- Mana Mikkel dan Ulrich?
- Katharina, sungguh...
246
00:32:09,797 --> 00:32:11,338
Tutup mulutmu!
247
00:32:11,797 --> 00:32:13,922
Tak ada yang minta pendapatmu.
248
00:32:16,755 --> 00:32:18,172
Charlotte benar.
249
00:32:21,797 --> 00:32:23,088
Ada lagi.
250
00:32:25,505 --> 00:32:28,172
Siapa kau? Kekasih barunya?
251
00:32:30,088 --> 00:32:31,422
Aku Jonas.
252
00:32:33,922 --> 00:32:34,922
Aku putranya.
253
00:32:39,297 --> 00:32:40,880
Dan cucumu.
254
00:33:43,130 --> 00:33:45,047
Dia bilang tanahnya bergetar.
255
00:33:51,880 --> 00:33:54,380
- Ada apa?
- Ada orang di sana.
256
00:33:54,838 --> 00:33:56,088
Ayo!
257
00:33:56,422 --> 00:33:57,755
Matikan senternya!
258
00:34:18,922 --> 00:34:20,338
Bartosz?
259
00:34:28,213 --> 00:34:29,672
Kenapa kau kemari?
260
00:34:31,172 --> 00:34:32,463
Apa-apaan ini?
261
00:34:34,338 --> 00:34:35,713
Kenapa kau kemari?
262
00:34:42,630 --> 00:34:44,755
Suamiku terjebak di tahun 1950-an,
263
00:34:44,838 --> 00:34:46,838
dan putraku di tahun 1980-an?
264
00:34:47,963 --> 00:34:51,047
Kau meninggalkannya di sana
karena Mikkel ayahmu. Benar?
265
00:34:52,922 --> 00:34:54,088
Ya.
266
00:35:01,797 --> 00:35:03,130
Sulit kupercaya.
267
00:35:03,422 --> 00:35:05,672
Kalian percaya omong kosongnya.
268
00:35:07,338 --> 00:35:09,838
Apa maumu?
269
00:35:12,505 --> 00:35:13,755
Uang?
270
00:35:14,297 --> 00:35:16,255
Kau bisa bicara dengan yang sudah mati?
271
00:35:19,088 --> 00:35:20,338
Katharina.
272
00:35:23,422 --> 00:35:24,797
Aku pernah di sana.
273
00:35:25,838 --> 00:35:27,130
Aku melihatnya.
274
00:35:28,963 --> 00:35:30,213
Mikkel.
275
00:35:42,380 --> 00:35:43,838
Kalian sudah gila.
276
00:37:23,630 --> 00:37:24,880
Tidak.
277
00:38:05,463 --> 00:38:08,547
Jika ada hubungannya dengan ini...
278
00:38:09,005 --> 00:38:10,463
Persetan denganmu!
279
00:38:10,547 --> 00:38:11,588
Hentikan.
280
00:38:11,672 --> 00:38:13,505
Katakan kenapa kau kemari!
281
00:38:21,838 --> 00:38:22,838
Kemarilah.
282
00:38:33,672 --> 00:38:35,297
Apa itu?
283
00:38:38,005 --> 00:38:39,172
Ada apa?
284
00:38:39,255 --> 00:38:41,255
Lepaskan. Ini bukan urusan kalian.
285
00:38:44,713 --> 00:38:47,380
Jika kau ada hubungannya
dengan Mikkel atau Ayah...
286
00:38:49,213 --> 00:38:50,547
aku akan membunuhmu.
287
00:38:55,047 --> 00:38:56,672
Kita harus bagaimana?
288
00:38:58,505 --> 00:38:59,672
Kita bawa saja.
289
00:39:01,338 --> 00:39:02,880
Lalu dia?
290
00:39:04,130 --> 00:39:05,422
Tinggalkan saja di sini.
291
00:39:06,630 --> 00:39:08,297
Mungkin dia akan berubah pikiran.
292
00:39:10,380 --> 00:39:11,630
Sial!
293
00:39:12,463 --> 00:39:13,797
Jangan begitu.
294
00:39:16,088 --> 00:39:17,547
Martha!
295
00:39:17,630 --> 00:39:19,213
Jangan begitu!
296
00:39:20,922 --> 00:39:22,588
Hei. Sial... Hei!
297
00:39:23,713 --> 00:39:24,880
Magnus!
