1
00:00:06,046 --> 00:00:07,755
Her şey hangi noktada başladı?
2
00:00:10,796 --> 00:00:12,505
Olaylar nerede başladı?
3
00:00:15,421 --> 00:00:16,880
Geçmişte mi?
4
00:00:18,880 --> 00:00:20,296
Gelecekte mi?
5
00:00:22,463 --> 00:00:24,755
Başlangıcın neresi olduğunu
kim bilebilir ki?
6
00:00:28,380 --> 00:00:29,588
Geleceğe hoş geldin.
7
00:00:32,505 --> 00:00:35,255
Bu hastalıklı şey artık bitsin istiyorum!
8
00:00:36,838 --> 00:00:40,421
Her şeyin başlangıç noktasını
hiç tam olarak
9
00:00:40,505 --> 00:00:42,588
öğrenebilecek miyiz acaba?
10
00:00:44,880 --> 00:00:47,046
Yoksa hepsinin bir öncesi mi var?
11
00:00:47,546 --> 00:00:48,546
Ve onların öncesi.
12
00:00:49,296 --> 00:00:50,588
Daha da öncesi.
13
00:00:52,755 --> 00:00:55,338
Bir başlangıç ve bir son var mı?
14
00:00:56,130 --> 00:00:57,713
Yoksa her şey
15
00:00:57,796 --> 00:01:00,546
sonsuz bir döngüyle birbirine mi bağlı?
16
00:01:01,630 --> 00:01:03,171
“Başlangıç” ve “son”.
17
00:01:03,421 --> 00:01:05,588
Bu ikisi aslında
18
00:01:05,671 --> 00:01:07,755
tam olarak aynı anı mı ifade ediyor?
19
00:01:07,838 --> 00:01:09,046
Mikkel?
20
00:01:09,505 --> 00:01:10,671
Mikkel!
21
00:01:16,171 --> 00:01:18,755
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
22
00:02:43,963 --> 00:02:46,171
Gelecek, yakınlarda bir yerde
23
00:02:46,255 --> 00:02:48,588
Hemen önümüzde
24
00:02:48,671 --> 00:02:51,005
Beklemeyeceğim fazla
25
00:02:53,171 --> 00:02:56,921
Aşk, cesaret ister
Tereddütleri bırak bir kenara
26
00:02:57,005 --> 00:03:01,296
Alev alev tekerler üzerinde
Geleceğe yol alacağız bu gece
27
00:03:26,880 --> 00:03:27,963
Günaydın.
28
00:03:28,630 --> 00:03:30,296
Günaydın uykucu.
29
00:03:34,255 --> 00:03:35,255
Ee?
30
00:03:36,088 --> 00:03:38,921
- Neler yapacaksın bugün?
- Bizimkilerle göle gideceğim.
31
00:03:40,630 --> 00:03:42,588
Fırtına çıkacak ama, dikkat et.
32
00:03:46,546 --> 00:03:48,213
- Günaydın.
- Günaydın.
33
00:03:50,630 --> 00:03:53,088
Bugün Katharina’yla Ulrich’in
partisi var, unutma.
34
00:03:53,171 --> 00:03:55,463
- Yine çok geç kalma, olur mu?
- Tamam.
35
00:03:57,963 --> 00:03:59,463
Sen gelmek istemiyor musun hâlâ?
36
00:04:05,005 --> 00:04:06,130
Kahve isteyen var mı?
37
00:04:12,255 --> 00:04:13,380
Siktir.
38
00:04:26,713 --> 00:04:28,296
Pekâlâ, ben çıkıyorum.
39
00:04:36,671 --> 00:04:37,671
İyi misin baba?
40
00:04:39,463 --> 00:04:40,546
Evet, bir şey yok.
41
00:04:41,588 --> 00:04:43,046
Her şey yolunda.
42
00:04:44,213 --> 00:04:46,005
Dejavu yaşadım sadece...
43
00:04:49,671 --> 00:04:51,921
Tamam. Görüşürüz o zaman.
44
00:05:26,005 --> 00:05:28,213
Arada bir dışarı çıksan
sence de iyi olmaz mı?
45
00:05:32,963 --> 00:05:34,713
Bir denesen en azından?
46
00:05:40,630 --> 00:05:41,796
Benim için.
47
00:05:44,296 --> 00:05:46,255
Resmimi bitirmem lazım.
48
00:06:10,630 --> 00:06:15,338
20 HAZİRAN 2019
49
00:06:15,421 --> 00:06:22,088
MICHAEL'İN İNTİHARINDAN BİR GÜN ÖNCE
50
00:07:19,296 --> 00:07:20,296
Ne oldu?
51
00:07:23,838 --> 00:07:25,671
Bugün bir ton işim var.
52
00:07:26,630 --> 00:07:30,130
Reglim ve kıllarımı en son
ne zaman aldığımı hatırlamıyorum bile.
53
00:07:30,338 --> 00:07:32,338
- Affedersin.
- Fark etmez ki.
54
00:07:33,171 --> 00:07:34,963
- Üzgünüm, yapamayacağım.
- Hadi.
55
00:07:35,046 --> 00:07:38,130
- Ulrich, yapamayacağım.
- Bir kere de kapıyı çalsan?
56
00:07:39,088 --> 00:07:40,588
Galiba hasta oldum.
