1
00:00:06,047 --> 00:00:07,838
Dari mana semuanya bermula?
2
00:00:10,797 --> 00:00:12,505
Di mana awal mulanya?
3
00:00:15,422 --> 00:00:17,130
Di masa lalu?
4
00:00:18,880 --> 00:00:20,713
Di masa depan?
5
00:00:22,463 --> 00:00:24,797
Siapa yang tahu di mana awalnya?
6
00:00:28,380 --> 00:00:30,005
Selamat datang di masa depan.
7
00:00:32,505 --> 00:00:35,255
Aku ingin semua kegilaan ini berakhir!
8
00:00:36,838 --> 00:00:40,422
Apa kita mampu mengetahui
9
00:00:40,505 --> 00:00:42,588
awal mula dari segalanya?
10
00:00:44,880 --> 00:00:47,047
Atau masih ada awal mula sebelumnya?
11
00:00:47,630 --> 00:00:49,213
Dan sebelumnya?
12
00:00:49,297 --> 00:00:50,588
Dan sebelumnya?
13
00:00:52,755 --> 00:00:55,338
Apa awal dan akhir ada?
14
00:00:56,130 --> 00:00:57,713
Atau semuanya
15
00:00:57,797 --> 00:01:00,922
yang terhubung dalam lingkaran tiada batas
16
00:01:01,630 --> 00:01:03,838
serta "awal" dan "akhir"
17
00:01:03,922 --> 00:01:05,588
hanya kata-kata berbeda
18
00:01:05,672 --> 00:01:07,755
untuk momen yang sama?
19
00:01:07,838 --> 00:01:09,422
Mikkel?
20
00:01:09,505 --> 00:01:10,963
Mikkel!
21
00:01:16,172 --> 00:01:18,755
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
22
00:02:43,963 --> 00:02:46,172
Entah bagaimana dan kapan
23
00:02:46,255 --> 00:02:48,588
Masa depan dimulai di suatu tempat
24
00:02:48,672 --> 00:02:51,005
Aku tak akan menunggu lama lagi
25
00:02:53,172 --> 00:02:56,922
Cinta diciptakan melalui keberanian
Jadi, jangan berpikir dua kali
26
00:02:57,005 --> 00:03:01,297
Kita menaiki roda berapi
Menuju masa depan di malam hari
27
00:03:25,297 --> 00:03:26,338
Kena!
28
00:03:26,880 --> 00:03:27,963
Selamat pagi.
29
00:03:28,630 --> 00:03:30,338
Selamat pagi, Tukang Tidur.
30
00:03:34,255 --> 00:03:35,255
Jadi?
31
00:03:36,088 --> 00:03:39,672
- Apa rencanamu?
- Ke danau dengan teman-teman.
32
00:03:40,630 --> 00:03:43,005
Kau tahu nanti ada badai?
33
00:03:46,547 --> 00:03:48,213
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.
34
00:03:50,630 --> 00:03:53,088
Jangan lupa
pesta Katharina dan Ulrich hari ini.
35
00:03:53,172 --> 00:03:55,755
- Jangan pulang malam lagi, ya?
- Ya.
36
00:03:57,963 --> 00:03:59,463
Kau sungguh tak mau ikut?
37
00:04:05,005 --> 00:04:06,422
Ada yang mau kopi?
38
00:04:12,255 --> 00:04:13,588
Sial.
39
00:04:26,713 --> 00:04:28,463
Baiklah. Aku berangkat.
40
00:04:36,672 --> 00:04:38,422
Kau tak apa-apa, Ayah?
41
00:04:39,463 --> 00:04:40,838
Ya, tak apa-apa.
42
00:04:41,588 --> 00:04:43,047
Semua baik-baik saja.
43
00:04:44,213 --> 00:04:46,005
Ayah hanya merasa déjà vu...
44
00:04:49,672 --> 00:04:52,172
Baiklah. Sampai nanti.
45
00:05:26,005 --> 00:05:28,505
Bukankah akan bagus jika kau keluar?
46
00:05:32,963 --> 00:05:34,713
Tak bisakah kau mencobanya?
47
00:05:40,630 --> 00:05:41,797
Untukku.
48
00:05:44,297 --> 00:05:46,297
Aku harus selesaikan gambarku.
49
00:06:15,422 --> 00:06:22,088
SEHARI SEBELUM MICHAEL BUNUH DIRI
50
00:07:19,297 --> 00:07:20,547
Bagaimana kabarmu?
51
00:07:23,838 --> 00:07:25,797
Aku punya banyak urusan hari ini.
52
00:07:26,630 --> 00:07:29,547
Aku mulai haid lagi
dan sudah lama tak bercukur.
53
00:07:30,338 --> 00:07:32,338
- Maafkan aku.
- Tak masalah.
54
00:07:33,172 --> 00:07:34,963
- Maaf, aku tak bisa.
- Kau bisa.
55
00:07:35,047 --> 00:07:38,130
- Ulrich, aku tak bisa.
- Tak bisakah kau mengetuk pintu?
56
00:07:39,088 --> 00:07:40,588
Kurasa aku sakit.
