1 00:01:18,038 --> 00:01:20,622 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:03:07,705 --> 00:03:11,931 Er det ikke ejendommeligt, at man føler den største afsky 3 00:03:11,955 --> 00:03:15,372 for de selvsamme personer, som ligner en selv allermest? 4 00:03:17,747 --> 00:03:20,538 Jeg vil vide, hvordan jeg skal komme hjem. 5 00:03:34,830 --> 00:03:36,330 Tag tøj på. 6 00:04:02,788 --> 00:04:06,372 TO DAGE FØR APOKALYPSEN 7 00:04:37,872 --> 00:04:39,205 Vent. 8 00:04:47,247 --> 00:04:49,473 Der er noget, jeg vil vise jer. 9 00:04:49,497 --> 00:04:53,223 - Vi har en aftale. - I bør måske hellere sætte jer ned. 10 00:04:53,247 --> 00:04:56,288 Kan vi gøre det på et andet tidspunkt? Vi skal gå. 11 00:04:57,788 --> 00:05:01,372 Det er... jeg... Der er noget, jeg må fortælle jer. 12 00:05:01,913 --> 00:05:05,348 Det lyder helt tosset, men jeg må vide, hvad I mener. 13 00:05:05,372 --> 00:05:06,913 Er du vanvittig? 14 00:05:07,580 --> 00:05:12,264 Du har knapt talt til os i månedsvis, og nu vil du høre, hvad vi mener? 15 00:05:12,288 --> 00:05:13,580 Kig dig omkring. 16 00:05:14,663 --> 00:05:18,431 Vi er børnene, men du har opført dig som et i flere måneder! 17 00:05:18,455 --> 00:05:22,247 Mor, du opfører dig, som om du er alene med det lort! 18 00:05:23,913 --> 00:05:25,830 Men vi har også mistet dem. 19 00:05:32,497 --> 00:05:36,830 Nej. Du vil tale med os, det betyder ikke, vi vil det! 20 00:05:48,747 --> 00:05:51,538 Hvorfor er han så interesseret i atomkraftværket? 21 00:05:53,330 --> 00:05:56,889 Find nogen fra kriminalpolitiet, som kender ham Clausen. 22 00:05:56,913 --> 00:05:58,747 Hvad vil han egentlig her? 23 00:06:00,455 --> 00:06:02,997 Ring til mig, så snart du ved noget. 24 00:06:07,747 --> 00:06:09,413 Bartosz er her ikke. 25 00:06:13,205 --> 00:06:16,830 Hans seng står urørt. Han har ikke været her hele natten. 26 00:06:18,288 --> 00:06:22,348 - Han er måske sammen med Martha. - De er ikke kærester mere. 27 00:06:22,372 --> 00:06:25,139 De må være blevet forsonet. Har du ringet? 28 00:06:25,163 --> 00:06:26,913 Ingen tager telefonen. 29 00:06:29,580 --> 00:06:31,705 Det er sikkert ikke noget. 30 00:06:33,163 --> 00:06:34,872 Sig, det hele nok skal gå. 31 00:06:44,413 --> 00:06:46,163 Det skal nok gå. 32 00:07:10,413 --> 00:07:11,913 Alt vel, kommissær? 33 00:07:24,205 --> 00:07:26,556 FHV. KRIMINALKOMMISSÆR I WINDEN EGON TIEDEMANN 34 00:07:26,580 --> 00:07:27,705 FUNDET DØD 26. JUNI 1987 35 00:07:30,497 --> 00:07:33,413 OMSTÆNDIGHEDERNE OMKRING HANS DØD ER STADIG UKLARE 36 00:07:37,747 --> 00:07:39,038 Fru Tiedemann? 37 00:07:40,080 --> 00:07:41,830 Den franske delegation. 38 00:07:42,913 --> 00:07:45,830 De venter alle sammen. De må hellere gå derind. 39 00:07:48,997 --> 00:07:50,598 Udsæt det. 40 00:07:50,622 --> 00:07:51,830 Hvabehar? 41 00:08:00,413 --> 00:08:01,497 Udsæt det. 42 00:08:02,330 --> 00:08:04,247 Men jeg kan ikke bare... 43 00:08:26,913 --> 00:08:28,788 Hvorfor er jeg her? 44 00:08:33,247 --> 00:08:36,413 En person lever tre liv. 45 00:08:37,247 --> 00:08:40,247 Det første ender med tabet af naiviteten, 46 00:08:40,997 --> 00:08:43,372 det andet med tabet af uskylden, 47 00:08:44,080 --> 00:08:48,080 og det tredje med tabet af selve livet. 48 00:08:50,038 --> 00:08:53,872 Det er uundgåeligt, at vi gennemlever alle tre faser. 