57
00:07:41,380 --> 00:07:43,380
Her yerimde kırmızı benekler var.
58
00:07:44,380 --> 00:07:46,296
Dang humması olmasın sakın?
59
00:07:46,671 --> 00:07:47,671
Buraya gel.
60
00:07:53,296 --> 00:07:54,505
Siktir!
61
00:07:58,463 --> 00:07:59,755
Kızamıkçık olmuşsun.
62
00:08:01,088 --> 00:08:04,046
Onca gün varken bugünü mü buldun?
63
00:08:06,546 --> 00:08:08,088
Yürü, doktora gidiyoruz.
64
00:08:27,505 --> 00:08:29,189
MARBURG CİNAYETİ
33 YIL SONRA HÂLÂ ÇÖZÜLEMEDİ
65
00:08:29,213 --> 00:08:31,053
FİRARDAKİ İKİ SUÇLUYU
ARAMA ÇALIŞMALARI SÜRÜYOR
66
00:08:32,046 --> 00:08:33,296
Sonra uğrar mısın?
67
00:08:38,255 --> 00:08:41,796
- Öğle yemeğinde otele uğrarsın belki.
- Evet, tabii.
68
00:08:42,505 --> 00:08:44,005
Her şey yolunda mı?
69
00:08:45,088 --> 00:08:46,088
Evet.
70
00:08:46,463 --> 00:08:47,713
Emin misin?
71
00:08:54,421 --> 00:08:55,671
Görüşürüz o zaman.
72
00:09:14,338 --> 00:09:15,338
Selam!
73
00:09:17,171 --> 00:09:18,338
Çocuklar nerede?
74
00:09:30,796 --> 00:09:32,046
Huzurevine uğramıştım.
75
00:09:37,505 --> 00:09:39,130
Bu hep böyle mi sürecek?
76
00:09:40,130 --> 00:09:41,671
Hiçbir dediğime inanmayacak mısın?
77
00:09:45,088 --> 00:09:46,088
Bir şey söyle!
78
00:09:56,838 --> 00:09:59,171
Belki de her şey bu yüzden oldu işte.
79
00:10:02,921 --> 00:10:04,296
Senden bir şey görmüyorum ki.
80
00:10:04,630 --> 00:10:05,630
Hiçbir şey!
81
00:10:07,921 --> 00:10:10,088
Karşımda yaşayan bir ölü duruyor sanki.
82
00:10:13,630 --> 00:10:14,921
Diyorum ki bu akşam...
83
00:10:16,838 --> 00:10:20,005
...Nielsenlara tek başıma gitsem
çok daha iyi olacak.
84
00:10:40,921 --> 00:10:42,921
Burada boğulan kadını biliyor musunuz?
85
00:10:43,296 --> 00:10:44,421
Kes ya!
86
00:10:45,005 --> 00:10:46,338
Su böyle berrakken
87
00:10:46,880 --> 00:10:48,630
aşağılarda elbisesini görebilirsiniz.
88
00:10:49,380 --> 00:10:50,380
Bazen de
89
00:10:51,046 --> 00:10:53,296
yüzerken elleri ayağınıza değebilir.
90
00:10:54,046 --> 00:10:55,755
Ama hepsi bu değil.
91
00:10:56,213 --> 00:10:58,713
En kötüsü de aç olduğunda...
92
00:10:59,630 --> 00:11:01,796
...insanları tutup yanına çekiyor olması.
93
00:11:09,838 --> 00:11:11,213
Göt!
94
00:11:12,630 --> 00:11:14,255
Ha ha, çok komik.
95
00:11:35,338 --> 00:11:36,546
Akşam geliyor musun?
96
00:11:38,130 --> 00:11:39,130
Geleceğim herhâlde.
97
00:11:55,588 --> 00:11:58,755
Bazen bizimkiler birlikte
gerçekten mutlu mu, merak ediyorum.
98
00:12:01,505 --> 00:12:03,921
Yoksa herkes
elindekilerle idare etmeye mi çalışıyor?
99
00:12:08,005 --> 00:12:09,546
Senin ailen mutlu mu?
100
00:12:14,588 --> 00:12:15,796
Hiç bilmiyorum.
101
00:12:38,921 --> 00:12:39,921
O nedir?
102
00:12:42,088 --> 00:12:43,546
Eski bir şeye benziyor.
103
00:12:47,546 --> 00:12:49,546
Üstündeki, Aziz Christopher.
104
00:12:51,421 --> 00:12:53,046
Yolcuların koruyucu azizi.
105
00:12:57,755 --> 00:12:58,838
Sorma.
106
00:13:34,421 --> 00:13:35,421
Merhaba Jonas.
107
00:13:35,880 --> 00:13:37,505
Siz göle gitmeyecek miydiniz?
108
00:13:38,338 --> 00:13:40,130
Martha’yla Magnus çoktan çıktı bile.
109
00:13:44,255 --> 00:13:45,671
Çak bir yumruk.
110
00:13:46,380 --> 00:13:49,088
Aman dokunma o cüzzamlıya.
Kızamıkçık olmuş.
111
00:13:50,921 --> 00:13:52,296
Bisikletin nerede?
112
00:13:53,255 --> 00:13:54,421
Seni bırakalım mı?
113
00:13:55,338 --> 00:13:56,546
O zaman akşam görüşürüz.