57
00:07:41,380 --> 00:07:43,380
Ada banyak bintik merah.
58
00:07:44,380 --> 00:07:46,297
Mungkin demam berdarah?
59
00:07:46,672 --> 00:07:47,838
Kemarilah.
60
00:07:53,297 --> 00:07:54,505
Sial!
61
00:07:58,463 --> 00:07:59,755
Kau terjangkit rubela.
62
00:08:01,088 --> 00:08:04,255
Kenapa harus sakit hari ini?
63
00:08:06,547 --> 00:08:08,380
Ayo, kita ke dokter.
64
00:08:27,505 --> 00:08:29,255
PEMBUNUHAN MARBURG MASIH BUNTU
33 TAHUN KEMUDIAN
65
00:08:29,338 --> 00:08:30,922
DUA TERSANGKA MASIH BURON
66
00:08:32,047 --> 00:08:33,505
Kau mau mampir nanti?
67
00:08:38,255 --> 00:08:41,797
- Siang ini, makan di hotel.
- Ya, tentu saja.
68
00:08:42,505 --> 00:08:44,213
Semua baik-baik saja?
69
00:08:45,088 --> 00:08:46,380
Ya.
70
00:08:46,463 --> 00:08:47,755
Kau yakin?
71
00:08:54,422 --> 00:08:55,672
Baiklah, sampai nanti.
72
00:09:14,338 --> 00:09:15,338
Hei!
73
00:09:17,172 --> 00:09:18,672
Anak-anak di mana?
74
00:09:30,797 --> 00:09:32,755
Aku tadi ke panti jompo.
75
00:09:37,505 --> 00:09:39,547
Haruskah kita terus begini?
76
00:09:40,338 --> 00:09:41,963
Kau takkan percaya dengan ucapanku?
77
00:09:45,088 --> 00:09:46,297
Katakan sesuatu!
78
00:09:56,838 --> 00:09:59,172
Mungkin karena ini semuanya terjadi.
79
00:10:02,963 --> 00:10:05,547
Karena aku tak dapat apa pun darimu.
Tidak ada.
80
00:10:07,922 --> 00:10:10,088
Seolah-olah jiwamu telah mati.
81
00:10:13,630 --> 00:10:14,922
Soal malam ini...
82
00:10:16,838 --> 00:10:20,005
mungkin sebaiknya aku pergi
ke rumah keluarga Nielsen sendiri.
83
00:10:40,922 --> 00:10:42,922
Kau tahu soal wanita
yang tenggelam di sini?
84
00:10:43,297 --> 00:10:44,422
Hentikan!
85
00:10:45,005 --> 00:10:48,630
Saat airnya bening,
kau bisa lihat gaunnya di bawah sana.
86
00:10:49,380 --> 00:10:53,297
Kadang merasakan tangannya
di kakimu saat berenang.
87
00:10:54,172 --> 00:10:56,130
Namun, bukan itu yang terburuk.
88
00:10:56,213 --> 00:10:58,713
Yang terburuk, saat dia lapar.
89
00:10:59,630 --> 00:11:01,922
Saat itu, dia akan menarik
orang-orang ke bawah.
90
00:11:09,838 --> 00:11:11,255
Bajingan!
91
00:11:12,630 --> 00:11:14,255
Lucu sekali.
92
00:11:35,338 --> 00:11:36,963
Kau datang malam ini?
93
00:11:38,130 --> 00:11:39,630
Kurasa begitu.
94
00:11:55,588 --> 00:11:58,963
Kadang aku ragu jika orang tuaku
benar-benar bahagia bersama.
95
00:12:01,505 --> 00:12:03,922
Atau menjalaninya apa adanya.
96
00:12:08,005 --> 00:12:09,547
Orang tuamu bahagia?
97
00:12:14,588 --> 00:12:15,963
Entahlah.
98
00:12:38,922 --> 00:12:40,172
Apa itu?
99
00:12:42,088 --> 00:12:43,630
Tampak sangat kuno.
100
00:12:47,547 --> 00:12:49,547
Itu Santo Kristoforus.
101
00:12:51,422 --> 00:12:53,047
Santo pelindung para penjelajah.
102
00:12:57,755 --> 00:12:58,963
Jangan bertanya.
103
00:13:33,797 --> 00:13:35,255
Hei, Jonas.
104
00:13:35,880 --> 00:13:37,505
Bukankah kalian pergi ke danau?
105
00:13:38,338 --> 00:13:40,130
Martha dan Magnus sudah berangkat.
106
00:13:44,255 --> 00:13:45,672
Tos tinju terhebat?
107
00:13:46,380 --> 00:13:49,505
Jangan sentuh bocah menyebalkan itu.
Dia mengidap rubela.
108
00:13:50,922 --> 00:13:52,547
Di mana sepedamu?
109
00:13:53,255 --> 00:13:54,630
Mau kuberikan tumpangan?
110
00:13:55,338 --> 00:13:56,547
Sampai nanti malam, ya.
111
00:13:56,630 --> 00:14:00,588
Aku tahu seseorang yang akan senang
jika kau datang, dan bukan Magnus.