49 00:08:55,538 --> 00:08:59,830 Nå du bliver til dit ældre jeg, vil dit ældre jeg 50 00:09:01,330 --> 00:09:03,764 blive til det, du ser foran dig. 51 00:09:03,788 --> 00:09:05,913 Jeg har ikke tid til det fis her. 52 00:09:06,913 --> 00:09:09,723 Jeg skal hjem. Til min tid! 53 00:09:09,747 --> 00:09:12,372 Jeg så, hvad der vil ske. Jeg så deres grave. 54 00:09:13,705 --> 00:09:15,663 Du har stadig masser af tid. 55 00:09:16,705 --> 00:09:19,163 Vi er i år 1921. 56 00:09:20,872 --> 00:09:24,705 Strengt taget, har du stadig 99 år. 57 00:09:33,663 --> 00:09:36,038 Her. En frisk snack. 58 00:09:40,413 --> 00:09:45,788 Folk kan sige, hvad de vil, men ham Reagan er en førsteklasses fyr. 59 00:09:47,663 --> 00:09:52,247 De Olympiske Lege i Øst- og Vestberlin. Det er fremsynet. 60 00:09:52,747 --> 00:09:55,997 Jeg har hele talen på videobånd. 61 00:10:23,538 --> 00:10:26,122 Det er længe siden, du har været her. 62 00:10:29,538 --> 00:10:32,288 Jeg ville bare lige se, hvordan du havde det. 63 00:10:35,080 --> 00:10:36,330 Det går fint. 64 00:10:43,497 --> 00:10:44,788 Claudia. 65 00:10:49,080 --> 00:10:51,497 Du ved godt, jeg er stolt. 66 00:10:54,538 --> 00:10:56,580 Af alt det du har opnået. 67 00:11:00,747 --> 00:11:03,080 Det ville din mor også være. 68 00:11:08,413 --> 00:11:09,872 Jeg er nødt til at gå. 69 00:11:16,163 --> 00:11:18,580 Jeg kom egentlig, fordi... 70 00:11:20,205 --> 00:11:22,413 Jeg vil have, du flytter hjem til os. 71 00:11:24,330 --> 00:11:26,264 Du ville ikke være så ensom. 72 00:11:26,288 --> 00:11:28,747 Og det ville glæde Regina at se mere til dig. 73 00:11:31,038 --> 00:11:32,580 Helst i morgen. 74 00:11:34,788 --> 00:11:36,205 I morgen? 75 00:11:37,372 --> 00:11:40,872 Du opfører dig, som om jeg næsten er ved at dø. 76 00:11:45,205 --> 00:11:46,705 Tænk over det. 77 00:11:48,622 --> 00:11:49,705 Okay? 78 00:12:19,455 --> 00:12:20,663 Katharina? 79 00:12:21,330 --> 00:12:23,122 Hvad vil du? 80 00:12:25,330 --> 00:12:26,955 Er han her? 81 00:12:28,205 --> 00:12:29,330 Jonas? 82 00:12:29,830 --> 00:12:33,163 Han er forsvundet. Jeg aner ikke, hvor han er. 83 00:12:35,247 --> 00:12:40,788 Du sagde, du så Mikkel. Du var der. Hvordan kommer jeg hen til ham? 84 00:12:46,997 --> 00:12:50,330 Han har en slags... maskine. 85 00:12:51,497 --> 00:12:55,538 Det er vist en form for... tidsmaskine. 86 00:12:58,788 --> 00:13:00,080 En tidsmaskine. 87 00:13:01,413 --> 00:13:03,080 Ved du, hvordan den virker? 88 00:13:04,205 --> 00:13:06,205 Det ville alligevel ikke nytte noget. 89 00:13:07,247 --> 00:13:08,330 Han tog den med. 90 00:13:20,872 --> 00:13:22,330 Han var der hele tiden. 91 00:13:24,288 --> 00:13:26,372 Lige foran mig. 92 00:13:31,288 --> 00:13:35,705 Jeg kan ikke fatte, at du gik i seng med min mand og min søn. 93 00:13:37,080 --> 00:13:40,747 Men du har altid ville have det, der tilhørte mig. 94 00:13:41,372 --> 00:13:43,413 Du er som en parasit. 95 00:13:45,622 --> 00:13:48,913 Sagde Ulrich nogensinde, at han elskede dig? 96 00:13:49,955 --> 00:13:53,247 I sidste ende ville han altid vælge os. 97 00:14:06,747 --> 00:14:07,872 Goddag. 98 00:14:09,330 --> 00:14:12,389 De kom ikke til aftalen i går. 99 00:14:12,413 --> 00:14:16,431 Åh, undskyld, jeg... Det må jeg have glemt. 100 00:14:16,455 --> 00:14:19,788 Spøjst, at man kan glemme det, når ens barn er forsvundet. 101 00:14:20,830 --> 00:14:25,997 Fru Nielsen. De er den sidste person, jeg forventede at se her. 102 00:14:27,955 --> 00:14:29,747 Men eftersom De er her... 103 00:14:33,788 --> 00:14:35,247 Ved De, hvem det her er? 104 00:14:37,247 --> 00:14:38,413 Nej, det gør jeg ikke. 105 00:14:58,955 --> 00:15:00,163 Hvad med Dem? 106 00:15:07,413 --> 00:15:09,330 Kender De denne person? 