114
00:13:56,630 --> 00:13:59,338
Seni gördüğüne sevinecek
en az bir kişi tanıyorum
115
00:13:59,421 --> 00:14:00,588
ve o kişi Magnus değil.
116
00:14:01,755 --> 00:14:02,921
- Ulrich, lütfen!
- Ne var?
117
00:14:03,005 --> 00:14:05,630
Martha'nın
Jonas'a yanık olduğu sır değil ki.
118
00:14:05,713 --> 00:14:06,838
Tamam artık!
119
00:14:07,421 --> 00:14:09,671
Gel hadi, seni göle kadar götürelim.
120
00:14:10,255 --> 00:14:11,755
Hayır, hiç gerek yok. Gerçekten.
121
00:14:12,255 --> 00:14:13,338
- Peki.
- Tamam.
122
00:14:13,421 --> 00:14:14,921
Sonra görüşürüz Romeo.
123
00:14:16,255 --> 00:14:17,421
Tanrım.
124
00:14:59,296 --> 00:15:00,296
Magnus?
125
00:15:00,796 --> 00:15:02,338
Hiç kıpırdamıyordun, ben de...
126
00:15:03,005 --> 00:15:06,463
Ben de öldün sandım.
Bartosz ölü birinden bahsetmişti.
127
00:15:11,630 --> 00:15:13,046
Hâlâ yaşıyorum işte.
128
00:15:15,296 --> 00:15:16,296
Harika.
129
00:15:26,838 --> 00:15:29,088
ARIADNE
TİYATRO OYUNU
130
00:15:41,796 --> 00:15:42,796
Ne oldu?
131
00:15:45,755 --> 00:15:46,755
Hiç işte...
132
00:15:47,921 --> 00:15:49,338
Öylesine düşünüyordum.
133
00:15:52,671 --> 00:15:55,421
Bizi nelerin beklediğini
bilmek istemez miydin?
134
00:16:01,630 --> 00:16:02,880
Gelecekte mi?
135
00:16:07,213 --> 00:16:08,213
Evet. Ya da...
136
00:16:10,296 --> 00:16:12,963
...beş dakika sonra falan da olur.
137
00:16:14,588 --> 00:16:15,588
Bazen...
138
00:16:16,921 --> 00:16:18,255
...içime bir his doğuyor.
139
00:16:19,880 --> 00:16:21,505
Bir şeyler olacağını hissediyorum.
140
00:16:24,380 --> 00:16:25,588
Anladın mı?
141
00:16:30,213 --> 00:16:31,213
Savulun!
142
00:16:40,630 --> 00:16:41,671
Siktir!
143
00:16:43,588 --> 00:16:44,588
Ne oldu?
144
00:16:45,546 --> 00:16:46,755
Gitmem lazım.
145
00:16:49,463 --> 00:16:50,505
Nereye?
146
00:16:51,046 --> 00:16:54,421
Babaanneme doğum gününde
hep birlikte tablet hediye ettik.
147
00:16:56,255 --> 00:16:58,338
Nasıl kullanılacağını öğretmek bana kaldı.
148
00:16:58,421 --> 00:16:59,421
Tamam.
149
00:17:00,505 --> 00:17:01,505
O zaman...
150
00:17:02,088 --> 00:17:03,088
Görüşürüz.
151
00:17:07,630 --> 00:17:08,630
Jonas?
152
00:17:09,671 --> 00:17:11,546
Niye yağmurlukla dolaşıyorsun?
153
00:17:13,255 --> 00:17:14,963
Çünkü yağmur yağacakmış.
154
00:17:17,088 --> 00:17:18,088
Neyse...
155
00:18:03,171 --> 00:18:04,630
Gitmiyor muydun?
156
00:18:25,755 --> 00:18:27,088
İyi misin?
157
00:18:30,880 --> 00:18:32,505
Daha zamanım var dedim.
158
00:18:40,046 --> 00:18:41,838
Niye bu şekilde söylüyoruz ki?
159
00:18:44,005 --> 00:18:45,338
“Zamanım var.”
160
00:18:48,171 --> 00:18:50,838
Zaman bizimmiş gibi,
oysa zamanın kölesi olan biziz.
161
00:18:59,838 --> 00:19:01,130
Bir şey mi oldu?
162
00:19:06,421 --> 00:19:07,796
Bir garip duruyorsun.
163
00:19:13,755 --> 00:19:15,296
Sana bir şey söylemek istiyorum.
164
00:19:18,463 --> 00:19:20,088
Epeydir söylemek istiyordum.
165
00:19:25,338 --> 00:19:27,755
Bence birbirimize çok yakışıyoruz.
166
00:19:32,130 --> 00:19:33,921
Başka türlüsünü düşünme.
167
00:20:31,338 --> 00:20:32,755
Artık gitmem gerek.
168
00:21:14,213 --> 00:21:15,921
- Merhaba.
- Merhaba.
169
00:21:16,005 --> 00:21:19,213
Selam.
Kaptan Nielsen seni de mi çalıştırdı?
170
00:21:19,921 --> 00:21:21,755
Evlilik yıl dönümünüz kutlu olsun.
171
00:21:22,213 --> 00:21:26,463
İnanılmaz, değil mi? 25 yıl olmuş bile.
Bardaklar için sağ ol Hannah.