112
00:14:01,755 --> 00:14:02,922
- Ulrich!
- Kenapa?
113
00:14:03,005 --> 00:14:05,630
Bukan rahasia Martha menggilainya.
114
00:14:05,713 --> 00:14:06,838
Hentikan!
115
00:14:07,422 --> 00:14:09,672
Ayo, naik. Biar kami antar sampai danau.
116
00:14:10,255 --> 00:14:11,755
Tak perlu. Sungguh.
117
00:14:12,255 --> 00:14:13,338
- Bagus.
- Baiklah.
118
00:14:13,422 --> 00:14:15,005
Sampai nanti, Romeo.
119
00:14:16,255 --> 00:14:17,588
Astaga.
120
00:14:59,297 --> 00:15:00,297
Magnus?
121
00:15:00,797 --> 00:15:02,338
Kau tadi tak bergerak, dan aku...
122
00:15:03,005 --> 00:15:06,463
Kupikir kau tewas.
Dia bilang ada mayat di sana.
123
00:15:11,630 --> 00:15:13,047
Aku masih hidup.
124
00:15:15,297 --> 00:15:16,297
Bagus.
125
00:15:26,838 --> 00:15:29,088
ARIADNE
SANDIWARA
126
00:15:41,797 --> 00:15:43,047
Ada apa?
127
00:15:45,338 --> 00:15:46,505
Aku...
128
00:15:47,922 --> 00:15:49,588
Aku sedang berpikir.
129
00:15:52,672 --> 00:15:55,422
Bukankah kau ingin tahu
apa yang terjadi berikutnya?
130
00:16:01,630 --> 00:16:03,130
Maksudmu, masa depan?
131
00:16:07,213 --> 00:16:08,422
Ya, atau...
132
00:16:10,380 --> 00:16:12,963
mungkin lima menit ke depan.
133
00:16:14,588 --> 00:16:15,713
Aku...
134
00:16:16,922 --> 00:16:18,505
kadang merasakan
135
00:16:19,880 --> 00:16:21,588
sesuatu akan segera terjadi.
136
00:16:24,380 --> 00:16:25,713
Kau tahu?
137
00:16:30,213 --> 00:16:31,255
Serang!
138
00:16:40,588 --> 00:16:41,672
Sial!
139
00:16:43,588 --> 00:16:44,922
Ada apa?
140
00:16:45,547 --> 00:16:47,213
Aku harus pergi.
141
00:16:49,463 --> 00:16:50,630
Ke mana?
142
00:16:51,172 --> 00:16:54,422
Kami memberi komputer tablet
untuk ulang tahun Nenek Ines.
143
00:16:56,338 --> 00:16:59,463
- Aku harus mengajarkan cara memakainya.
- Baiklah.
144
00:17:00,505 --> 00:17:01,547
Berarti...
145
00:17:02,088 --> 00:17:03,422
sampai nanti.
146
00:17:07,630 --> 00:17:09,130
Jonas?
147
00:17:09,672 --> 00:17:11,547
Kenapa memakai jas hujan?
148
00:17:13,255 --> 00:17:15,297
Karena nanti hujan.
149
00:17:17,088 --> 00:17:18,380
Baiklah...
150
00:18:03,172 --> 00:18:04,713
Kau tak jadi pergi?
151
00:18:25,755 --> 00:18:27,255
Semua baik-baik saja?
152
00:18:30,880 --> 00:18:32,588
Kurasa aku masih punya waktu.
153
00:18:40,047 --> 00:18:41,922
Kenapa orang-orang mengatakannya?
154
00:18:44,005 --> 00:18:45,463
"Punya waktu."
155
00:18:48,213 --> 00:18:50,838
Bagaimana bisa punya waktu,
padahal waktu yang menguasaimu.
156
00:18:59,838 --> 00:19:01,463
Apa terjadi sesuatu?
157
00:19:06,422 --> 00:19:08,005
Entah kenapa kau berbeda.
158
00:19:13,755 --> 00:19:15,422
Aku ingin memberitahumu sesuatu.
159
00:19:18,463 --> 00:19:20,213
Sudah sejak lama.
160
00:19:25,338 --> 00:19:27,755
Menurutku, kita pasangan serasi.
161
00:19:32,172 --> 00:19:33,922
Jangan percaya yang lain.
162
00:20:31,338 --> 00:20:32,963
Aku harus pergi.
163
00:21:14,213 --> 00:21:15,922
- Hai.
- Halo.
164
00:21:16,005 --> 00:21:19,213
Hei. Kapten Nielsen
menyuruhmu bekerja juga?
165
00:21:19,922 --> 00:21:22,130
Selamat atas hari
ulang tahun pernikahanmu.
166
00:21:22,213 --> 00:21:26,463
Gila sekali, 'kan? Sudah 25 tahun.
Terima kasih kacamatanya, Hannah.
167
00:21:28,005 --> 00:21:29,797
Tak masalah.
168
00:21:33,130 --> 00:21:35,922
Ya, siapa yang menduganya?
169
00:21:36,797 --> 00:21:38,213
Dua puluh lima tahun.