107 00:15:13,955 --> 00:15:14,997 Nej. 108 00:16:39,455 --> 00:16:41,830 Ved du alt det, der vil ske? 109 00:16:42,705 --> 00:16:45,372 Jeg ved, hvornår krige begynder og slutter, 110 00:16:47,163 --> 00:16:51,330 hvad der vil blive opdaget i de kommende år, 111 00:16:52,038 --> 00:16:54,580 hvilke aktier jeg bør investere i. 112 00:16:55,913 --> 00:16:58,538 Men jeg ved ikke, hvad mit modstykke vil gøre, 113 00:16:59,705 --> 00:17:02,806 så længe jeg ikke har set hans fremtid. 114 00:17:02,830 --> 00:17:05,705 Du kender min fremtid. Du ved, hvad jeg vil gøre. 115 00:17:07,247 --> 00:17:09,163 Jeg er din fremtid. 116 00:17:12,330 --> 00:17:16,205 Det hele må kunne ændres. Så hændelserne indtræffer anderledes. 117 00:17:17,038 --> 00:17:18,247 Et smuthul. 118 00:17:20,372 --> 00:17:25,181 Det tog mig 66 år at finde ud af hvordan, 119 00:17:25,205 --> 00:17:27,830 at finde en udvej fra dette helvede. 120 00:17:33,413 --> 00:17:38,705 Jeg har været her en uges tid. Det er mit indtryk, at ingen siger sandheden. 121 00:17:40,622 --> 00:17:43,455 Alle prøver at skjule noget. 122 00:17:44,247 --> 00:17:47,389 Jeg ikke er sikker på, om I alle skjuler det samme, 123 00:17:47,413 --> 00:17:52,205 eller om alle prøver at holde deres egne skeletter inde i skabet. 124 00:17:57,955 --> 00:18:00,038 Betaler han Dem? 125 00:18:03,788 --> 00:18:05,622 Aleksander Tiedemann. 126 00:18:07,163 --> 00:18:08,747 Jeg er ikke helt med. 127 00:18:09,747 --> 00:18:13,997 De arbejdede som hans fysioterapeut. Det gør De ikke længere, vel? 128 00:18:17,247 --> 00:18:20,663 Alligevel overfører han det samme beløb til Dem hver måned. 129 00:18:21,663 --> 00:18:25,455 Man ville normalt forvente en modydelse, så hvad er den? 130 00:18:35,330 --> 00:18:38,288 De forstår ikke, at vi holder sammen her. 131 00:18:39,247 --> 00:18:41,413 Vi støtter hinanden. 132 00:18:44,247 --> 00:18:45,705 Min søn er forsvundet. 133 00:18:47,247 --> 00:18:49,830 Aleksander hjælper mig med pengene. 134 00:18:50,913 --> 00:18:52,080 Det er alt. 135 00:18:54,997 --> 00:18:57,747 Der er intet som godt naboskab. 136 00:18:59,955 --> 00:19:04,205 Det er bemærkelsesværdigt, at fru Nielsen også nærer de samme følelser. 137 00:19:06,622 --> 00:19:12,580 Nå, sådan er det måske i små byer. Folk deler ikke kun hemmeligheder, 138 00:19:15,538 --> 00:19:16,997 men også penge og senge. 139 00:19:53,913 --> 00:19:57,306 - Jeg vil vide, hvad du ved. - Fint. 140 00:19:57,330 --> 00:19:59,038 Hvem er Noah? 141 00:19:59,830 --> 00:20:01,538 Han er en af dem. 142 00:20:02,622 --> 00:20:04,122 En rejsende. 143 00:20:05,705 --> 00:20:07,830 Han er Adams marionet. 144 00:20:09,247 --> 00:20:11,163 Han slog børnene ihjel. 145 00:20:12,038 --> 00:20:14,080 Mads, Erik, Yasin. 146 00:20:21,955 --> 00:20:25,997 Jeg tror, alt det her har noget med mig at gøre. 147 00:20:29,622 --> 00:20:32,080 Ved du, hvem mine forældre er? 148 00:20:34,788 --> 00:20:35,830 Nej. 149 00:20:38,705 --> 00:20:41,080 Men jeg kendte din bedstefar. 150 00:20:41,997 --> 00:20:46,413 Han er ikke min rigtige bedstefar. Jeg er bare opvokset hos ham. 151 00:20:50,288 --> 00:20:51,622 Vidste han alt det her? 152 00:20:54,330 --> 00:20:55,913 Er han en af dem? 153 00:20:57,413 --> 00:20:58,419 En rejsende? 154 00:20:59,413 --> 00:21:02,497 Han er bare en skakbrik, som de fleste af os. 155 00:21:04,247 --> 00:21:05,253 Claudia. 