1 00:00:15,921 --> 00:00:18,755 Ihminen on kummallinen olento. 2 00:00:21,963 --> 00:00:25,588 Kaikkia hänen tekonsa viriävät kaipuusta, 3 00:00:27,713 --> 00:00:30,671 ja hänen luontonsa on taottu kivusta. 4 00:00:37,380 --> 00:00:41,130 Vaikka hän kuinka yrittäisi tukahduttaa tuon kivun, 5 00:00:42,255 --> 00:00:44,630 kätkeä tuon kaipuun, 6 00:00:46,171 --> 00:00:51,880 hän ei mitenkään voi vapautua tunteidensa ikuisesta orjuudesta. 7 00:00:57,546 --> 00:01:00,880 Niin kauan kuin myrsky hänen sisällään raivoaa, 8 00:01:01,713 --> 00:01:04,088 hän ei voi löytää rauhaa. 9 00:01:05,380 --> 00:01:07,380 Ei elämässä, 10 00:01:09,338 --> 00:01:11,338 ei kuolemassa. 11 00:01:13,671 --> 00:01:18,088 Ja niin hän päivä päivältä tekee kaiken sen, mikä on välttämätöntä. 12 00:01:18,171 --> 00:01:22,713 Kipu laivanaan, kaipuu kompassinaan. 13 00:01:26,380 --> 00:01:29,421 Vain siihen ihmiskunta kykenee. 14 00:01:33,838 --> 00:01:36,421 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 15 00:02:57,255 --> 00:02:59,213 26. KESÄKUUTA 1954 16 00:02:59,296 --> 00:03:02,921 YKSI PÄIVÄ MAAILMANLOPPUUN 17 00:03:07,005 --> 00:03:11,546 Naisvainaja on 172 cm. Eurooppalaista rotua. 18 00:03:11,630 --> 00:03:15,588 Arvatenkin 75 - 80-vuotias. 19 00:03:15,671 --> 00:03:18,380 Kuolinsyy: ammuttu rintaan. 20 00:03:19,463 --> 00:03:22,171 Silmät kiinnittävät huomion. 21 00:03:22,255 --> 00:03:27,380 Toinen sininen, toinen ruskea. Ilmiö tunnetaan nimellä heterokromia. 22 00:03:32,796 --> 00:03:34,838 Tämä nainen - 23 00:03:36,671 --> 00:03:42,380 kävi poliisilaitoksella samana päivänä, kun Helge ilmestyi takaisin. 24 00:03:43,880 --> 00:03:45,171 Niin? 25 00:03:45,255 --> 00:03:48,963 Hän oli sekaisin. Kaikki ei ollut kohdallaan. 26 00:03:50,588 --> 00:03:53,046 Hän pyysi jotain anteeksi. 27 00:03:54,713 --> 00:03:57,005 En ymmärtänyt, mitä. 28 00:03:58,213 --> 00:04:00,546 Samana päivänäkö, kun Helge palasi? 29 00:04:04,963 --> 00:04:07,713 Kenties hän on sen hullun rikostoveri. 30 00:04:07,796 --> 00:04:10,755 Ehkä hänen äitinsä. 31 00:04:10,838 --> 00:04:13,505 Helge saattoi olla hänen luonaan. 32 00:04:14,463 --> 00:04:16,713 Yksi asia vielä. 33 00:04:17,713 --> 00:04:19,921 Huomasin sen sattumalta. 34 00:04:21,296 --> 00:04:24,755 Ruumis säteilee. 35 00:04:28,546 --> 00:04:29,630 Tästä. 36 00:04:31,838 --> 00:04:33,046 Kaikkialta. 37 00:04:34,796 --> 00:04:39,380 Hänen on täytynyt altistua pitkään vahvalle säteilylle. 38 00:04:39,463 --> 00:04:40,838 Kummallista. 39 00:04:40,921 --> 00:04:44,421 Kenties hän työskenteli röntgenteknikkona. 40 00:04:44,505 --> 00:04:46,463 Röntgenteknikkona? 41 00:04:49,421 --> 00:04:54,505 Käy näyttämässä kuvaa Dopplerin pojalle. Kenties hän tunnistaa naisen. 42 00:05:05,046 --> 00:05:10,130 Hiukkanen näyttää hajoavan säännöllisesti kahdeksi protoniksi, 43 00:05:11,005 --> 00:05:15,296 joiden massa on 125 gigaelektronivolttia. 44 00:05:23,255 --> 00:05:27,463 Yhdessä tapauksessa se tosin hajosi neljäksi myoniksi. 45 00:05:28,421 --> 00:05:30,130 Oletteko jo täällä? 46 00:05:33,838 --> 00:05:36,296 Taisin kadottaa ajantajun. 47 00:05:37,130 --> 00:05:38,838 Mikä päivä tänään on? 48 00:05:40,546 --> 00:05:43,546 Nyt on... 26. kesäkuuta. 49 00:05:44,713 --> 00:05:47,130 Olitteko täällä koko yön? 50 00:05:48,421 --> 00:05:51,255 WINDENIN ENTINEN YLIKOMISARIO LÖYTYI KUOLLEENA 26.6.1987 51 00:05:51,338 --> 00:05:52,239 26. kesäkuuta. 52 00:05:55,880 --> 00:05:57,171 Onko jokin hätänä? 53 00:05:59,213 --> 00:06:03,505 Siirsin kokouksen ranskalaisten kanssa tälle aamulle. 