170
00:21:41,380 --> 00:21:44,255
- Aku mau buang air kecil.
- Di pohon saja.
171
00:21:54,005 --> 00:21:55,588
Boleh dia pinjam toiletmu?
172
00:21:57,380 --> 00:21:58,588
Hannah?
173
00:22:00,213 --> 00:22:01,588
Halo?
174
00:22:03,463 --> 00:22:07,047
- Baiklah, di pohon saja.
- Tidak, tentu saja.
175
00:22:07,130 --> 00:22:09,505
Toiletnya di seberang pintu depan.
176
00:22:11,588 --> 00:22:13,922
Aku merasakan déjà vu atau semacamnya.
177
00:22:15,297 --> 00:22:18,255
- Mikkel sudah besar.
- Dia banyak makan.
178
00:22:18,338 --> 00:22:21,422
- Dia mewarisnya dari ibunya.
- Hei!
179
00:24:18,047 --> 00:24:19,255
Mau lagi?
180
00:24:20,630 --> 00:24:22,297
- Sampai jumpa.
- Sampai besok.
181
00:24:22,380 --> 00:24:23,963
Martha...
182
00:24:25,547 --> 00:24:28,297
Maaf, aku tak bisa hadir, tetapi...
183
00:24:28,963 --> 00:24:31,963
kami mengadakan pesta,
untuk ibuku dan hotelnya...
184
00:24:32,047 --> 00:24:34,047
Aku tak bisa tak ikut pesta ibuku.
185
00:24:34,422 --> 00:24:36,172
Aku hanya ingin memberitahumu.
186
00:24:37,755 --> 00:24:38,838
Tak masalah.
187
00:24:38,922 --> 00:24:40,255
Aku juga...
188
00:24:41,088 --> 00:24:42,588
Aku sangat menyukai...
189
00:24:43,547 --> 00:24:45,588
gaya rambutmu.
190
00:24:45,922 --> 00:24:48,213
Maksudku, kau tampak cantik.
191
00:24:48,880 --> 00:24:50,172
Dengan rambut itu.
192
00:24:51,713 --> 00:24:53,963
Sial. Kau tahu maksudku.
193
00:24:55,672 --> 00:24:56,672
Baiklah...
194
00:24:58,047 --> 00:24:59,547
Sampai besok.
195
00:25:00,588 --> 00:25:01,672
Dah.
196
00:25:01,755 --> 00:25:02,838
Dah.
197
00:25:26,505 --> 00:25:28,838
PEMBUNUHAN MARBURG MASIH BUNTU
33 TAHUN KEMUDIAN
198
00:25:28,922 --> 00:25:29,963
Wöller, ini aku.
199
00:25:31,380 --> 00:25:33,755
Aku ingin kau mencari sesuatu untukku.
200
00:25:37,713 --> 00:25:39,005
Secara diam-diam.
201
00:25:41,922 --> 00:25:45,213
Berikan tanganmu
Biar kubangun kastel pasir untukmu
202
00:25:45,297 --> 00:25:50,255
Entah bagaimana, di mana, dan kapan
203
00:25:51,255 --> 00:25:54,963
Waktunya telah tiba
Untuk kelembutan malam ini
204
00:25:55,047 --> 00:25:59,213
Entah bagaimana, di mana, dan kapan
205
00:25:59,297 --> 00:26:01,422
- Halo, Martha.
- Hai.
206
00:26:01,505 --> 00:26:02,547
Hai.
207
00:26:03,463 --> 00:26:04,922
Syukurlah kau bisa datang.
208
00:26:06,922 --> 00:26:08,297
Kau mau minum?
209
00:26:08,380 --> 00:26:09,630
Ya, tentu saja.
210
00:26:10,463 --> 00:26:11,755
Hei!
211
00:26:11,838 --> 00:26:13,088
- Bagaimana?
- Hei.
212
00:26:14,005 --> 00:26:16,963
Ini seharusnya pesta kebun,
tetapi begini lebih nyaman.
213
00:26:17,047 --> 00:26:18,672
Aku membawakan tiramisu.
214
00:26:19,547 --> 00:26:21,713
Ini lagu favoritku. Aku harus menari.
215
00:26:24,588 --> 00:26:26,588
- Di mana sampanyenya?
- Di bawah meja.
216
00:26:26,672 --> 00:26:29,713
- Bagus. Terima kasih.
- Kami bangga kepadamu!
217
00:26:29,797 --> 00:26:34,047
Setidaknya kau pantas
mendapat SIM untuk itu.
218
00:26:34,130 --> 00:26:35,130
- Tidak!
- Ya.
219
00:26:35,213 --> 00:26:37,213
- Sungguh?
- Aku janji.
220
00:26:37,588 --> 00:26:39,505
- Charlotte!
- Luar biasa!
221
00:26:39,588 --> 00:26:41,255
- Menarilah denganku.
- Tidak.
222
00:26:41,338 --> 00:26:43,797
- Ya!
- Tidak. Katharina, tolong jangan.
223
00:26:45,422 --> 00:26:46,630
- Hei.
- Hei.
224
00:26:46,713 --> 00:26:48,172
Bagaimana?