298
00:39:24,963 --> 00:39:26,963
Hei! Magnus!
299
00:39:28,213 --> 00:39:29,713
Magnus!
300
00:39:36,672 --> 00:39:38,547
Apa pendapatmu soal ini?
301
00:39:39,255 --> 00:39:41,255
Ada gua pemakan manusia.
302
00:39:42,213 --> 00:39:45,838
Pusat tenaga nuklir dengan bosnya
yang menyembunyikan sesuatu.
303
00:39:46,505 --> 00:39:49,088
Seorang inspektur yang bersembunyi.
304
00:39:49,172 --> 00:39:51,047
Satu kota penuh dengan orang
305
00:39:51,130 --> 00:39:53,963
yang berbohong, berselingkuh,
dan saling mengkhianati.
306
00:39:55,422 --> 00:39:59,380
Dan mereka yang peduli untuk mengungkap
apa yang sebenarnya terjadi.
307
00:40:01,838 --> 00:40:03,172
Jadi, Tn. Wöller?
308
00:40:04,713 --> 00:40:06,130
Menurutmu bagaimana?
309
00:40:11,255 --> 00:40:12,588
Aku tak tahu.
310
00:40:19,297 --> 00:40:20,838
Ada apa dengan matamu?
311
00:40:30,380 --> 00:40:31,422
Baiklah.
312
00:40:33,963 --> 00:40:35,130
Namun...
313
00:40:36,172 --> 00:40:37,713
jangan bilang siapa-siapa.
314
00:40:42,130 --> 00:40:43,422
Begini...
315
00:40:44,505 --> 00:40:46,088
- Musim panas lalu...
- Awas!
316
00:41:05,880 --> 00:41:07,297
Menarik.
317
00:41:25,213 --> 00:41:27,505
RUANG GURU
KETUK PINTU LEBIH DAHULU
318
00:41:39,130 --> 00:41:40,547
Tahun 1986...
319
00:41:51,963 --> 00:41:53,213
6b.
320
00:41:53,880 --> 00:41:55,630
6b...
321
00:41:57,130 --> 00:41:58,297
6b.
322
00:41:59,588 --> 00:42:01,547
DAFTAR MURID
323
00:42:39,463 --> 00:42:40,797
Masih belum terbuka.
324
00:42:56,713 --> 00:43:00,047
Butuh hampir 32 tahun lagi
sampai bisa terbuka.
325
00:43:01,422 --> 00:43:02,797
Kau tahu soal itu?
326
00:43:10,088 --> 00:43:11,672
Mereka menunggumu.
327
00:43:17,797 --> 00:43:18,880
Siapa?
328
00:43:19,755 --> 00:43:21,380
Sic Mundus.
329
00:43:23,047 --> 00:43:24,463
Kau mau pulang, 'kan?
330
00:43:25,505 --> 00:43:27,047
Lagi pula, itu kata mereka.
331
00:43:27,880 --> 00:43:29,047
Siapa "mereka" ini?
332
00:43:33,172 --> 00:43:34,505
Para penjelajah.
333
00:43:52,838 --> 00:43:54,047
Lalu sekarang?
334
00:43:58,380 --> 00:43:59,755
Sudah tak penting.
335
00:44:01,297 --> 00:44:03,547
Semuanya akan terjadi seperti biasa.
336
00:44:06,797 --> 00:44:08,422
Lalu kenapa kau kemari?
337
00:44:12,130 --> 00:44:14,922
- Dia bilang ada celah.
- Siapa?
338
00:44:15,630 --> 00:44:16,630
Adam.
339
00:44:16,963 --> 00:44:17,963
Siapa Adam?
340
00:44:19,505 --> 00:44:21,338
Kepala Sic Mundus.
341
00:44:21,422 --> 00:44:23,338
Orang-orang di foto itu,
342
00:44:23,422 --> 00:44:24,963
mereka penjelajah?
343
00:44:25,047 --> 00:44:26,047
Ya.
344
00:44:27,838 --> 00:44:29,838
Dia ingin siklus terakhir dimulai.
345
00:44:30,630 --> 00:44:32,297
Dalam tiga hari.
346
00:44:33,338 --> 00:44:34,838
Aku harus hentikan dia.
347
00:44:40,213 --> 00:44:41,922
Karena itulah aku di sini.
348
00:44:47,088 --> 00:44:48,130
Dia sudah berusaha.