172
00:21:28,005 --> 00:21:29,796
Önemli değil, ne demek.
173
00:21:33,130 --> 00:21:35,838
Vay be, kimin aklına gelirdi ki?
174
00:21:36,796 --> 00:21:38,088
25 yıl olmuş.
175
00:21:41,380 --> 00:21:44,255
- İşemem gerek.
- Git, şu ağacın oraya yap.
176
00:21:54,005 --> 00:21:55,463
Tuvaletinizi kullanabilir mi?
177
00:21:57,380 --> 00:21:58,380
Hannah?
178
00:22:00,213 --> 00:22:01,213
Hannah?
179
00:22:03,463 --> 00:22:05,005
Eh, hadi. Ormana git madem.
180
00:22:05,088 --> 00:22:07,046
Yok, tabii. Pardon.
181
00:22:07,130 --> 00:22:09,505
Tuvalet, kapıdan girince hemen karşıda.
182
00:22:11,588 --> 00:22:13,921
Dejavu yaşadım galiba bir an için.
183
00:22:15,296 --> 00:22:18,255
- Mikkel ne kadar büyüdü.
- Fil gibi yiyor çocuk.
184
00:22:18,338 --> 00:22:19,338
Annesine çekmiş.
185
00:22:20,005 --> 00:22:21,088
Öyle mi?
186
00:24:18,046 --> 00:24:19,046
Daha ister misin?
187
00:24:20,630 --> 00:24:22,296
- Hadi görüşürüz.
- Yarın görüşürüz.
188
00:24:22,380 --> 00:24:23,463
Martha...
189
00:24:25,546 --> 00:24:28,296
Uğrayamayacağım için kusura bakma ama...
190
00:24:28,963 --> 00:24:31,671
Kutlama yapıyoruz.
Annem için. Malum, otel...
191
00:24:32,046 --> 00:24:34,046
Ben de kaçamıyorum işte.
192
00:24:34,421 --> 00:24:35,796
Söyleyeyim dedim.
193
00:24:37,755 --> 00:24:38,838
Önemli değil.
194
00:24:38,921 --> 00:24:40,255
Bir de şey...
195
00:24:41,088 --> 00:24:42,588
Saçların bence...
196
00:24:43,546 --> 00:24:45,588
...çok güzel olmuş.
197
00:24:45,921 --> 00:24:48,213
Yani çok güzel görünüyorsun.
198
00:24:48,880 --> 00:24:50,088
Saçın böyleyken.
199
00:24:51,713 --> 00:24:53,963
Siktir. Sen anladın beni işte.
200
00:24:55,671 --> 00:24:56,671
Şey...
201
00:24:58,046 --> 00:24:59,255
Yarın görüşürüz.
202
00:25:00,588 --> 00:25:01,588
Hoşça kal.
203
00:25:01,755 --> 00:25:02,755
Güle güle.
204
00:25:26,505 --> 00:25:28,189
MARBURG CİNAYETİ
33 YIL SONRA HÂLÂ ÇÖZÜLEMEDİ
205
00:25:28,213 --> 00:25:29,880
Wöller, benim.
206
00:25:31,380 --> 00:25:33,671
Benim için
bir şey araştırmanı isteyeceğim.
207
00:25:37,713 --> 00:25:38,921
Gizli kalsın.
208
00:25:41,921 --> 00:25:45,213
Elini ver bana
Kumdan bir kale yapacağım sana
209
00:25:45,296 --> 00:25:50,255
Bir ara, bir şekilde, bir yerlerde
210
00:25:51,255 --> 00:25:54,963
Zamanı geldi
Bu akşam sevgiyle dolduracağız kalpleri
211
00:25:55,046 --> 00:25:59,213
Bir ara, bir şekilde, bir yerlerde
212
00:25:59,296 --> 00:26:01,421
- Merhaba Martha.
- Merhaba.
213
00:26:01,505 --> 00:26:02,505
Selam.
214
00:26:03,463 --> 00:26:04,755
İyi ki geldin.
215
00:26:06,921 --> 00:26:08,296
Bir şeyler içer misin?
216
00:26:08,380 --> 00:26:09,630
Evet, lütfen.
217
00:26:10,463 --> 00:26:11,755
Selam!
218
00:26:11,838 --> 00:26:12,838
- Ne haber?
- Merhaba.
219
00:26:13,921 --> 00:26:16,963
Aslında bahçede yapacaktık
ama böyle daha sıcak ve rahat oldu.
220
00:26:17,046 --> 00:26:18,671
Tiramisu getirdim.
221
00:26:19,546 --> 00:26:21,588
En sevdiğim şarkı! Dans edeceğim!
222
00:26:24,588 --> 00:26:26,588
- Şampanya nerede?
- Masanın altında.
223
00:26:26,671 --> 00:26:29,713
- Süper, sağ ol.
- Seninle çok gurur duyuyoruz!
224
00:26:29,796 --> 00:26:34,046
Bence artık
bir ehliyet edinme zamanın geldi.
225
00:26:34,130 --> 00:26:35,130
- Yok artık!
- Evet.
226
00:26:35,213 --> 00:26:37,213
- Harbi mi?
- Sözüm söz.
227
00:26:37,588 --> 00:26:39,505
- Charlotte!
- Harika!
228
00:26:39,588 --> 00:26:41,671
- Buyur. Ama önce benimle dans et!