225
00:26:49,713 --> 00:26:51,422
Kau tahu bagaimana kelanjutannya?
226
00:26:51,505 --> 00:26:52,797
Di sana.
227
00:26:55,755 --> 00:26:57,422
Di mana Peter?
228
00:26:57,505 --> 00:26:58,797
Demam musim panas.
229
00:27:00,755 --> 00:27:02,088
Dan Michael?
230
00:27:02,880 --> 00:27:04,297
Semacam itu juga.
231
00:27:05,213 --> 00:27:06,963
- Biar kubawa ini.
- Tentu.
232
00:27:07,838 --> 00:27:09,088
Sampanye!
233
00:27:11,297 --> 00:27:12,547
Terima kasih!
234
00:27:13,213 --> 00:27:14,213
Hannah!
235
00:27:14,880 --> 00:27:16,713
Ayolah, bergembira.
236
00:27:18,588 --> 00:27:20,172
Syukurlah kau datang.
237
00:27:20,255 --> 00:27:22,380
Syukurlah kalian bisa datang! Bersulang!
238
00:27:23,088 --> 00:27:24,380
- Halo.
- Halo.
239
00:27:24,463 --> 00:27:25,838
Demi kesehatan kita.
240
00:27:29,297 --> 00:27:31,797
- Menarilah denganku, Pria Tua.
- Tentu.
241
00:29:02,588 --> 00:29:03,713
Jonas?
242
00:29:06,130 --> 00:29:07,880
Ayah kira siapa.
243
00:29:09,922 --> 00:29:12,505
Kenapa tidak ke rumah keluarga Nielsen?
244
00:29:19,297 --> 00:29:21,005
Apa terjadi sesuatu?
245
00:29:30,297 --> 00:29:31,297
Hei...
246
00:29:34,797 --> 00:29:36,297
Semua baik-baik saja?
247
00:29:43,005 --> 00:29:44,797
Rambutmu kenapa?
248
00:30:05,380 --> 00:30:06,588
Aku tahu.
249
00:30:08,213 --> 00:30:09,713
Apa yang kau ketahui?
250
00:30:11,213 --> 00:30:12,755
Aku tahu segalanya.
251
00:30:14,797 --> 00:30:15,880
Apa?
252
00:30:22,130 --> 00:30:23,547
Tos tinju terhebat?
253
00:30:29,213 --> 00:30:30,297
Apa?
254
00:30:35,213 --> 00:30:37,005
Kenapa bilang begitu?
255
00:30:37,088 --> 00:30:38,672
Karena aku tahu, Ayah.
256
00:30:41,463 --> 00:30:42,963
Aku tahu segalanya.
257
00:30:46,588 --> 00:30:49,005
Aku tahu namamu sebenarnya
adalah Mikkel Nielsen.
258
00:30:55,255 --> 00:30:56,838
Tak apa-apa.
259
00:30:58,838 --> 00:31:00,047
Maafkan Ayah.
260
00:31:19,338 --> 00:31:20,713
Lebih muda dan cantik.
261
00:31:22,380 --> 00:31:25,047
- Kukira kau akan melahirkan anak ketiga.
- Jahat!
262
00:31:25,130 --> 00:31:26,630
Gadis manis.
263
00:31:26,713 --> 00:31:29,463
Gadis manis? Itu Magnus!
264
00:31:32,380 --> 00:31:34,672
- Ada apa?
- Aku tak bisa tidur.
265
00:31:35,213 --> 00:31:36,422
Astaga.
266
00:31:38,213 --> 00:31:39,713
Kau demam.
267
00:31:41,880 --> 00:31:44,547
- Lihat dua monster buruk rupa itu.
- Mari kita ke atas.
268
00:31:45,588 --> 00:31:47,005
Aku suka gaun itu.
269
00:31:47,088 --> 00:31:49,130
Astaga, mode era '80-an. Astaga!
270
00:31:53,755 --> 00:31:55,422
Ini sudah.
271
00:32:03,172 --> 00:32:06,963
- Tidur nyenyak. Selamat malam.
- Bisa tunggu sampai aku tertidur?
272
00:32:15,880 --> 00:32:16,963
Bergeserlah.
273
00:32:25,213 --> 00:32:27,672
Jadi, kau dari masa depan?
274
00:32:34,880 --> 00:32:36,755
Kenapa kau di sini sekarang?
275
00:32:39,005 --> 00:32:41,088
Karena aku butuh bantuan Ayah.
276
00:32:43,797 --> 00:32:44,963
Apa?
277
00:32:46,880 --> 00:32:48,755
Jangan lakukan itu.
278
00:32:49,255 --> 00:32:50,588
Jangan lakukan apa?
279
00:32:52,588 --> 00:32:54,963
Ini hari ulang tahun pernikahan Ulrich
dan Katharina.
280
00:32:55,755 --> 00:32:58,338
Kalian memang tak akrab.
Ayah tetap tinggal di sini.
281
00:33:00,338 --> 00:33:02,005
Namun, ada yang berbeda.
282
00:33:03,547 --> 00:33:05,630
Aku seharusnya sadar ada yang aneh.