54 00:06:07,463 --> 00:06:09,005 Rouva Tiedemann? 55 00:06:42,005 --> 00:06:43,338 Äiti? 56 00:07:41,755 --> 00:07:45,713 YDINVOIMALA MITÄ ON OVEN TAKANA? 57 00:07:54,838 --> 00:07:57,505 Kaikki liittyy jotenkin minuun. 58 00:08:00,505 --> 00:08:03,505 Noah sanoi, että maailmanloppu tulee huomenna, 59 00:08:05,671 --> 00:08:09,380 jossa vain bunkkerissa olevat ihmiset selviävät hengissä. 60 00:08:24,963 --> 00:08:27,755 Ja hän kuulemma elää. 61 00:08:30,463 --> 00:08:32,130 Minun äitini. 62 00:08:42,546 --> 00:08:46,171 Tässä ovat asiakirjat Marburgin passitoimistosta. 63 00:08:47,880 --> 00:08:49,671 Kuten arvelittekin, 64 00:08:49,755 --> 00:08:54,005 Aleksander Köhlerin nimellä on kyseiseltä ajalta vain yksi kirjaus. 65 00:08:54,505 --> 00:09:00,255 Silloin silmät näkivät ja korvat kuulivat eikä mikään pysynyt enää salassa. 66 00:09:00,338 --> 00:09:01,463 Freud? 67 00:09:06,255 --> 00:09:08,130 Kertokaa herra Wöllerille. 68 00:09:23,171 --> 00:09:25,546 Meidän pitää sanoa jollekin. 69 00:09:25,630 --> 00:09:28,255 Kenelle? Ja mitä? 70 00:09:30,171 --> 00:09:32,796 Haluatko sinä sanoa jotain? 71 00:09:36,296 --> 00:09:39,255 - Luulen, että hän on täällä. - Kuka? 72 00:09:40,505 --> 00:09:41,505 Jonas. 73 00:09:42,296 --> 00:09:45,213 Bartosz on varmaan oikeassa. Hän on palannut. 74 00:09:45,296 --> 00:09:49,171 Matkustimme ajassa, ja sinua kiinnostaa vain tuo? 75 00:09:49,255 --> 00:09:53,546 Sanoit itse, että hän on osa tätä. Hän voi tietää jotain, toisin kuin sinä. 76 00:09:53,630 --> 00:09:57,671 Ehkä hän tietää, missä isä ja Mikkel ovat, tai mitä tahansa! 77 00:09:58,588 --> 00:10:01,880 Magnus on oikeassa. Meidän pitää sanoa tästä jollekulle. 78 00:10:03,130 --> 00:10:07,838 Kaikki ovat rypeneet kuukausikaupalla omassa paskassaan. Kaikki vaikenevat. 79 00:10:09,630 --> 00:10:12,213 Mitä se on auttanut? Ei mitään. 80 00:10:15,755 --> 00:10:16,755 Okei. 81 00:10:19,046 --> 00:10:21,588 Tehdään sitten niin. 82 00:10:21,671 --> 00:10:23,005 Mekö? 83 00:10:24,838 --> 00:10:27,213 Ei ole ketään "meitä". 84 00:10:30,630 --> 00:10:34,005 - Ei ole koskaan ollutkaan. - Mitä tuo muka tarkoittaa? 85 00:10:34,088 --> 00:10:38,838 Olet tiennyt tästä jo kuukausia, muttet kertonut kenellekään. 86 00:10:51,463 --> 00:10:53,088 Tehkää mitä haluatte. 87 00:11:04,838 --> 00:11:07,505 Toivottavasti se ei vie kauan. 88 00:11:08,296 --> 00:11:10,588 Helge on yhä rasittunut. 89 00:11:21,338 --> 00:11:23,380 Tunnetko tämän naisen? 90 00:11:29,255 --> 00:11:31,713 Vastaa ylikomisariolle. 91 00:11:32,671 --> 00:11:34,255 Olitko hänen luonaan? 92 00:11:37,421 --> 00:11:39,880 Lukitsiko hän sinut jonnekin? 93 00:11:43,421 --> 00:11:45,588 Se mies kertoi minulle hänestä. 94 00:11:47,880 --> 00:11:49,421 Valkeasta pirusta. 95 00:11:57,505 --> 00:11:58,630 Kuka? 96 00:12:00,088 --> 00:12:02,255 Kuka kertoi sinulle hänestä? 97 00:12:03,171 --> 00:12:06,296 Tekikö se mies sinulle myös nuo jäljet? 98 00:12:24,838 --> 00:12:26,880 Valkea piru. 99 00:12:32,421 --> 00:12:36,588 Kerro minulle jotain... valkeasta pirusta. 100 00:12:44,046 --> 00:12:45,796 Hän haluaa tappaa meidät. 101 00:12:47,130 --> 00:12:48,671 Meidät kaikki. 102 00:12:51,338 --> 00:12:54,963 Hän on kuollut. Hän ei voi satuttaa enää ketään. 103 00:12:57,713 --> 00:13:00,838 Ei hän ole vielä edes aloittanut. 104 00:13:10,505 --> 00:13:12,963 - Claudia? - Hei, isä. 105 00:13:15,421 --> 00:13:17,630 Eikö sinun pitäisi olla töissä? 106 00:13:18,338 --> 00:13:20,671 Otin päivän vapaata. 