- Hayır.
229
00:26:41,755 --> 00:26:43,796
- Evet!
- Hayır Katharina, lütfen.
230
00:26:45,421 --> 00:26:46,630
- Selam.
- Merhaba.
231
00:26:46,713 --> 00:26:47,713
Ee?
232
00:26:49,713 --> 00:26:51,046
Bu nereye konulacak ki?
233
00:26:51,505 --> 00:26:52,796
Şuraya.
234
00:26:55,755 --> 00:26:56,921
Peter nerede?
235
00:26:57,505 --> 00:26:58,630
Grip oldu.
236
00:27:00,713 --> 00:27:01,755
Ya Michael?
237
00:27:02,880 --> 00:27:04,088
O da grip gibi.
238
00:27:05,213 --> 00:27:06,796
- Şunu götüreyim ben.
- Tabii.
239
00:27:07,838 --> 00:27:09,088
Şampanya!
240
00:27:11,213 --> 00:27:12,255
Teşekkürler!
241
00:27:13,171 --> 00:27:14,171
Hannah!
242
00:27:14,880 --> 00:27:16,505
Gel, biraz hayatını yaşa.
243
00:27:18,588 --> 00:27:19,671
İyi ki geldin.
244
00:27:20,255 --> 00:27:22,380
Hepiniz iyi ki geldiniz! Şerefe!
245
00:27:23,088 --> 00:27:24,380
- Merhaba.
- Merhaba.
246
00:27:24,463 --> 00:27:25,463
Sağlığımıza.
247
00:27:29,296 --> 00:27:31,796
- Şimdi gel ve benimle dans et koca adam.
- Tabii ki.
248
00:29:02,588 --> 00:29:03,588
Jonas?
249
00:29:06,130 --> 00:29:07,713
Bir ses duydum gibi gelmişti.
250
00:29:09,921 --> 00:29:12,421
Senin Nielsenlarda olman gerekmiyor muydu?
251
00:29:19,296 --> 00:29:20,630
Bir şey mi oldu?
252
00:29:30,296 --> 00:29:31,296
Hey...
253
00:29:34,796 --> 00:29:36,130
İyi misin?
254
00:29:43,005 --> 00:29:44,630
Saçına ne oldu?
255
00:30:05,380 --> 00:30:06,588
Biliyorum.
256
00:30:08,213 --> 00:30:09,588
Neyi biliyorsun?
257
00:30:11,213 --> 00:30:12,588
Her şeyi biliyorum.
258
00:30:14,796 --> 00:30:15,796
Ne?
259
00:30:22,130 --> 00:30:23,380
Çak bir yumruk.
260
00:30:29,213 --> 00:30:30,213
Ne?
261
00:30:35,213 --> 00:30:37,005
Neden öyle dedin şimdi?
262
00:30:37,088 --> 00:30:38,671
Çünkü biliyorum baba.
263
00:30:41,463 --> 00:30:42,755
Her şeyi biliyorum.
264
00:30:46,588 --> 00:30:49,005
Asıl adının
Mikkel Nielsen olduğunu biliyorum.
265
00:30:55,255 --> 00:30:56,380
Önemli değil.
266
00:30:58,838 --> 00:30:59,963
Affet beni.
267
00:31:19,338 --> 00:31:20,713
Çok daha genç ve güzel.
268
00:31:22,380 --> 00:31:25,046
- Üçüncüyü taşırken patlayacaksın sandım.
- Kabasın!
269
00:31:25,130 --> 00:31:26,630
İşte küçük prenses.
270
00:31:26,713 --> 00:31:29,463
Prenses mi? Magnus o!
271
00:31:32,380 --> 00:31:34,671
- Ne oldu?
- Uyuyamıyorum.
272
00:31:35,213 --> 00:31:36,421
Olamaz.
273
00:31:38,213 --> 00:31:39,713
Yanıyorsun sen.
274
00:31:41,880 --> 00:31:44,546
- Şu iki çirkine bakın.
- Gel, seni yukarı çıkaralım.
275
00:31:45,588 --> 00:31:47,005
Elbiseye bayıldım.
276
00:31:47,088 --> 00:31:48,963
Çok seksisiniz.
277
00:31:53,755 --> 00:31:55,421
Hadi bakalım.
278
00:32:03,171 --> 00:32:06,963
- İyi geceler. İyi uykular.
- Ben uyuyana kadar gitmesen?
279
00:32:15,880 --> 00:32:16,963
Kay hadi.
280
00:32:25,213 --> 00:32:27,671
O zaman gelecekten geldin, değil mi?
281
00:32:34,880 --> 00:32:36,755
Niye geldin peki?
282
00:32:39,005 --> 00:32:40,963
Çünkü senden bir şey isteyeceğim.
283
00:32:43,796 --> 00:32:44,796
Nedir?
284
00:32:46,880 --> 00:32:48,046
Sakın yapma.
285
00:32:49,255 --> 00:32:50,588
Ne yapmayayım?
286
00:32:52,546 --> 00:32:54,838
Bugün Ulrich'le Katharina'nın
evlilik yıl dönümü.
287
00:32:55,755 --> 00:32:58,338
Her zamanki gibi gitmedin. Evde kaldın.
288
00:33:00,338 --> 00:33:01,921
Ama bir şey aynı değildi.