156 00:21:06,122 --> 00:21:10,622 Hun udnyttede ham. Præcis som hun udnyttede mig, Peter og de andre. 157 00:21:13,122 --> 00:21:15,080 Hun fik ham til at bygge den her. 158 00:21:35,205 --> 00:21:36,788 Du ved, hvad der vil ske. 159 00:21:37,538 --> 00:21:40,413 - I fremtiden. - Ja. 160 00:22:03,663 --> 00:22:05,205 Hvad er det der? 161 00:22:08,830 --> 00:22:11,556 Vil du blive her en nat mere? 162 00:22:11,580 --> 00:22:14,122 Kig på os, Bartosz. Hvad laver vi her? 163 00:22:15,830 --> 00:22:19,872 - Hvorfor siger du ikke, hvad der foregår? - Det ville jeg, hvis jeg kunne. 164 00:22:21,538 --> 00:22:26,764 Det må jeg ikke. Selvom jeg fortalte jer det, ville I ikke tro mig. 165 00:22:26,788 --> 00:22:28,288 Hvorfor ikke?! 166 00:22:29,622 --> 00:22:33,038 Menneskekroppen kan overleve tre dage uden væske. 167 00:22:41,205 --> 00:22:43,580 I er vanvittige. Det kan I ikke gøre! 168 00:22:45,455 --> 00:22:48,556 Vil I lade mig dø her, eller hvad? 169 00:22:48,580 --> 00:22:52,764 Du, Martha. Vent. Jeg beder dig. Martha, det kan du ikke gøre! 170 00:22:52,788 --> 00:22:54,431 Martha! 171 00:22:54,455 --> 00:22:55,580 Okay. 172 00:22:56,580 --> 00:22:58,372 Det er en tidsmaskine. 173 00:23:06,330 --> 00:23:07,455 Hvabehar? 174 00:23:10,663 --> 00:23:12,747 Tager du pis på mig? 175 00:23:13,455 --> 00:23:16,288 Jeg sagde jo, I ikke ville tro mig. 176 00:23:17,788 --> 00:23:21,413 - Kom. Vi går. - Nej, vent. 177 00:23:25,997 --> 00:23:27,497 Vis, hvordan den virker. 178 00:23:42,913 --> 00:23:44,080 Giv mig en mobil. 179 00:23:45,288 --> 00:23:49,514 - Her er ingen dækning. - Det er lige meget. 180 00:23:49,538 --> 00:23:51,913 Den skal bare lede efter et signal. 181 00:24:18,830 --> 00:24:20,788 I skal træde nærmere. 182 00:24:35,372 --> 00:24:36,955 Hændelsen forrige sommer. 183 00:24:38,122 --> 00:24:43,163 Du sagde, det var en reaktion i mængdekontrolsystemet. 184 00:24:43,872 --> 00:24:47,247 Jeg tjekkede dataene. Alt var normalt. 185 00:24:48,497 --> 00:24:49,503 Nuvel... 186 00:24:51,580 --> 00:24:53,372 Hvad skete der egentlig? 187 00:24:58,622 --> 00:25:02,080 Jeg vidste, du ikke ville kunne lade det ligge. 188 00:25:05,163 --> 00:25:09,473 Efter hændelsen fik jeg taget en stikprøve og fik den analyseret. 189 00:25:09,497 --> 00:25:12,622 Der har du resultaterne. 190 00:25:18,538 --> 00:25:21,139 De værdier, de er ikke mulige. 191 00:25:21,163 --> 00:25:26,223 Det troede jeg også i starten. Så jeg fik testene gentaget. 192 00:25:26,247 --> 00:25:28,038 Resultaterne var identiske. 193 00:25:29,038 --> 00:25:31,556 Hvis dataene er korrekte... 194 00:25:31,580 --> 00:25:34,306 - Er det, hvad jeg tror det er? - Muligvis. 195 00:25:34,330 --> 00:25:37,181 På mange punkter svarer det 196 00:25:37,205 --> 00:25:40,038 til Englert, Brout og Higgs' beregninger i 1964. 197 00:25:40,830 --> 00:25:42,622 Men ikke helt. 198 00:25:43,580 --> 00:25:45,372 Guds partikel. 199 00:25:47,538 --> 00:25:50,705 Den partikel der giver alting en masse. 200 00:25:51,830 --> 00:25:54,038 Det er jo en sensation. 201 00:25:57,705 --> 00:26:01,473 Hvis dataene er korrekte, skal vi offentliggøre det. 202 00:26:01,497 --> 00:26:04,264 Jeg har allerede sagt til dig, 203 00:26:04,288 --> 00:26:07,830 at nogle sovende hunde ikke bør vækkes, forstået? 204 00:26:10,163 --> 00:26:14,663 Hvis vi offentliggør det, vil folk spørge, hvordan vi opdagede det. 205 00:26:16,913 --> 00:26:21,080 Atomkraftværket er mit eftermæle. 