283
00:33:06,005 --> 00:33:07,130
Jonas...
284
00:33:07,213 --> 00:33:09,713
- Entah apa yang...
- Jangan bohong kepadaku.
285
00:33:10,297 --> 00:33:12,505
Aku tahu! Demi Tuhan!
286
00:33:14,297 --> 00:33:16,547
Aku tahu Ayah akan gantung diri di rumah.
287
00:33:20,547 --> 00:33:22,255
Ayah sudah menulis surat itu?
288
00:33:23,255 --> 00:33:24,838
Surat apa?
289
00:33:25,338 --> 00:33:27,255
Surat yang Ayah tulis kepadaku.
290
00:33:28,297 --> 00:33:30,213
Bukan kepadaku,
tetapi aku yang masih muda.
291
00:33:36,755 --> 00:33:40,172
Surat bertuliskan, "Jangan dibuka
sebelum 4 November pukul 22.13."
292
00:33:40,255 --> 00:33:43,255
JANGAN DIBUKA SEBELUM 4 NOVEMBER
PUKUL 22.13
293
00:33:43,713 --> 00:33:46,547
Saat itulah Ayah mati.
294
00:33:58,880 --> 00:34:01,505
Aku kemari untuk mencegahmu.
295
00:34:03,880 --> 00:34:05,463
Semuanya saling berhubungan.
296
00:34:06,255 --> 00:34:08,172
Layaknya siklus tiada akhir.
297
00:34:08,963 --> 00:34:10,380
Namun Ayah...
298
00:34:10,463 --> 00:34:12,172
bunuh diri,
299
00:34:12,963 --> 00:34:14,338
itulah awal mulanya.
300
00:34:36,588 --> 00:34:38,672
Berjanjilah Ayah tak akan bunuh diri.
301
00:34:41,463 --> 00:34:43,588
Ayah harus berjanji kepadaku.
302
00:34:44,172 --> 00:34:45,630
Kumohon.
303
00:34:45,713 --> 00:34:47,088
Berjanjilah.
304
00:35:10,380 --> 00:35:12,047
Kau meninggalkannya di danau.
305
00:35:13,880 --> 00:35:15,755
Aku pasangkan tali.
306
00:35:23,797 --> 00:35:25,005
Terima kasih.
307
00:35:32,922 --> 00:35:35,630
Aku memikirkan ucapanmu di danau.
308
00:35:38,963 --> 00:35:41,630
Soal Nenek? Dan Internet?
309
00:35:59,755 --> 00:36:01,505
Kurasa kau benar.
310
00:36:07,505 --> 00:36:08,755
Baiklah.
311
00:36:51,172 --> 00:36:53,380
Pada malam Ayah menghilang,
312
00:36:54,963 --> 00:36:57,213
Ayah di sana, lalu tiba-tiba hilang.
313
00:36:58,338 --> 00:37:00,255
Ayah kembali ke gua itu?
314
00:37:00,797 --> 00:37:02,797
Bagaimana caramu menemukan jalannya?
315
00:37:04,797 --> 00:37:06,422
Ayah tak menemukannya.
316
00:37:07,380 --> 00:37:09,297
Seseorang menunjukkannya.
317
00:37:11,047 --> 00:37:12,130
Siapa?
318
00:37:15,338 --> 00:37:16,422
Kau.
319
00:37:22,588 --> 00:37:24,088
Apa maksudmu?
320
00:37:27,088 --> 00:37:28,380
Kami berada di gua.
321
00:37:28,463 --> 00:37:30,547
- Kau akan beri apa?
- Aku akan menghajarmu.
322
00:37:30,630 --> 00:37:34,047
Di dalamnya bisa bernilai 500.
Boleh jadi milikmu untuk 200.
323
00:37:34,130 --> 00:37:36,338
- Ayah punya banyak uang.
- Omong kosong.
324
00:37:36,422 --> 00:37:37,797
Berhenti bicara.
325
00:37:37,880 --> 00:37:39,755
Berikan saja kepadaku.
326
00:37:41,005 --> 00:37:42,005
Dapat!
327
00:37:42,088 --> 00:37:43,422
Lalu ada suara aneh ini.
328
00:37:47,505 --> 00:37:49,380
Apa itu?
329
00:37:49,463 --> 00:37:51,213
Kami yakin ada seseorang di sana.
330
00:37:51,297 --> 00:37:52,838
Ada seseorang di sana.
331
00:37:53,463 --> 00:37:54,463
Sial.
332
00:37:56,588 --> 00:37:58,088
Apa itu?
333
00:38:01,797 --> 00:38:03,630
- Sial.
- Apa yang terjadi?
334
00:38:04,297 --> 00:38:05,922
Semua senternya kenapa?
335
00:38:07,213 --> 00:38:08,463
Ayo, lari!
336
00:38:08,547 --> 00:38:10,505
Sekarang! Ayo!
337
00:38:19,922 --> 00:38:21,422
Kami berlari.
338
00:38:22,005 --> 00:38:23,338
Lalu aku kehilangan dirimu.
339
00:38:25,588 --> 00:38:28,088
Aku berbalik dan kau hilang.