349
00:44:53,588 --> 00:44:56,088
Pada akhirnya, dia menjadi
apa yang ingin dia lawan.
350
00:46:41,505 --> 00:46:43,338
Kenapa kita kemari?
351
00:46:47,130 --> 00:46:48,630
Kau salah satu dari mereka.
352
00:46:50,213 --> 00:46:51,505
Penjelajah.
353
00:46:52,755 --> 00:46:53,963
Belum.
354
00:46:54,755 --> 00:46:56,172
Namun, aku akan menjelajah.
355
00:47:21,172 --> 00:47:23,922
Pasti terasa aneh bagimu
menemuiku di sini.
356
00:47:25,880 --> 00:47:28,130
Terutama setelah pertemuan terakhir kita.
357
00:47:31,755 --> 00:47:34,172
Kau sudah menjadi temanku.
358
00:47:46,213 --> 00:47:48,588
Akhirnya kau ingin jawaban, 'kan?
359
00:51:53,088 --> 00:51:55,547
Kenapa kau di sini?
360
00:51:57,297 --> 00:51:58,755
Apa yang ada di sana?
361
00:52:01,380 --> 00:52:02,880
Kau tahu itu di sini!
362
00:52:05,380 --> 00:52:06,797
Kau membohongi kami
363
00:52:07,338 --> 00:52:09,338
selama ini.
364
00:52:10,172 --> 00:52:11,505
Apa itu?
365
00:52:12,922 --> 00:52:13,963
Apa itu?
366
00:52:17,047 --> 00:52:22,797
Konon, ini kepingan Tuhan.
367
00:52:27,338 --> 00:52:30,297
Namun sebenarnya, ini kepingan Iblis.
368
00:52:42,130 --> 00:52:43,422
Ramalannya.
369
00:52:45,630 --> 00:52:47,130
Bagaimana awalnya?
370
00:53:03,297 --> 00:53:05,213
Buku itu. Siapa yang menulis?
371
00:53:17,255 --> 00:53:19,922
Siapa pun yang menulisnya...
372
00:53:21,880 --> 00:53:24,838
telah melihat masa depan dan masa lalu.
373
00:53:36,588 --> 00:53:38,172
Apa yang akan terjadi berikutnya?
374
00:53:43,838 --> 00:53:47,172
Adam akan mengirimkannya ke jalan
yang sudah ditentukan untuknya.
375
00:53:49,755 --> 00:53:51,672
Agar siklus terakhir bisa dimulai.
376
00:54:44,880 --> 00:54:47,672
Kau pasti punya banyak pertanyaan.
377
00:55:12,130 --> 00:55:15,172
Menjelajah membuat orang mana pun terluka.
378
00:55:17,422 --> 00:55:20,630
Tubuh manusia belum cukup kuat
untuk melakukannya terus-menerus.
379
00:55:28,338 --> 00:55:29,838
Tempat apa ini?
380
00:55:35,963 --> 00:55:37,588
Mari kita mulai?
381
00:55:38,797 --> 00:55:40,463
Aku tak mau memulai apa pun.
382
00:55:41,547 --> 00:55:43,547
Aku ingin semuanya berakhir. Semuanya!
383
00:55:44,422 --> 00:55:46,505
Jangan khawatir, ini akan berakhir.
384
00:55:47,338 --> 00:55:48,797
Itu tak dapat dihindarkan.
385
00:55:49,922 --> 00:55:51,088
Akhirmu.
386
00:55:52,047 --> 00:55:53,338
Akhirku.
387
00:55:55,547 --> 00:55:58,255
Setelah diperhatikan lagi,
akhir bagi semuanya.
388
00:56:09,380 --> 00:56:10,922
Siapa kau?
389
00:56:21,422 --> 00:56:23,172
Kau tak tahu?
390
00:56:43,338 --> 00:56:45,005
Tak mungkin.
391
00:56:46,672 --> 00:56:47,922
Akulah dirimu.
392
00:56:52,588 --> 00:56:55,130
Setiap batu kini berada di tempatnya
sekali lagi.
393
00:56:56,255 --> 00:56:58,755
Semuanya berada di tempat
mereka ditakdirkan.
394
00:57:03,755 --> 00:57:05,838
Kini yang dibutuhkan
hanya sedikit dorongan.
395
00:57:06,505 --> 00:57:08,755
Terjemahan subtitle oleh Fajri Mulyadi