206 00:26:22,955 --> 00:26:25,931 Gør hvad du vil med det der, 207 00:26:25,955 --> 00:26:30,622 men udelad mit navn og atomkraftværket. 208 00:26:31,705 --> 00:26:33,747 I hvert fald så længe jeg er i live. 209 00:27:04,288 --> 00:27:06,247 Kan jeg hjælpe Dem? 210 00:27:09,872 --> 00:27:11,788 Har De det dårligt? 211 00:27:46,038 --> 00:27:47,723 - Hej, Ines. - Ina! 212 00:27:47,747 --> 00:27:48,913 Hej. 213 00:27:49,830 --> 00:27:51,788 Vi er løbet tør for jod igen. 214 00:27:53,580 --> 00:27:55,080 Har du hørt det? 215 00:27:56,122 --> 00:27:57,872 En mand flygtede fra dårekisten. 216 00:27:58,455 --> 00:28:02,723 Det siges, han dræbte to børn i 1950erne, og tævede en anden halvt ihjel. 217 00:28:02,747 --> 00:28:06,997 Han har selv et ben i graven nu, men de siger man skal være på vagt. 218 00:28:26,038 --> 00:28:27,497 Tak. 219 00:28:48,872 --> 00:28:51,580 De virker bekendt på en eller anden måde. 220 00:29:03,788 --> 00:29:07,455 Jeg har ventet mere end 33 år på dette øjeblik. 221 00:29:22,455 --> 00:29:24,913 Spørgsmålet er ikke hvordan, 222 00:29:25,747 --> 00:29:27,705 men hvornår. 223 00:29:29,038 --> 00:29:31,288 Det sagde du. 224 00:29:32,913 --> 00:29:33,919 Kan du huske det? 225 00:29:44,872 --> 00:29:45,955 Far... 226 00:29:50,372 --> 00:29:53,038 I fremtiden er der en profeti om en ny verden. 227 00:29:54,455 --> 00:29:57,247 At Sic Mundus vil føre folk ind i paradis. 228 00:29:59,372 --> 00:30:01,163 Er det her det? 229 00:30:02,455 --> 00:30:04,288 En religion? 230 00:30:04,788 --> 00:30:07,038 Vi er det stik modsatte af det. 231 00:30:08,413 --> 00:30:11,431 Vi har erklæret tiden krig. 232 00:30:11,455 --> 00:30:13,705 Erklæret Gud krig. 233 00:30:15,455 --> 00:30:19,497 Vi skaber en ny verden, uden tid, 234 00:30:20,205 --> 00:30:21,330 uden Gud. 235 00:30:23,247 --> 00:30:25,473 Hvad skal det betyde? 236 00:30:25,497 --> 00:30:29,973 Det betyder, at det folk har tilbedt i årtusinder, 237 00:30:29,997 --> 00:30:32,348 den Gud, der holder alting sammen, 238 00:30:32,372 --> 00:30:36,497 at den Gud ikke er andet end selve tiden. 239 00:30:36,955 --> 00:30:39,848 Ikke en tænkende, handlende enhed. 240 00:30:39,872 --> 00:30:41,848 En naturlov 241 00:30:41,872 --> 00:30:45,955 som man kan forhandle lige så lidt med som med ens egen skæbne. 242 00:30:47,455 --> 00:30:50,538 Gud er tid. 243 00:30:52,663 --> 00:30:55,122 Og tiden er ikke barmhjertig. 244 00:30:55,997 --> 00:30:59,889 Vi fødes, og allerede da siver vores liv bort 245 00:30:59,913 --> 00:31:04,639 som sandet i det timeglas. Døden ligger foran os, for evigt, uundgåeligt. 246 00:31:04,663 --> 00:31:10,038 Vores skæbne er blot en sammenkædning af årsag og virkning. 247 00:31:11,663 --> 00:31:14,997 I lyset og i skyggen. 248 00:32:14,997 --> 00:32:16,205 Charlotte. 249 00:32:23,788 --> 00:32:25,038 Hvad vil De mig? 250 00:32:32,038 --> 00:32:34,830 - Jeg er Noah. - Jeg ved godt, hvem De er. 251 00:32:39,038 --> 00:32:41,163 De slog børnene ihjel. 252 00:32:46,997 --> 00:32:49,872 Jeg kan ikke ændre på din opfattelse af mig. 253 00:32:50,955 --> 00:32:52,205 Men... 254 00:32:53,705 --> 00:32:56,431 ...måske vil du en dag forstå, 255 00:32:56,455 --> 00:33:00,705 at jeg kun gjorde det, så det en skønne dag ikke ville ske mere. 256 00:33:05,663 --> 00:33:08,163 Så du ikke vil blive taget fra mig igen. 257 00:33:09,830 --> 00:33:12,038 Og heller ikke din mor. 258 00:33:21,872 --> 00:33:24,830 Da du blev født, havde de ikke store forhåbninger. 