107 00:13:20,755 --> 00:13:25,255 - Onko kaikki kunnossa? - Mehän puhuimme, että muuttaisit meille. 108 00:13:26,088 --> 00:13:29,046 - Minä... - Olitko jo unohtanut? 109 00:13:29,130 --> 00:13:31,963 Pyysit miettimään asiaa. 110 00:13:35,755 --> 00:13:39,671 Ajattelin vain... Miksi tuhlata aikaa? 111 00:13:41,963 --> 00:13:44,171 Pääsisit pois täältä. 112 00:13:46,005 --> 00:13:47,546 Viihdyn täällä. 113 00:13:49,796 --> 00:13:53,338 Minun pitää lähteä sairaalaan. 114 00:13:54,296 --> 00:13:55,630 Kemoterapiaan. 115 00:13:59,630 --> 00:14:00,838 Voinko - 116 00:14:03,171 --> 00:14:05,255 tulla vaikka saattamaan? 117 00:14:09,338 --> 00:14:12,171 Jos siis haluat. 118 00:14:17,880 --> 00:14:19,796 Se olisi mukavaa. 119 00:14:26,338 --> 00:14:30,171 Mitä haluatte? Kerroin jo kaiken. 120 00:14:30,255 --> 00:14:32,630 Haluan näyttää teille jotain. 121 00:14:32,713 --> 00:14:33,713 Herra Wöller? 122 00:14:39,213 --> 00:14:40,671 Mikä se on? 123 00:14:42,171 --> 00:14:45,630 Kopio eräästä asiakirjasta Marburgin maistraatista. 124 00:14:45,713 --> 00:14:49,921 Tiedot viimeisestä henkilötodistuksestanne ennen kuin lähditte Marburgista. 125 00:14:51,671 --> 00:14:55,880 - En ymmärrä, miten se liittyy tähän. - Eikö mikään kiinnitä huomiotanne? 126 00:14:58,921 --> 00:15:01,296 Ei. Minkä pitäisi? 127 00:15:03,505 --> 00:15:06,296 Sanoisin, että enintään 171. 128 00:15:08,338 --> 00:15:12,713 Paperissa lukee 175. Mihin ne siis katosivat? 129 00:15:16,546 --> 00:15:17,796 Mitkä? 130 00:15:19,838 --> 00:15:21,963 Neljä senttimetriä. 131 00:15:23,046 --> 00:15:25,171 Tämä on naurettavaa. 132 00:15:27,921 --> 00:15:29,255 Pidätän teidät. 133 00:15:31,463 --> 00:15:34,588 Epäiltynä identiteettivarkaudesta. 134 00:15:36,921 --> 00:15:38,630 Ette te voi. 135 00:15:54,213 --> 00:15:56,130 Hannah? 136 00:15:56,213 --> 00:15:57,296 Hannah? 137 00:16:00,838 --> 00:16:02,921 Onko ketään kotona? 138 00:16:06,005 --> 00:16:07,421 Haloo? 139 00:16:16,963 --> 00:16:17,963 Haloo? 140 00:16:20,671 --> 00:16:23,713 Hannah, avaa ovi jos olet kotona. 141 00:16:28,296 --> 00:16:29,713 Anteeksi. 142 00:16:33,088 --> 00:16:34,338 Kuka te olette? 143 00:16:35,838 --> 00:16:37,588 Tule sisään. 144 00:16:55,338 --> 00:16:56,588 Minä... 145 00:16:58,046 --> 00:17:01,338 Halusin puhua Hannahille. 146 00:17:02,880 --> 00:17:04,755 Hän ei ole täällä. 147 00:17:07,046 --> 00:17:08,838 Haluatko jotain juotavaa? 148 00:17:13,546 --> 00:17:15,463 Pelotanko sinua? 149 00:17:16,713 --> 00:17:18,338 En halua pelotella. 150 00:17:20,046 --> 00:17:24,171 Taisin vain kokea jonkun déjà vun. Lähden tästä. 151 00:17:24,255 --> 00:17:26,171 Virhe matriisissa. 152 00:17:32,630 --> 00:17:33,838 Mitä? 153 00:17:38,713 --> 00:17:41,921 Tai viesti tuolta puolen. 154 00:17:42,005 --> 00:17:44,005 Luit siitä jostain. 155 00:17:44,088 --> 00:17:46,463 Miten te tuon tiedätte? 156 00:17:56,463 --> 00:17:58,755 Löysit korun. 157 00:18:12,255 --> 00:18:13,796 Jonas? 158 00:18:29,505 --> 00:18:33,630 Olenko sinusta ollut hyvä poliisi? 159 00:18:34,296 --> 00:18:37,421 Voi, isä. En minä tiedä. 160 00:18:38,463 --> 00:18:41,755 Olit varmasti hyvä siinä, mitä teitkään. 161 00:18:45,921 --> 00:18:48,046 Itse asiassa enpä usko. 162 00:19:01,921 --> 00:19:05,255 Sinä olit aina erilainen. 163 00:19:08,338 --> 00:19:12,463 Näit maailman alusta alkaen eri tavalla. 164 00:19:20,255 --> 00:19:22,546 Joskus ajattelen, 165 00:19:24,171 --> 00:19:26,755 että se on minun ongelmani. 