289
00:33:03,546 --> 00:33:05,630
Bir şeyler döndüğünü fark etmeliydim.
290
00:33:06,005 --> 00:33:07,005
Jonas...
291
00:33:07,213 --> 00:33:09,713
- Neyden bahsediyorsun...
- Bana yalan söyleme!
292
00:33:10,296 --> 00:33:12,505
Biliyorum diyorum ya!
293
00:33:14,338 --> 00:33:16,546
Atölyende kendini asacağını biliyorum.
294
00:33:20,546 --> 00:33:22,130
Mektubu yazdın mı?
295
00:33:23,255 --> 00:33:24,380
Hangi mektubu?
296
00:33:25,338 --> 00:33:27,255
Bana yazacağın mektup.
297
00:33:28,296 --> 00:33:30,213
Bana değil, daha genç hâlime.
298
00:33:37,005 --> 00:33:40,171
Üstünde “4 Kasım,
22.13’ten önce açmayın.” yazan mektup.
299
00:33:40,255 --> 00:33:43,255
4 KASIM, 22.13'TEN ÖNCE AÇMAYIN
300
00:33:43,713 --> 00:33:46,546
Dakikası dakikasına
ortadan kaybolduğun an.
301
00:33:58,880 --> 00:34:01,505
Bir daha yapma diye geldim.
302
00:34:03,880 --> 00:34:05,296
Hepsi birbiriyle bağlantılı.
303
00:34:06,255 --> 00:34:07,796
Sonsuz bir döngü gibi.
304
00:34:08,963 --> 00:34:10,380
Ama senin...
305
00:34:10,463 --> 00:34:12,130
Senin intiharın,
306
00:34:12,963 --> 00:34:14,296
her şeyin başlangıcı.
307
00:34:36,588 --> 00:34:38,671
Yapmayacağına söz ver.
308
00:34:41,463 --> 00:34:43,255
Baba, söz vermen gerek.
309
00:34:44,171 --> 00:34:45,171
Lütfen.
310
00:34:45,713 --> 00:34:47,088
Söz ver.
311
00:35:10,380 --> 00:35:11,796
Bunu gölün orada unutmuşsun.
312
00:35:13,880 --> 00:35:15,505
İpe geçirdim senin için.
313
00:35:23,796 --> 00:35:24,796
Teşekkür ederim.
314
00:35:32,921 --> 00:35:35,421
Göl kıyısında otururken dediklerini
düşündüm.
315
00:35:38,963 --> 00:35:41,630
Babaanneler ve İnternet hakkındakileri mi?
316
00:35:59,755 --> 00:36:01,463
Bence haklısın.
317
00:36:07,505 --> 00:36:08,671
Peki.
318
00:36:51,171 --> 00:36:53,171
Ortadan kaybolduğun gece...
319
00:36:54,963 --> 00:36:57,130
Buradayken birdenbire yok oluverdin.
320
00:36:58,338 --> 00:37:00,046
Mağaraya geri mi döndün?
321
00:37:00,796 --> 00:37:02,796
Geçidi nasıl buldun?
322
00:37:04,796 --> 00:37:06,421
Geçidi ben bulmadım.
323
00:37:07,380 --> 00:37:09,171
Biri bana gösterdi.
324
00:37:11,046 --> 00:37:12,046
Kim?
325
00:37:15,338 --> 00:37:16,338
Sen.
326
00:37:22,588 --> 00:37:24,088
Nasıl yani?
327
00:37:27,088 --> 00:37:28,380
Mağaralardaydık.
328
00:37:28,463 --> 00:37:30,546
- Bunun için ne verirsin?
- Kıça bir tekme.
329
00:37:30,630 --> 00:37:34,046
Bu en az 500 kâğıt eder.
200'e sana bırakırım.
330
00:37:34,130 --> 00:37:36,338
- Babanın parası çok.
- Falan filan.
331
00:37:36,421 --> 00:37:37,421
Saçmalamayı kes.
332
00:37:37,963 --> 00:37:39,588
Ver dedim şunu.
333
00:37:41,130 --> 00:37:42,005
Bingo!
334
00:37:42,088 --> 00:37:43,421
Sonra garip bir ses duyduk.
335
00:37:47,505 --> 00:37:48,505
Ne oluyor?
336
00:37:49,630 --> 00:37:51,546
Orada birinin olduğundan emindik.
337
00:37:51,630 --> 00:37:52,713
Orada biri var.
338
00:37:53,463 --> 00:37:54,463
Siktir.
339
00:37:56,588 --> 00:37:58,088
Nedir o?
340
00:38:01,796 --> 00:38:03,630
- Siktir.
- Ne oluyor ya?
341
00:38:04,296 --> 00:38:05,921
Sıçtığımın fenerine ne oluyor?
342
00:38:07,213 --> 00:38:08,463
Koşun hadi!
343
00:38:08,546 --> 00:38:10,505
Hadi! Gidiyoruz!
344
00:38:19,921 --> 00:38:21,171
Koştuk.
345
00:38:22,005 --> 00:38:23,338
Sonra seni kaybettim.
346
00:38:25,588 --> 00:38:28,088
Arkamı döndüm ve sen gitmiştin.
347
00:38:31,796 --> 00:38:33,630
Ama birden yine geri döndün.