259 00:33:26,372 --> 00:33:28,538 Du fødtes for tidligt. Du var så lille. 260 00:33:30,247 --> 00:33:33,080 Men du ville leve. Du var så stærk. 261 00:33:35,288 --> 00:33:38,473 Din hånd greb fat i min finger og ville ikke give slip. 262 00:33:38,497 --> 00:33:39,580 Hold op. 263 00:33:41,997 --> 00:33:43,997 Det er umuligt. 264 00:33:51,247 --> 00:33:53,830 Din mor tog det billede. 265 00:33:56,830 --> 00:33:59,497 Jeg lovede hende at bringe dig tilbage. 266 00:34:01,372 --> 00:34:04,723 I alle disse år har jeg ledt efter dig. 267 00:34:04,747 --> 00:34:07,955 Men du var hele tiden her. 268 00:34:10,872 --> 00:34:12,913 Adam vidste, det var dig. 269 00:34:15,622 --> 00:34:18,639 Han vidste det hele tiden. 270 00:34:18,663 --> 00:34:21,413 Han forbereder sig på det, der kommer bagefter. 271 00:34:22,413 --> 00:34:24,913 Jeg læste de sidste sider. 272 00:34:25,872 --> 00:34:29,348 Atomkraftværket, Jonas. Det hele vil ske igen. 273 00:34:29,372 --> 00:34:33,139 Apokalypsen. Om to dage. 274 00:34:33,163 --> 00:34:34,580 Men nu ved jeg, 275 00:34:35,955 --> 00:34:37,413 hvad jeg skal gøre. 276 00:34:41,580 --> 00:34:43,556 Jeg må gøre en ende på Adam. 277 00:34:43,580 --> 00:34:45,288 Så alle kan leve. 278 00:34:48,122 --> 00:34:50,372 Ikke kun dem i bunkeren. 279 00:34:55,955 --> 00:34:58,205 Hvem er min mor? 280 00:35:07,622 --> 00:35:09,288 Hun elskede dig så højt. 281 00:35:13,205 --> 00:35:14,913 Det gør hun stadig. 282 00:35:53,413 --> 00:35:54,830 Hvad er der sket her? 283 00:36:05,163 --> 00:36:07,431 Lænestolen er væk. 284 00:36:07,455 --> 00:36:11,264 - Hvad foregår der? - Jeg troede heller ikke på det i starten. 285 00:36:11,288 --> 00:36:14,413 Men så fortalte han mig om ting, der ville ske. 286 00:36:15,622 --> 00:36:17,622 Og de skete, præcis sådan. 287 00:36:20,330 --> 00:36:24,372 At... du og Jonas kyssede. 288 00:36:25,580 --> 00:36:28,038 Han fortalte mig det, før du gjorde det. 289 00:36:28,997 --> 00:36:30,580 At min mor ville få kræft. 290 00:36:32,663 --> 00:36:34,330 At Jonas ville forsvinde. 291 00:36:35,205 --> 00:36:36,830 Hvem fortalte dig det? 292 00:36:39,580 --> 00:36:40,723 Noah. 293 00:36:40,747 --> 00:36:44,330 Noah? Præsten med de store, blå øjne? 294 00:36:44,955 --> 00:36:48,247 - Kender du ham? - Jeg gør ikke. Men det gør Elisabeth. 295 00:36:48,997 --> 00:36:51,264 Okay, hvad foregår der? 296 00:36:51,288 --> 00:36:53,080 Noah sagde, det handlede om en krig. 297 00:36:54,372 --> 00:36:57,098 Og om at herske over tiden. 298 00:36:57,122 --> 00:37:01,139 At min bedstemor var involveret, at Jonas ville vende tilbage og... 299 00:37:01,163 --> 00:37:02,330 Jonas? 300 00:37:04,330 --> 00:37:05,663 Kommer Jonas tilbage? 301 00:37:06,705 --> 00:37:09,663 Ja. Han er en del af krigen. 302 00:37:12,997 --> 00:37:14,580 Jeg går hjem. 303 00:37:19,038 --> 00:37:20,955 Du skal tro mig. 304 00:37:33,538 --> 00:37:34,747 Michael? 305 00:37:36,580 --> 00:37:37,747 Michael? 306 00:37:49,413 --> 00:37:50,455 Michael? 307 00:37:58,872 --> 00:38:01,348 Egon, det er Ines. 308 00:38:01,372 --> 00:38:03,764 Jeg ved, det lyder underligt, men... 309 00:38:03,788 --> 00:38:06,872 Jeg er lige kommet hjem, og Michael er her ikke og... 310 00:38:08,372 --> 00:38:12,056 Ham manden der flygtede fra den psykiatriske afdeling... Jeg... 311 00:38:12,080 --> 00:38:16,639 - Hvilken mand fra psykiatrisk afdeling? - De sagde det i radioen i dag. 312 00:38:16,663 --> 00:38:21,622 Kan du huske børnene på byggepladsen i 1953? 