166 00:19:26,838 --> 00:19:31,255 Se, etten näe maailmaa sellaisena kuin se oikeasti on. 167 00:19:34,838 --> 00:19:38,463 Luulen, että olen tehnyt jotain todella typerää. 168 00:19:39,755 --> 00:19:41,921 Mitä tarkoitat? 169 00:19:44,005 --> 00:19:46,505 Tiedätkö sen elokuvan, 170 00:19:46,588 --> 00:19:50,171 jossa nuorella miehellä on sellainen auto, 171 00:19:50,255 --> 00:19:52,963 jolla voi matkustaa menneisyyteen? 172 00:19:53,963 --> 00:19:58,588 Tämä kuulostaa varmasti hullulta, mutta - 173 00:20:01,546 --> 00:20:03,171 sen elokuvan aihe - 174 00:20:05,505 --> 00:20:07,463 on oikeasti olemassa. 175 00:20:08,588 --> 00:20:10,796 Aikamatkustus. 176 00:20:14,171 --> 00:20:16,255 Ja jotenkin - 177 00:20:17,963 --> 00:20:23,005 se kaikki liittyy Madsiin ja Helgeen. 178 00:20:24,421 --> 00:20:29,046 Ja asioihin, jotka tapahtuivat yli 30 vuotta sitten. 179 00:20:41,921 --> 00:20:42,921 Herra Tiedemann! 180 00:20:43,921 --> 00:20:45,046 Herra Tiedemann. 181 00:20:45,963 --> 00:20:48,671 Eräs nainen odottaa teitä huoneessanne. 182 00:20:51,005 --> 00:20:52,796 Sanoiko hän, mitä haluaa? 183 00:20:52,880 --> 00:20:58,171 Liittyy siihen suljetun osaston mieheen, joka tappoi ne pojat. 184 00:20:58,255 --> 00:21:00,380 Sanoo tuntevansa miehen. 185 00:21:04,046 --> 00:21:05,046 Kiitos. 186 00:21:23,921 --> 00:21:25,088 Päivää. 187 00:21:26,713 --> 00:21:28,088 Päivää. 188 00:21:40,880 --> 00:21:42,671 Kuinka voin auttaa? 189 00:21:43,671 --> 00:21:44,713 Minä... 190 00:21:47,088 --> 00:21:49,005 Etsin miestäni. 191 00:21:50,713 --> 00:21:55,213 Luin siitä lehdestä. Niistä kuolleista lapsista. 192 00:21:57,421 --> 00:21:59,546 Ja siinä oli valokuva. 193 00:22:01,338 --> 00:22:04,005 Luulen, että hän on mieheni. 194 00:22:27,838 --> 00:22:30,005 Onko hän miehenne? 195 00:22:33,463 --> 00:22:35,463 Muistuttaa häntä. 196 00:22:35,546 --> 00:22:39,630 Etsimme sukulaisia, mutta kukaan ei ilmoittautunut. 197 00:22:40,505 --> 00:22:44,380 Tiedättehän, että hänet pidätettiin talvella useista murhista? 198 00:22:48,463 --> 00:22:50,463 Voinko nähdä hänet? 199 00:22:52,213 --> 00:22:54,338 Se ei ole niin helppoa. 200 00:22:55,796 --> 00:22:59,255 Hän on psykiatrisessa hoitolaitoksessa. 201 00:23:00,338 --> 00:23:02,338 Hän ei puhu. 202 00:23:03,921 --> 00:23:05,213 Ymmärrän. 203 00:23:10,088 --> 00:23:12,380 Ehkä hän puhuukin minulle. 204 00:23:17,046 --> 00:23:19,755 Saanko kysyä nimeänne? 205 00:23:23,130 --> 00:23:24,213 Nielsen. 206 00:23:25,671 --> 00:23:27,338 Katharina Nielsen. 207 00:23:41,713 --> 00:23:44,380 Missä olit koko tämän ajan? 208 00:23:53,005 --> 00:23:56,213 Lupasin sinulle korjaavani kaiken. 209 00:23:59,963 --> 00:24:01,588 Olen pahoillani. 210 00:24:22,130 --> 00:24:24,963 Yhtäkkiä kaikki käy järkeen. 211 00:24:34,963 --> 00:24:37,463 Kun sen tietää, se on itsestäänselvää. 212 00:24:50,046 --> 00:24:51,755 Hannah? 213 00:24:52,755 --> 00:24:54,755 Oletko siellä? 214 00:24:56,005 --> 00:24:58,546 Hannah? 215 00:24:58,630 --> 00:25:00,588 Älä. 216 00:25:13,588 --> 00:25:15,088 Martha? 217 00:25:20,255 --> 00:25:22,796 Tiedätkö, kuka hän on? 218 00:25:22,880 --> 00:25:25,130 Kertoiko hän, missä veljesi on? 219 00:25:25,213 --> 00:25:27,046 Kuka veljesi on? 220 00:25:29,213 --> 00:25:32,546 Tuo tuossa on veljesi poika. 221 00:25:32,630 --> 00:25:34,921 Minun pojanpoikani, sinun veljenpoikasi. 222 00:25:37,630 --> 00:25:40,046 Mikkel on Michael Kahnwald. Ymmärrätkö? 223 00:25:41,130 --> 00:25:43,630 Sinä olet hänen tätinsä. 224 00:25:48,713 --> 00:25:50,005 Martha. 225 00:25:52,213 --> 00:25:53,796 Olen pahoillani. 