348
00:38:34,463 --> 00:38:35,755
Çabuk!
349
00:38:37,130 --> 00:38:38,171
Bu taraftan.
350
00:38:40,421 --> 00:38:43,463
Ormanda bir şey olduğunu söyledin.
351
00:38:43,546 --> 00:38:45,296
Kötü bir şey.
352
00:38:46,296 --> 00:38:48,255
Mağaraya dönmemiz gerektiğini söyledin.
353
00:38:48,838 --> 00:38:51,005
Beni kapıya kadar götürdün.
354
00:38:51,755 --> 00:38:53,005
Ve tünelden geçirdin.
355
00:38:53,755 --> 00:38:55,671
Çok korkmuştum.
356
00:38:55,755 --> 00:38:57,880
Ama sen elimden tuttun.
357
00:38:58,255 --> 00:39:02,130
Ve tüm gece
orada beklememiz gerektiğini söyledin.
358
00:39:02,796 --> 00:39:04,005
Sabah olunca
359
00:39:04,630 --> 00:39:06,296
her şeyin düzeleceğini söyledin.
360
00:39:06,671 --> 00:39:08,921
Uyandığımdaysa çoktan gitmiştin.
361
00:39:13,213 --> 00:39:15,671
Yıllarca bunu neden yaptığını
362
00:39:16,296 --> 00:39:18,088
anlamaya çalıştım.
363
00:39:19,546 --> 00:39:22,755
Ama bir süre sonra
tüm anılarım uçmaya başladı.
364
00:39:23,463 --> 00:39:26,213
Gerçek gelmiyordu artık. Rüya gibiydi.
365
00:39:30,296 --> 00:39:32,130
Ama bu imkânsız.
366
00:39:33,921 --> 00:39:35,588
Ben öyle bir şey yapmadım.
367
00:39:39,046 --> 00:39:40,838
Bugün kendimi gördüm.
368
00:39:42,338 --> 00:39:43,338
Mikkel.
369
00:39:44,296 --> 00:39:45,921
Hepsi tekrar canlanıyor.
370
00:39:46,005 --> 00:39:47,713
Yağmurluk, sen...
371
00:39:48,463 --> 00:39:50,171
Sanki taşlar yerine oturdu.
372
00:39:52,671 --> 00:39:55,130
Belki de beni engellemeye gelmedin.
373
00:39:56,921 --> 00:40:00,755
Aslında belki de
yapmam gerekeni göstermeye geldin.
374
00:40:01,880 --> 00:40:03,796
Belki de ne yazdığımı görmem için
375
00:40:03,880 --> 00:40:07,171
bana mektubu göstermeye geldin.
Ben gideceğim ve sen yaşayacaksın.
376
00:40:07,713 --> 00:40:09,005
Hayır, bu olamaz.
377
00:40:09,421 --> 00:40:10,630
Olamaz.
378
00:40:11,296 --> 00:40:13,463
Başlangıca engel olabileceğimi söylemişti.
379
00:40:13,546 --> 00:40:16,171
Sen kendini öldürmezsen
bunların hiçbiri olmayacak.
380
00:40:17,421 --> 00:40:19,213
Ama bunların hiçbiri olmazsa
381
00:40:19,921 --> 00:40:21,296
sen doğmayacaksın ki.
382
00:40:23,088 --> 00:40:26,713
Ayrıca belki de tüm bunlarda
düşündüğünden daha fazla rol oynuyorsun.
383
00:40:27,130 --> 00:40:28,255
Ve belki
384
00:40:28,838 --> 00:40:33,213
ben bu
akla hayale sığmaz büyüklükteki hastalığın
385
00:40:33,296 --> 00:40:36,713
sadece küçük, küçücük bir parçasıyım.
386
00:40:41,005 --> 00:40:43,505
- Bunu bana daha önce biri söylemişti.
- Kim?
387
00:40:44,921 --> 00:40:45,921
Ben.
388
00:40:50,921 --> 00:40:52,421
Tanrı yanılmaz.
389
00:40:53,171 --> 00:40:54,421
Bir planı var.
390
00:40:55,755 --> 00:40:57,213
Hepimiz için.
391
00:41:08,630 --> 00:41:11,880
Uzun süredir
seninle tekrar karşılaşmayı bekliyordum.
392
00:41:14,171 --> 00:41:15,255
Kimsin sen?
393
00:41:16,296 --> 00:41:17,796
Adam'la mısın?
394
00:41:17,880 --> 00:41:19,838
Birbirine karşı iki taraf var.
395
00:41:20,421 --> 00:41:21,338
Adam, karanlık.
396
00:41:21,421 --> 00:41:23,963
Onun yolundan gitmiyorum.
Işığın yolundan gidiyorum.
397
00:41:24,671 --> 00:41:25,963
Sana yalan söyledi.
398
00:41:26,296 --> 00:41:29,338
Her şeyin yine aynı şekilde yaşanmasını
tetiklemen için
399
00:41:29,421 --> 00:41:30,755
seni buraya geri sürükledi.
400
00:41:30,838 --> 00:41:32,130
Hayır, bu mümkün değil.
401
00:41:33,588 --> 00:41:35,296
Bunu Adam da istiyor.
402
00:41:36,296 --> 00:41:37,713
Hayır, istemiyor.
403
00:41:38,755 --> 00:41:41,963
O hiçbir şeyi düzeltmek istemiyor.