313 00:38:22,372 --> 00:38:27,556 - Den mand, han flygtede. - Jeg ringer straks til politistationen. 314 00:38:27,580 --> 00:38:31,788 Jeg ved måske, hvor de er på vej hen. Jeg kommer og henter dig. 315 00:39:01,913 --> 00:39:03,556 - Stop! - Michael! 316 00:39:03,580 --> 00:39:06,014 - Lad drengen gå! - Nej! 317 00:39:06,038 --> 00:39:07,889 - Ned på jorden! - Michael! 318 00:39:07,913 --> 00:39:10,098 - I forstår det ikke! - Ned med dig! 319 00:39:10,122 --> 00:39:12,288 - Han er min søn. - Læg dig ned, nu! 320 00:39:16,080 --> 00:39:18,014 Michael! Michael. 321 00:39:18,038 --> 00:39:21,622 Jeg skal nok komme tilbage, Mikkel. Jeg får dig hjem. 322 00:39:22,122 --> 00:39:23,598 Det lover jeg. 323 00:39:23,622 --> 00:39:24,628 Det lover jeg. 324 00:39:25,830 --> 00:39:29,139 Det hele er din skyld. Det har det altid været. 325 00:39:29,163 --> 00:39:32,247 Jeg sværger, at jeg slår dig ihjel næste gang. 326 00:39:32,955 --> 00:39:34,556 Kom så! 327 00:39:34,580 --> 00:39:36,080 Mikkel! 328 00:39:37,538 --> 00:39:39,247 Mikkel. 329 00:39:41,580 --> 00:39:43,431 Mikkel. 330 00:39:43,455 --> 00:39:49,264 Michael. Vores far er kun en lille del af en knude, 331 00:39:49,288 --> 00:39:52,872 der er uendeligt større og mere indviklet. 332 00:39:54,205 --> 00:39:55,931 Hele universet 333 00:39:55,955 --> 00:40:00,372 er blot en gigantisk knude, man ikke kan undslippe. 334 00:40:01,080 --> 00:40:02,372 Hvis det er tilfældet, 335 00:40:03,580 --> 00:40:05,997 hvis alt er for stedse i den knude, 336 00:40:06,497 --> 00:40:11,848 hvis intet kan ændres, så har du allerede ført denne samtale? 337 00:40:11,872 --> 00:40:14,372 Og har stillet præcis det spørgsmål. 338 00:40:15,788 --> 00:40:18,788 Hele mit liv var jeg overbevist om, 339 00:40:19,788 --> 00:40:24,622 at dette øjeblik aldrig kunne gentages på denne måde. 340 00:40:25,580 --> 00:40:31,622 Jeg kunne aldrig sige de ord, mit ældre jeg sagde til mig dengang. 341 00:40:34,622 --> 00:40:36,681 Fordi jeg ikke kunne forstå, 342 00:40:36,705 --> 00:40:42,247 hvordan jeg nogensinde kunne ville have det, han ville have. 343 00:40:45,497 --> 00:40:46,580 Nu, 344 00:40:47,705 --> 00:40:50,455 66 år senere, forstår jeg det. 345 00:40:52,872 --> 00:40:55,455 Nogle øjeblikke forandrer os for altid. 346 00:41:01,663 --> 00:41:03,747 Der er smerte, man aldrig glemmer. 347 00:41:09,247 --> 00:41:11,122 Men der findes en måde, 348 00:41:12,997 --> 00:41:18,080 der leder os ud af al denne ondskabsfulde meningsløshed. 349 00:41:19,747 --> 00:41:23,163 Men hvis det er sandt, hvis der findes en måde, 350 00:41:24,163 --> 00:41:27,705 hvorfor sker alting så som før? Hvorfor ændrede du ikke noget? 351 00:41:46,330 --> 00:41:50,514 Hver eneste udvikling er opbygget på den foregående. 352 00:41:50,538 --> 00:41:53,122 Først kommer hjulet, og derefter bilen. 353 00:41:53,622 --> 00:41:57,372 Jeg kan ikke være mig uden tidligere at have været dig. 354 00:41:58,455 --> 00:42:01,288 Du så passagen, i bunkeren. 355 00:42:02,080 --> 00:42:04,330 Stolen, maskinen. 356 00:42:05,330 --> 00:42:06,913 Tingen i fremtiden. 357 00:42:07,663 --> 00:42:10,955 Men det er ikke sidste led i kæden. 358 00:42:16,997 --> 00:42:19,247 Tak, for at De tog Dem tid. 359 00:42:23,955 --> 00:42:25,538 Jeg vil gerne have... 360 00:42:27,663 --> 00:42:30,348 ...at De analyserer det her for mig. 361 00:42:30,372 --> 00:42:33,705 Og sig ikke et ord til nogen. 