226 00:25:56,755 --> 00:25:58,088 Olen pahoillani. 227 00:25:59,588 --> 00:26:02,630 Usko minua, halusin kyllä... 228 00:26:02,713 --> 00:26:04,838 Missä koneesi on? 229 00:26:04,921 --> 00:26:08,005 Kone, jolla voi matkustaa ajassa. 230 00:26:09,130 --> 00:26:11,421 Hannah vei sen. 231 00:26:11,505 --> 00:26:12,921 Hän katosi. 232 00:26:14,546 --> 00:26:15,630 Hannah? 233 00:26:22,421 --> 00:26:25,338 Kerro, miten saan Mikkelin takaisin! 234 00:26:27,296 --> 00:26:30,463 Äiti... Kone on Magnuksella. 235 00:26:30,546 --> 00:26:31,838 Mitä? 236 00:26:32,380 --> 00:26:34,380 Matkustimme sillä. 237 00:26:35,380 --> 00:26:37,005 Kävitkö siellä? 238 00:26:39,463 --> 00:26:41,588 Näitkö Mikkelin? 239 00:26:43,130 --> 00:26:44,921 Mikkel? 240 00:26:50,046 --> 00:26:54,296 Pidä likaiset näppisi erossa hänestä. Onko selvä? 241 00:26:56,171 --> 00:26:57,421 Tule. 242 00:28:15,838 --> 00:28:17,588 Mitä tämä on? 243 00:28:18,213 --> 00:28:21,838 Minun veljeni katosi jälkeä jättämättä. 244 00:28:22,713 --> 00:28:24,546 1986. 245 00:28:27,296 --> 00:28:30,963 Samalla tavalla kuin Mads Nielsen katosi täältä. 246 00:28:33,088 --> 00:28:34,880 Ei jälkeäkään. 247 00:28:35,963 --> 00:28:38,005 Ei mitään. 248 00:28:38,088 --> 00:28:40,296 Hänenkin nimensä oli Aleksander. 249 00:28:41,213 --> 00:28:43,088 Aleksander Köhler. 250 00:28:45,255 --> 00:28:46,671 Kuten teidänkin. 251 00:28:49,338 --> 00:28:51,380 Tavallinen nimi. 252 00:28:54,713 --> 00:28:58,963 Tarkkaan ottaen Saksassa on yli 700 Aleksander Köhleriä. 253 00:29:00,046 --> 00:29:04,838 Ei ole kovin helppoa jäljittää jokaista Aleksander Köhleriä. 254 00:29:06,046 --> 00:29:10,713 Etenkään, jos he ovat ottaneet vaimonsa sukunimen. 255 00:29:12,005 --> 00:29:14,755 Uskokaa pois, puhun omasta kokemuksesta. 256 00:29:15,630 --> 00:29:19,838 Kun vanhempani erosivat, otin äitini sukunimen. 257 00:29:19,921 --> 00:29:23,213 Köhleristä Clauseniksi. 258 00:29:24,421 --> 00:29:27,755 Monien ihmisten on yhä mahdotonta jäljittää minua. 259 00:29:29,380 --> 00:29:30,671 Mutta - 260 00:29:33,463 --> 00:29:35,505 pari kuukautta sitten - 261 00:29:37,171 --> 00:29:39,005 tapahtui tämä. 262 00:30:02,171 --> 00:30:05,213 Lue se. Ääneen. 263 00:30:20,671 --> 00:30:23,130 "Jolla on silmät nähdäkeen - 264 00:30:23,213 --> 00:30:24,921 ja korvat kuullakseen, 265 00:30:26,546 --> 00:30:30,588 tietää kyllä, ettei kuolevainen osaa pitää salaisuutta. 266 00:30:32,255 --> 00:30:34,088 Jos hänen huulensa vaikenevat... 267 00:30:34,171 --> 00:30:38,338 - ...hän puhuu... - ...hän puhuu sormenpäillään. 268 00:30:38,421 --> 00:30:42,880 - Petos tihkuu... - ...hänen joka haavastaan. 269 00:30:45,838 --> 00:30:48,921 Vastaukset veljestänne löytyvät Windenistä. 270 00:30:51,255 --> 00:30:52,546 Ystävä." 271 00:30:54,838 --> 00:30:56,546 Ei aavistustakaan, 272 00:30:57,755 --> 00:31:00,755 mitä tässä kaupungissa tapahtuu. 273 00:31:07,296 --> 00:31:09,671 Yhdestä asiasta olen silti täysin varma. 274 00:31:09,755 --> 00:31:11,380 Te - 275 00:31:18,046 --> 00:31:20,421 ette missään nimessä ole veljeni. 276 00:31:39,088 --> 00:31:41,088 Miehenne ei ole tunnustanut. 277 00:31:42,463 --> 00:31:45,421 Hän väittää yrittäneensä pelastaa ne lapset. 278 00:31:47,088 --> 00:31:49,088 Teillä ja miehellänne... 279 00:31:50,546 --> 00:31:52,463 Teillähän on lapsia? 280 00:31:53,171 --> 00:31:54,171 Ei ole. 281 00:31:56,505 --> 00:31:58,921 Eikö? Kummallista. 282 00:32:01,005 --> 00:32:04,171 Hän sanoi etsivänsä poikaansa. 