Her şeyi tarihe gömmek istiyor.
404
00:41:43,338 --> 00:41:46,296
Tüm bunlardaki rolün
düşündüğünden çok daha büyük.
405
00:41:47,838 --> 00:41:50,671
Buna sadece sen kendin son verebilirsin.
406
00:41:50,755 --> 00:41:51,880
Ne demek şimdi bu?
407
00:41:52,213 --> 00:41:53,630
Bir savaştayız.
408
00:41:53,796 --> 00:41:55,921
Ve bu savaşta kendini karşına almalısın.
409
00:41:56,921 --> 00:41:58,088
Yani Adam'ı.
410
00:41:58,796 --> 00:42:00,213
Ama ben olmazsam,
411
00:42:00,880 --> 00:42:02,380
ben hiç doğmazsam
412
00:42:02,880 --> 00:42:04,921
Adam diye biri de olmaz.
413
00:42:06,005 --> 00:42:08,130
Senin olmadığın dünyayı da gördüm.
414
00:42:09,505 --> 00:42:10,713
İnan bana...
415
00:42:11,963 --> 00:42:13,880
Hiç bekleyeceğin gibi değil.
416
00:42:14,796 --> 00:42:16,213
Bazı anlar vardır ki,
417
00:42:16,296 --> 00:42:20,088
alacağımız kararların sadece
kendi kaderimizi etkilemekle kalmayacağını
418
00:42:20,171 --> 00:42:21,171
anlamamız gerekir.
419
00:42:21,588 --> 00:42:24,046
Olay sadece sen ve Mikkel değilsiniz.
420
00:42:25,213 --> 00:42:26,546
Herkes.
421
00:42:26,963 --> 00:42:28,421
Annen.
422
00:42:28,671 --> 00:42:29,963
Arkadaşların.
423
00:42:31,296 --> 00:42:32,505
Martha.
424
00:42:33,255 --> 00:42:35,046
Onları sadece sen kurtarabilirsin.
425
00:42:36,963 --> 00:42:38,255
Nasıl yani?
426
00:42:43,588 --> 00:42:45,463
Hepimiz fedakârlıkta bulunmalıyız.
427
00:42:46,088 --> 00:42:47,921
Baban da fedakârlıkta bulunmalı.
428
00:42:57,630 --> 00:42:58,921
Üzülme.
429
00:44:16,380 --> 00:44:17,921
Kıyamet mi kopuyor?
430
00:44:26,046 --> 00:44:27,755
Pek matah değilmiş.
431
00:44:28,421 --> 00:44:30,421
Daha gümbür gümbür olur sanıyordum.
432
00:44:31,838 --> 00:44:33,005
Ve ihtişamlı.
433
00:44:42,963 --> 00:44:45,630
Dünya bugün sona erse
ve her şey baştan başlasa...
434
00:44:48,671 --> 00:44:50,171
...ne dilerdin?
435
00:44:53,213 --> 00:44:54,838
Winden'sız bir dünya.
436
00:45:01,213 --> 00:45:02,213
Ya sen?
437
00:45:46,713 --> 00:45:48,630
HOŞ GELDİNİZ
438
00:49:18,005 --> 00:49:19,338
Sevgili Jonas,
439
00:49:19,963 --> 00:49:23,505
sen bu mektubu okuduğunda her şey
yaşanmış olacak, geri dönülmez şekilde.
440
00:49:24,505 --> 00:49:26,296
Artık değiştirilemez.
441
00:49:27,755 --> 00:49:30,630
Sana bunları daha önce açıklamak isterdim.
442
00:49:32,046 --> 00:49:35,046
Ama umuyorum ki her şeyin
nasıl bağlantılı olduğunu anladığında
443
00:49:36,005 --> 00:49:38,130
kararımı anlayacaksın.
444
00:49:39,296 --> 00:49:41,421
Gerçek, tuhaf bir şey.
445
00:49:42,630 --> 00:49:44,713
Sindirmeye çalışabilirsin
446
00:49:45,421 --> 00:49:47,671
ama bir şekilde su yüzüne çıkmayı başarır.
447
00:49:50,088 --> 00:49:53,713
Hayatta kalmak için
gerçeklerimize yalanlar katarız.
448
00:49:54,588 --> 00:49:56,255
Unutmaya çalışırız.
449
00:49:57,005 --> 00:49:58,505
Bir noktada o da imkânsızlaşır.
450
00:49:59,588 --> 00:50:03,005
Dünyadaki gizemlerin
yarısını bile bilmiyoruz.
451
00:50:04,338 --> 00:50:06,671
Karanlıkta geziniyoruz.
452
00:50:16,838 --> 00:50:18,588
Ona söyleyebilirdin.
453
00:50:19,213 --> 00:50:21,880
Ona tüm bunlarda
üstlendiği görevi anlatabilirdin.
454
00:50:22,671 --> 00:50:24,421
Onu aslında nasıl bir yola soktuğunu.
455
00:50:27,380 --> 00:50:30,880
Son döngünün başlamasına az kaldı.
456
00:50:39,046 --> 00:50:41,838
Hepimiz fedakârlıkta bulunmalıyız Magnus.
457
00:50:51,213 --> 00:50:53,338
Alt yazı çevirmeni: Ece Nihal Karluk