362 00:42:40,580 --> 00:42:41,705 Hvad er det? 363 00:42:43,372 --> 00:42:45,247 Hvis det er det, jeg tror det er, 364 00:42:46,622 --> 00:42:50,622 vil det revolutionere hele vores forståelse af verden. 365 00:43:25,080 --> 00:43:27,431 MODERN TALKING, ALBUM-TURNÉ 1987 366 00:43:27,455 --> 00:43:29,872 SIKRE DET SKABTE VINDE FREMTIDEN 367 00:43:48,413 --> 00:43:50,931 Stop! Vent, stop! Kør ind til siden! 368 00:43:50,955 --> 00:43:52,681 Det er mine børn! 369 00:43:52,705 --> 00:43:55,080 Magnus! Martha! 370 00:43:59,372 --> 00:44:01,413 Tror I mig nu? 371 00:44:29,080 --> 00:44:30,705 Du er tilbage! 372 00:44:31,372 --> 00:44:33,580 Hvor har du været? 373 00:44:47,205 --> 00:44:49,580 Betød det her nogensinde noget for dig? 374 00:44:53,497 --> 00:44:55,580 Har du nogensinde elsket far? 375 00:45:00,122 --> 00:45:02,747 Jeg ved, du havde en affære med Ulrich. 376 00:45:05,247 --> 00:45:08,538 Hvis du kunne vælge mellem far og Ulrich nu... 377 00:45:17,580 --> 00:45:21,622 Midt i alt det her troede jeg, du var den eneste, jeg kunne stole på. 378 00:45:44,538 --> 00:45:47,705 Jeg ødelagde det hele, jeg ved det godt. 379 00:45:49,038 --> 00:45:50,580 Det har du måske altid gjort. 380 00:45:57,622 --> 00:45:58,913 Jonas. 381 00:46:02,663 --> 00:46:04,747 Du har ikke brug for nogen. 382 00:46:05,747 --> 00:46:07,080 Kun dig selv. 383 00:49:04,788 --> 00:49:08,681 Det er ikke det samme, som det i fremtiden. 384 00:49:08,705 --> 00:49:11,997 Det er, så at sige, dens tvilling. 385 00:49:14,788 --> 00:49:18,080 Det er en del af uendeligheden. 386 00:49:19,955 --> 00:49:22,389 Det gennemsyrer alt. 387 00:49:22,413 --> 00:49:26,913 Folk har givet det utallige navne i århundredernes løb. 388 00:49:27,372 --> 00:49:32,931 - Æter, mørkt stof, Higgs-feltet. - Hvordan opstod det? 389 00:49:32,955 --> 00:49:38,913 Det i fremtiden, via den katastrofe om to dage, som du så gerne vil forhindre. 390 00:49:40,288 --> 00:49:43,663 Det her har vi selv fremstillet. 391 00:49:44,913 --> 00:49:48,288 Det er enden på en teknisk evolution. 392 00:49:48,872 --> 00:49:53,038 Og... det vil blive enden på knuden. 393 00:49:54,955 --> 00:49:59,348 Det lige her vil sende dig til præcis den dag, 394 00:49:59,372 --> 00:50:01,997 som du vil rejse til. 395 00:50:03,205 --> 00:50:06,413 Det bryder cyklussen på 33 år. 396 00:50:09,038 --> 00:50:13,056 Derfor er jeg her. Det er det, du vil have af mig. 397 00:50:13,080 --> 00:50:17,247 Der er muligt at stoppe det hele, hvis jeg stopper begyndelsen. 398 00:50:18,247 --> 00:50:19,580 Ja, det er det. 399 00:50:20,913 --> 00:50:24,413 Spørgsmålet er kun, hvornår er begyndelsen? 400 00:50:25,205 --> 00:50:28,413 Og hvad må vi ofre? 401 00:50:31,830 --> 00:50:33,997 20. juni 2019. 402 00:50:35,788 --> 00:50:37,830 Dagen før det hele skete. 403 00:50:39,413 --> 00:50:42,788 Før far tog sit eget liv. 404 00:50:45,872 --> 00:50:48,288 Før det hele smuldrede. 405 00:50:49,788 --> 00:50:53,122 Hvis du kan forhindre ham i at tage sit eget liv, 406 00:50:55,288 --> 00:50:58,955 vil alt det efterfølgende aldrig indtræffe. 407 00:51:00,038 --> 00:51:03,372 Mikkel vil ikke rejse tilbage. 408 00:51:05,747 --> 00:51:06,997 Du... 409 00:51:07,413 --> 00:51:08,538 Jeg... 410 00:51:09,705 --> 00:51:11,788 Vi vil ikke blive født. 411 00:51:14,288 --> 00:51:16,747 Men alle andre vil leve. 412 00:51:20,205 --> 00:51:23,288 Martha vil leve. 413 00:52:00,538 --> 00:52:03,098 Hvis det lykkes dig, 414 00:52:03,122 --> 00:52:05,830 vil vi omorganisere verden. 415 00:52:39,622 --> 00:52:42,955 Tekster af: Sheila N. Hasahya