283 00:32:08,963 --> 00:32:11,296 Tämä saattaa kuulostaa oudolta, 284 00:32:13,713 --> 00:32:17,213 mutta oletteko kuullut jostakin "valkeasta pirusta"? 285 00:32:21,171 --> 00:32:23,880 En. Mikä se on? 286 00:32:28,963 --> 00:32:31,171 Kun hän puhuu teille... 287 00:32:31,255 --> 00:32:37,088 Tai siis jos hän puhuu teille, yrittäkää saada hänet puhumaan poliisille. 288 00:32:38,921 --> 00:32:41,463 Suostutelkaa hänet tunnustamaan. 289 00:32:45,380 --> 00:32:50,380 Tuliko se mies siis tulevaisuudesta vuoteen 1953? 290 00:32:50,463 --> 00:32:52,630 Silloin pidätit hänet. 291 00:32:52,713 --> 00:32:56,171 Yrittikö hän siis eilen kaapata jonkun pojan? 292 00:32:57,255 --> 00:32:59,130 Ei. 293 00:32:59,213 --> 00:33:01,213 Ei se mies. 294 00:33:02,171 --> 00:33:03,296 Tai siis... 295 00:33:04,296 --> 00:33:08,338 Sama mies, mutta vanhempana. 296 00:33:08,421 --> 00:33:11,088 Ja väitti poikaa omakseen? 297 00:33:13,755 --> 00:33:17,671 Tiedän. Kuulostaa aivan pähkähullulta. 298 00:33:18,546 --> 00:33:21,338 Se vanha mies. 299 00:33:24,005 --> 00:33:25,880 Missä hän on nyt? 300 00:33:28,963 --> 00:33:30,755 Taas psykiatrisella. 301 00:33:33,755 --> 00:33:36,796 Tämä riittää. Sinä muutat meille. 302 00:33:37,963 --> 00:33:39,838 Haemme tavarasi heti. 303 00:33:41,296 --> 00:33:42,921 Sinä siis uskot minua. 304 00:33:50,380 --> 00:33:53,880 Oletteko te matkustaneet sillä? 305 00:33:57,130 --> 00:33:58,838 Mihin vuoteen? 306 00:34:01,380 --> 00:34:02,921 Mihin vuoteen? 307 00:34:10,713 --> 00:34:12,046 Mitä tämä on? 308 00:34:13,255 --> 00:34:18,130 Tiesittekö tästä aikamatkustuksesta? Miksette sanoneet mitään? 309 00:34:21,963 --> 00:34:23,213 Martha. 310 00:34:23,296 --> 00:34:25,713 Niin. Franziskalla. 311 00:34:26,755 --> 00:34:28,338 Tulen heti kotiin. 312 00:34:28,421 --> 00:34:29,755 Mitä? 313 00:34:32,213 --> 00:34:33,296 Kuka? 314 00:34:42,380 --> 00:34:44,463 Jonas on palannut. 315 00:34:45,296 --> 00:34:47,338 Niin kuin Bartosz sanoi. 316 00:34:49,130 --> 00:34:50,921 Mutta hän on vanhempi. 317 00:34:56,755 --> 00:34:58,838 Teidän on paras pysyä tästä erossa. 318 00:35:04,755 --> 00:35:08,588 En käsitä tätä. Tekin siis tiesitte siitä. 319 00:35:09,421 --> 00:35:14,505 Juuri tämä tuhoaa kaiken! Kaikki teidän paskat salaisuutenne! 320 00:35:14,588 --> 00:35:18,046 Ette voineet puhua meille silloinkaan, kun isä pani Benniä! 321 00:35:18,130 --> 00:35:20,713 Senkin typerät kusipäät! 322 00:35:21,421 --> 00:35:22,630 Franziska. 323 00:35:36,421 --> 00:35:38,255 K-53. 324 00:35:55,213 --> 00:35:57,588 Haluaisin puhua hänen kanssaan kahden. 325 00:35:59,755 --> 00:36:02,463 En tiedä, onko se hyvä ajatus. 326 00:36:02,546 --> 00:36:05,088 Olkaa kiltti. Viisi minuuttia. 327 00:36:08,338 --> 00:36:09,630 Kuten haluatte. 328 00:36:49,588 --> 00:36:50,713 Ulrich? 329 00:37:00,838 --> 00:37:01,921 Ulrich. 330 00:37:05,880 --> 00:37:07,505 Ulrich, minä tässä. 331 00:37:08,505 --> 00:37:09,588 Hannah. 332 00:37:12,171 --> 00:37:13,213 Hannah. 333 00:37:15,505 --> 00:37:17,005 Ulrich, minä tässä. 334 00:37:18,380 --> 00:37:21,963 - Oletko se todella sinä? - Olen. 335 00:37:25,088 --> 00:37:26,880 Vai oletko enkeli? 336 00:37:27,963 --> 00:37:29,463 Oletko enkeli? 337 00:37:38,088 --> 00:37:40,088 - Oletko se sinä? - Olen. 338 00:37:45,338 --> 00:37:46,921 Se olet sinä. 339 00:37:55,630 --> 00:37:58,005 Tiedätkö, missä Mikkel on? 340 00:37:59,838 --> 00:38:02,671 Ja Katharina? Miten Katharina voi? 341 00:38:02,755 --> 00:38:04,755 Martha? Magnus? 