340
00:38:31,797 --> 00:38:33,630
Tiba-tiba, kau kembali lagi.
341
00:38:34,963 --> 00:38:36,713
Cepat!
342
00:38:37,130 --> 00:38:38,338
Lewat sini.
343
00:38:40,422 --> 00:38:43,463
Kau bilang ada sesuatu di sana,
cukup jauh.
344
00:38:43,547 --> 00:38:45,297
Sesuatu yang jahat.
345
00:38:46,297 --> 00:38:48,255
Dan kami harus kembali ke gua.
346
00:38:48,838 --> 00:38:53,005
Kau mengantarku sampai pintu,
dan melewati terowongan.
347
00:38:53,755 --> 00:38:55,672
Aku begitu takut.
348
00:38:55,755 --> 00:38:57,880
Namun, kau memegang tanganku.
349
00:38:58,255 --> 00:39:02,130
Lalu kau bilang,
"Kita harus menginap malam ini,
350
00:39:02,713 --> 00:39:06,297
tetapi besok pagi,
semua akan baik-baik saja."
351
00:39:06,672 --> 00:39:08,922
Lalu saat Ayah bangun, kau sudah hilang.
352
00:39:13,213 --> 00:39:15,672
Ayah berusaha memahami selama ini
353
00:39:16,297 --> 00:39:18,088
kenapa kau melakukannya.
354
00:39:19,547 --> 00:39:22,838
Namun suatu ketika, semuanya
memudar begitu saja.
355
00:39:23,463 --> 00:39:26,547
Momen itu kian samar bagai mimpi.
356
00:39:30,297 --> 00:39:32,130
Namun, itu tak mungkin.
357
00:39:33,922 --> 00:39:35,588
Aku tak pernah melakukannya.
358
00:39:39,047 --> 00:39:40,922
Ayah melihat diriku hari ini.
359
00:39:42,338 --> 00:39:43,505
Mikkel.
360
00:39:44,297 --> 00:39:45,922
Semuanya mulai kembali.
361
00:39:46,005 --> 00:39:47,713
Jas hujan itu, kau.
362
00:39:48,463 --> 00:39:50,297
Seolah-olah semuanya mulai jelas.
363
00:39:52,672 --> 00:39:55,338
Mungkin kau datang
bukan untuk menghentikanku.
364
00:39:56,922 --> 00:40:00,755
Namun untuk menunjukkanku
apa yang harus kulakukan.
365
00:40:01,880 --> 00:40:03,797
Mungkin kau menunjukkanku suratnya
366
00:40:03,880 --> 00:40:07,172
agar ayah tahu apa isinya,
agar ayah mati, kau tetap hidup.
367
00:40:07,713 --> 00:40:09,338
Tidak, itu tak mungkin.
368
00:40:09,422 --> 00:40:11,130
Tak mungkin.
369
00:40:11,213 --> 00:40:13,463
Dia bilang kepadaku,
aku bisa hentikan titik awal.
370
00:40:13,547 --> 00:40:16,755
Jika Ayah tak bunuh diri,
semuanya tak akan terjadi.
371
00:40:17,422 --> 00:40:19,338
Namun, jika semuanya tak terjadi,
372
00:40:19,838 --> 00:40:21,297
kau tak akan terlahir.
373
00:40:23,088 --> 00:40:26,713
Mungkin peranmu dalam semua ini
lebih besar dari dugaanmu.
374
00:40:27,130 --> 00:40:28,755
Dan mungkin,
375
00:40:28,838 --> 00:40:33,213
ayah hanya secuil dari kanker besar
376
00:40:33,297 --> 00:40:36,713
yang lebih besar dari bayangan kita.
377
00:40:41,005 --> 00:40:43,505
- Ada yang pernah bilang begitu kepadaku.
- Siapa?
378
00:40:44,922 --> 00:40:46,213
Aku.
379
00:40:50,922 --> 00:40:52,422
Tuhan tak melempar dadu.
380
00:40:53,172 --> 00:40:54,547
Tuhan punya rencana.
381
00:40:55,755 --> 00:40:57,213
Untuk kita semua.
382
00:41:08,630 --> 00:41:12,422
Aku telah menunggu lama
momen kita bertemu lagi.
383
00:41:14,172 --> 00:41:15,630
Kau siapa?
384
00:41:16,297 --> 00:41:17,797
Kau bersama Adam?
385
00:41:17,880 --> 00:41:19,838
Ada dua kubu di luar sana.
386
00:41:20,422 --> 00:41:23,963
Dia adalah kegelapan.
Aku bukan mengikutinya, tapi cahaya.
387
00:41:24,672 --> 00:41:25,963
Dia berbohong kepadamu.
388
00:41:26,297 --> 00:41:30,755
Dia membawamu kemari untuk memicu
agar semuanya terjadi seperti biasa.
389
00:41:30,838 --> 00:41:32,130
Tidak, tak mungkin.
390
00:41:33,588 --> 00:41:35,297
Adam juga menginginkan ini.
391
00:41:36,297 --> 00:41:37,713
Tidak, dia tak ingin.