342 00:38:12,963 --> 00:38:16,213 Tuntuu erilaiselta nähdä sinua taas. 343 00:38:20,046 --> 00:38:21,463 Mitä? 344 00:38:23,630 --> 00:38:26,713 Jos voisit tänään valita, 345 00:38:26,796 --> 00:38:29,255 valitsisitko Katharinan vai minut? 346 00:38:33,130 --> 00:38:36,380 Mitä tarkoitat? Miten niin? 347 00:38:39,713 --> 00:38:42,588 Silloin kun olimme yhdessä, sinä... 348 00:38:44,880 --> 00:38:45,963 Minä... 349 00:38:47,130 --> 00:38:49,588 Yritin muistella, sanoitko - 350 00:38:49,671 --> 00:38:51,963 kertaakaan rakastavasi minua. 351 00:38:52,046 --> 00:38:53,421 Rakastin sinua. 352 00:38:56,921 --> 00:38:59,213 Rakastan sinua yhä. 353 00:39:00,755 --> 00:39:03,921 Hanki minut pois täältä, niin jätän Katharinan. 354 00:39:07,963 --> 00:39:10,588 Rakastan sinua. Okei. 355 00:39:12,213 --> 00:39:13,796 Rakastan sinua. 356 00:39:15,796 --> 00:39:18,463 Hän sanoi, etten tarvitse ketään, 357 00:39:19,630 --> 00:39:23,921 mutta totuus on, ettet sinä tarvitse minua. 358 00:39:24,005 --> 00:39:26,296 Minä tarvitsen sinua, Hannah. 359 00:39:26,380 --> 00:39:27,755 Rakastan sinua. 360 00:39:28,838 --> 00:39:31,046 Sinun pitää saada minut ulos. 361 00:39:31,963 --> 00:39:34,505 Teen mitä tahansa sinä haluat. 362 00:39:34,588 --> 00:39:36,296 Hanki minut ulos täältä. 363 00:39:36,380 --> 00:39:38,046 Hannah, rakastan sinua. 364 00:39:39,213 --> 00:39:41,046 Kuuletko? 365 00:39:41,755 --> 00:39:43,796 Minä rakastan sinua. 366 00:39:43,880 --> 00:39:46,046 Hannah. Älä mene! 367 00:39:46,130 --> 00:39:47,505 Rakastan sinua. 368 00:39:47,588 --> 00:39:50,088 Saatanan huora! 369 00:39:50,171 --> 00:39:52,796 Jää minun luokseni! 370 00:39:54,630 --> 00:39:58,296 Jää minun luokseni! Minä rakastan sinua! 371 00:39:58,380 --> 00:40:01,338 Hän valehtelee! 372 00:40:02,755 --> 00:40:05,796 Heissä on yhdennäköisyyttä, 373 00:40:08,130 --> 00:40:10,380 mutta hän ei ole mieheni. 374 00:40:18,796 --> 00:40:20,796 Hanki minut ulos täältä! 375 00:40:21,588 --> 00:40:23,630 Hanki minut ulos! 376 00:40:38,046 --> 00:40:39,255 Äiti? 377 00:41:00,213 --> 00:41:02,713 Hyvin tässä käy. 378 00:41:02,796 --> 00:41:04,088 Okei? 379 00:41:11,755 --> 00:41:13,255 Toitko koneen? 380 00:41:39,213 --> 00:41:40,963 Osaatko käyttää sitä? 381 00:41:41,630 --> 00:41:44,838 Minä... en osaa. 382 00:41:45,880 --> 00:41:47,963 Bartosz käytti sitä. 383 00:42:08,421 --> 00:42:10,505 He ovat elossa. 384 00:42:12,421 --> 00:42:13,546 Mikkel. 385 00:42:14,880 --> 00:42:16,671 Ja isä. 386 00:42:16,755 --> 00:42:17,755 Mitä? 387 00:42:18,880 --> 00:42:21,088 He eivät vain ole täällä. 388 00:42:22,130 --> 00:42:25,130 He ovat toisessa ajassa. 389 00:42:27,296 --> 00:42:30,671 Kerää vain pillerisi. Tulemme myöhemmin hakemaan loput. 390 00:42:30,755 --> 00:42:33,046 Tarvitsen vain hetken. 391 00:42:44,671 --> 00:42:46,630 Tule. Mennään jo. 392 00:42:49,171 --> 00:42:54,171 Ihmettelen vain, miksi hän halusi viedä pojan luoliin. 393 00:42:57,630 --> 00:43:00,755 Ehkä luolissa onkin jotain. 394 00:43:00,838 --> 00:43:02,005 Anna jo olla. 395 00:43:13,088 --> 00:43:15,755 Hän halusi mennä sinne jo 1953. 396 00:43:17,630 --> 00:43:19,421 Ja nyt taas. 397 00:43:20,380 --> 00:43:23,338 - Ehkä siellä on jotain... - Ei siellä ole mitään. 398 00:43:23,421 --> 00:43:28,171 Täytyyhän hänellä olla jokin syy haluta mennä sinne. 399 00:43:33,546 --> 00:43:35,546 Voisimmeko nyt mennä? 400 00:43:50,296 --> 00:43:52,005 Miksi oikeasti tulit? 401 00:43:54,213 --> 00:43:56,046 Mitä tuo tarkoittaa? 402 00:43:56,838 --> 00:43:58,338 Sinä tiedät. 