392
00:41:38,755 --> 00:41:41,963
Dia tak mau memperbaikinya.
Dia mau menghancurkan mereka selamanya.
393
00:41:43,338 --> 00:41:46,297
Perananmu dalam semua ini
lebih besar dari dugaanmu.
394
00:41:47,838 --> 00:41:50,672
Hanya kau yang bisa mengakhirinya.
395
00:41:50,755 --> 00:41:52,130
Apa maksudnya?
396
00:41:52,213 --> 00:41:56,422
Kita sedang berperang,
dan kau melawan dirimu sendiri.
397
00:41:56,922 --> 00:41:58,088
Melawan Adam.
398
00:41:58,797 --> 00:42:00,213
Namun jika aku tak ada,
399
00:42:00,880 --> 00:42:02,797
jika aku tak pernah lahir,
400
00:42:02,880 --> 00:42:04,922
Adam tak pernah ada.
401
00:42:06,005 --> 00:42:08,130
Aku pernah melihat dunia tanpamu.
402
00:42:09,505 --> 00:42:10,922
Percayalah,
403
00:42:11,963 --> 00:42:13,880
itu tak seperti dugaanmu.
404
00:42:14,797 --> 00:42:18,922
Ada kalanya dalam hidup
kau harus melihat keputusanmu
405
00:42:19,005 --> 00:42:21,505
berdampak melebihi takdirmu sendiri.
406
00:42:21,588 --> 00:42:24,047
Ini bukan cuma tentangmu dan Mikkel.
407
00:42:25,213 --> 00:42:26,880
Ini tentang semuanya.
408
00:42:26,963 --> 00:42:28,422
Ibumu.
409
00:42:28,672 --> 00:42:29,963
Teman-temanmu.
410
00:42:31,297 --> 00:42:32,547
Martha.
411
00:42:33,255 --> 00:42:35,130
Hanya kau yang bisa menyelamatkan mereka.
412
00:42:36,963 --> 00:42:38,380
Apa maksudnya?
413
00:42:43,588 --> 00:42:45,588
Kita semua harus berkorban.
414
00:42:46,088 --> 00:42:47,922
Ayahmu juga harus berkorban.
415
00:42:57,630 --> 00:42:58,922
Tak apa-apa.
416
00:44:16,380 --> 00:44:18,338
Apa ini apokalips?
417
00:44:26,047 --> 00:44:27,755
Agak mengecewakan.
418
00:44:28,422 --> 00:44:30,422
Kupikir lebih berisik.
419
00:44:31,838 --> 00:44:33,255
Lebih mencolok.
420
00:44:42,963 --> 00:44:45,713
Jika dunia berakhir besok,
dan semua dimulai dari awal,
421
00:44:48,672 --> 00:44:50,255
apa yang kau harapkan?
422
00:44:53,213 --> 00:44:54,922
Dunia tanpa Winden.
423
00:45:01,213 --> 00:45:02,297
Dan kau?
424
00:45:46,713 --> 00:45:48,630
SELAMAT DATANG
425
00:49:18,005 --> 00:49:19,338
Jonas tersayang,
426
00:49:19,963 --> 00:49:23,505
saat kau membaca ini,
semua yang terjadi tak bisa dibatalkan.
427
00:49:24,505 --> 00:49:26,297
Tak akan bisa diubah lagi.
428
00:49:27,755 --> 00:49:30,630
Ayah ingin sekali menjelaskannya
lebih awal kepadamu,
429
00:49:32,130 --> 00:49:35,047
tetapi kuharap saat kau mengerti
bagaimana semuanya terhubung,
430
00:49:36,005 --> 00:49:38,130
kau akan memahami keputusan ayah.
431
00:49:39,297 --> 00:49:41,422
Kebenaran memang aneh.
432
00:49:42,630 --> 00:49:44,713
Kau bisa berusaha menguburnya,
433
00:49:45,422 --> 00:49:47,672
tetapi akan selalu menuju permukaan.
434
00:49:50,088 --> 00:49:53,713
Kita putar kebohongan menjadi kebenaran
agar bisa bertahan hidup.
435
00:49:54,588 --> 00:49:56,255
Kita berusaha melupakan.
436
00:49:57,005 --> 00:49:58,422
Sampai kita tak bisa lagi.
437
00:49:59,588 --> 00:50:03,005
Kita bahkan tak mengetahui separuh
dari semua misteri dunia ini.
438
00:50:04,338 --> 00:50:06,755
Kita semua penjelajah dalam kegelapan.
439
00:50:16,838 --> 00:50:18,588
Kau bisa saja memberitahunya.
440
00:50:19,213 --> 00:50:21,880
Kau bisa saja memberi tahu
apa tugasnya dalam semua ini.
441
00:50:22,672 --> 00:50:24,422
Jalan apa yang kau antar kepadanya.
442
00:50:27,380 --> 00:50:30,880
Tak lama lagi
sampai siklus terakhir dimulai.
443
00:50:39,047 --> 00:50:41,838
Magnus, kita semua harus berkorban.
444
00:50:51,213 --> 00:50:53,047
Terjemahan subtitle oleh Fajri Mulyadi