403 00:43:59,421 --> 00:44:03,755 - Tiedän minkä? - Sinä tiedät aikamatkustuksesta. 404 00:44:06,671 --> 00:44:10,588 - Se liittyy jotenkin ydinvoimalaan. - Haluaisin nyt mennä! 405 00:44:14,880 --> 00:44:17,421 Olet siinä mukana. 406 00:44:19,255 --> 00:44:20,755 Älä ole naurettava. 407 00:44:23,255 --> 00:44:25,838 Luolat pitää tutkia. 408 00:44:25,921 --> 00:44:29,713 Luolissa ei ole mitään! Aikamatkustusta ei ole olemassa! 409 00:44:47,963 --> 00:44:51,130 - Mitä sinä teet? - Soitan asemalle. 410 00:44:51,213 --> 00:44:53,255 Heidän pitää tutkia luolat. 411 00:44:56,255 --> 00:45:01,338 Et ymmärrä mitään. Luolissa on jotain, mikä mullistaa kaiken tunnetun tieteen. 412 00:45:01,421 --> 00:45:04,880 Se aine kääntää päälaelleen kaiken, mitä tiedämme maailmasta. 413 00:45:05,380 --> 00:45:08,963 Haluatko vaarantaa sen kaiken? Turhan takia? 414 00:45:11,963 --> 00:45:14,880 Sinä et ole muuttunut. 415 00:45:18,755 --> 00:45:21,713 Ajattelet aina vain itseäsi. 416 00:45:23,963 --> 00:45:26,213 Sinulla ei ole sydäntä. 417 00:45:29,921 --> 00:45:31,338 Päästä irti. 418 00:45:31,421 --> 00:45:32,421 Päästä irti! 419 00:45:42,088 --> 00:45:43,588 Voi luoja, isä! 420 00:45:45,463 --> 00:45:46,921 Pysy paikallasi. 421 00:45:49,130 --> 00:45:50,380 Älä liiku. 422 00:45:51,588 --> 00:45:52,671 Minä... 423 00:45:54,380 --> 00:45:56,588 Soitan ambulanssin. 424 00:46:05,213 --> 00:46:06,463 Vastaa jo. 425 00:46:08,880 --> 00:46:10,421 Vastaa jo! 426 00:46:10,505 --> 00:46:13,088 Hätäkeskus, miten voin auttaa? 427 00:46:14,546 --> 00:46:15,755 Haloo? 428 00:46:16,671 --> 00:46:17,671 Hal... 429 00:46:35,838 --> 00:46:38,546 "Sinun täytyy tehdä uhrauksia. 430 00:46:40,588 --> 00:46:43,505 Kaikki tapahtuu niin kuin aina. 431 00:46:43,588 --> 00:46:46,796 Mutta jos kaikki onnistuu, hän jää eloon. 432 00:46:47,713 --> 00:46:48,963 Regina." 433 00:47:10,255 --> 00:47:11,921 Olen pahoillani. 434 00:47:17,796 --> 00:47:21,463 Sinä olet valkea piru. 435 00:47:50,338 --> 00:47:52,421 Eikö hän varmasti ollut miehenne? 436 00:48:01,838 --> 00:48:05,380 Minun olisi pitänyt reagoida nopeammin. 437 00:48:08,630 --> 00:48:11,338 - Olen pahoillani. - Älkää itseänne syyttäkö. 438 00:48:16,463 --> 00:48:17,755 Nielsen. 439 00:48:19,380 --> 00:48:20,796 Se on - 440 00:48:22,088 --> 00:48:25,963 harvinainen nimi. Tunnetteko Agnes Nielsenin? 441 00:48:26,588 --> 00:48:27,713 En. 442 00:48:34,088 --> 00:48:37,005 Matkustatteko tänään kotiin? 443 00:48:41,338 --> 00:48:44,046 Menetin kaiken sieltä, mistä lähdin. 444 00:48:46,171 --> 00:48:49,005 Haluan vain uuden alun. 445 00:51:37,755 --> 00:51:42,421 OLEN YÖTÄ KAVERIN LUONA - R. 446 00:53:01,630 --> 00:53:05,630 Kuka olet? Miksi sinulla on avain kotiini? 447 00:53:06,546 --> 00:53:09,088 Annoit sen minulle ennen lähtöäsi. 448 00:53:10,380 --> 00:53:11,630 Pötyä. 449 00:53:13,171 --> 00:53:14,588 En edes tunne sinua. 450 00:53:26,213 --> 00:53:29,005 Hän antoi sen sinulle. 451 00:53:30,296 --> 00:53:31,630 Vanhempi minä. 452 00:53:34,130 --> 00:53:37,796 Meidän pitää mennä. Meillä ei ole paljon aikaa. 453 00:53:37,880 --> 00:53:38,963 En ymmärrä. 454 00:53:52,463 --> 00:53:54,713 Tiedän, mitä teit. 455 00:53:57,630 --> 00:53:59,713 Hän kertoi minulle. 456 00:54:12,671 --> 00:54:16,630 Mutta hän kertoi myös, ettei niin tarvitse käydä uudestaan. 457 00:54:20,005 --> 00:54:21,796 Ensi kerralla. 458 00:54:32,380 --> 00:54:34,463 Minne me menemme? 459 00:54:38,755 --> 00:54:40,755 Tulevaisuuteen. 460 00:54:41,588 --> 00:54:43,838 Tekstitys: Kalle Keijonen