1 00:00:15,921 --> 00:00:18,755 ‫مردم موجودات عجیبین. 2 00:00:21,963 --> 00:00:25,046 ‫همه کارهاشون بخاطر میله، 3 00:00:27,713 --> 00:00:30,671 ‫شخصیت هاشون با درد ساخته شده. 4 00:00:37,380 --> 00:00:40,630 ‫هر چقدر هم سعی کنن که اون درد رو سرکوب کنن، 5 00:00:42,255 --> 00:00:44,046 ‫کاری کنن میلشون فروکش کنه، 6 00:00:46,130 --> 00:00:51,880 ‫نمیتونن خودشون رو از بندگی ‫ابدی احساساتشون آزاد کنن. 7 00:00:57,546 --> 00:01:00,130 ‫تا زمانی که طوفان درون اونها خروشانه 8 00:01:01,713 --> 00:01:03,380 ‫نمیتونن به آرامش برسن. 9 00:01:05,380 --> 00:01:06,796 ‫نه در زندگی، 10 00:01:09,338 --> 00:01:10,588 ‫نه در مرگ. 11 00:01:13,880 --> 00:01:17,338 ‫و به همین ترتیب روز به روز ‫کاری که باید انجام بشه رو میکنن. 12 00:01:18,088 --> 00:01:19,755 ‫درد کشتی اونهاست، 13 00:01:21,130 --> 00:01:23,088 ‫میل قطب نمای اونا. 14 00:01:26,671 --> 00:01:29,171 ‫این تنها چیزیه که بشریت بهش قادره. 8 00:01:29,195 --> 00:01:34,195 ‫.:: ارائه شده توسط وبسايتِ ::. ‫..::.. 30NAMA.best ..::.. 9 00:01:34,195 --> 00:01:38,195 ‫-| آخرين اخبار دنياي فيلم و سريال در تلگرام و اينستاگرام ما |- ‫.:. @OfficialCinama .:. 1 00:01:38,219 --> 00:01:43,219 ‫مترجم:میثم موسویان MeysaM.UnicorNt.Me/unicorn025 15 00:02:57,255 --> 00:02:59,171 ‫26 ژوئن 1954 16 00:02:59,255 --> 00:03:02,921 ‫یک روز تا آخرالزمان 17 00:03:07,005 --> 00:03:09,380 ‫زن فوت شده 170 سانت قد داره. 18 00:03:09,463 --> 00:03:10,838 ‫سفید پوسته. 19 00:03:11,630 --> 00:03:13,630 ‫احتمالا 75 سال 20 00:03:14,046 --> 00:03:15,588 ‫تا 80 سال سن داشته. 21 00:03:15,671 --> 00:03:18,380 ‫دلیل مرگ، شلیک به سینه. 22 00:03:19,463 --> 00:03:21,338 ‫چشمهاش هم جالبن. 23 00:03:22,255 --> 00:03:24,546 ‫یکی آبی، یکی قهوه ای. 24 00:03:25,213 --> 00:03:26,880 ‫به اسم ناهمرنگی عنبیه شناخته شده. 25 00:03:32,796 --> 00:03:34,421 ‫این زن، اون... 26 00:03:36,671 --> 00:03:38,671 ‫اون توی ایستگاه پلیس بوده. 27 00:03:39,755 --> 00:03:42,380 ‫همون روزی که هلگ دوباره ظاهر شد. 28 00:03:43,880 --> 00:03:45,171 ‫و؟ 29 00:03:45,255 --> 00:03:46,796 ‫اون گیج شده بود. 30 00:03:47,463 --> 00:03:48,963 ‫کاملا حواسش سر جاش نبود. 31 00:03:50,588 --> 00:03:53,046 ‫برای چیزی عذرخواهی کرد، من... 32 00:03:54,713 --> 00:03:57,005 ‫نفهمیدم برای چی بود. 33 00:03:58,213 --> 00:04:00,546 ‫همون روزی که هلگ برگشت؟ 34 00:04:04,963 --> 00:04:07,213 ‫شاید اون همدست مرد دیوانه باشه. 35 00:04:08,088 --> 00:04:09,755 ‫ممکنه مادرش باشه. 36 00:04:10,838 --> 00:04:13,296 ‫و هلگ تمام مدت پیشش بوده. 37 00:04:14,463 --> 00:04:16,213 ‫یه چیز دیگه ای هست. 38 00:04:17,713 --> 00:04:19,921 ‫اتفاقی متوجهش شدم. 39 00:04:21,296 --> 00:04:22,380 ‫بدنش 40 00:04:23,005 --> 00:04:24,755 ‫شدیدا آلوده هست. 41 00:04:28,546 --> 00:04:29,630 ‫ببین. 42 00:04:31,838 --> 00:04:33,046 ‫همش. 43 00:04:34,796 --> 00:04:39,380 ‫اون باید برای مدتی طولانی در معرض تشعشعات میبوده. 44 00:04:39,671 --> 00:04:40,838 ‫عجیبه. 45 00:04:40,921 --> 00:04:44,421 ‫شاید اون توی رادیوگرافی کار میکرده. 46 00:04:44,505 --> 00:04:46,005 ‫یه رادیوگرافر؟ 47 00:04:49,421 --> 00:04:53,671 ‫برو سراغ پسر داپلر. عکسش رو بهش نشون بده. ‫شاید اون بشناستش. 48 00:05:05,046 --> 00:05:06,880 ‫اطلاعات نشون میدن 49 00:05:06,963 --> 00:05:10,130 ‫که ذره به طور منظم به دو پروتون تقسیم میشه، 50 00:05:11,005 --> 00:05:14,921 ‫در یک جرم 125 گیگا الکترون ولتی. 51 00:05:23,255 --> 00:05:26,963 ‫با این حال در یک مورد به 4 میون تقسیم شده. 52 00:05:28,421 --> 00:05:30,130 ‫هنوز اینجایی؟ 53 00:05:33,838 --> 00:05:35,588 ‫باید وقت رو فراموش کرده باشم. 54 00:05:37,130 --> 00:05:38,838 ‫امروز چه روزیه؟ 55 00:05:40,546 --> 00:05:41,838 ‫امروز... 56 00:05:41,921 --> 00:05:43,546 ‫26 ژوئنه. 57 00:05:44,713 --> 00:05:46,421 ‫کل شب رو اینجا بودی؟ 58 00:05:48,421 --> 00:05:51,046 ‫جسد سربازرس سابق ویندن در 26 ژوئن 1987 پیدا شد 59 00:05:51,171 --> 00:05:52,171 ‫26 ژوئن... 60 00:05:55,880 --> 00:05:57,171 ‫مشکلی پیش اومده؟ 61 00:05:59,213 --> 00:06:02,838 ‫جلسه با فرانسوی ها رو به امروز صبح تغییر دادم. 62 00:06:07,463 --> 00:06:08,713 ‫خانم تیدمن؟ 63 00:06:42,005 --> 00:06:43,088 ‫مامان؟ 64 00:07:41,755 --> 00:07:45,713 ‫نیروگاه هسته ای ‫چه چیزی پشت در هست؟ 65 00:07:54,838 --> 00:07:56,838 ‫همش به من ربط داره. 66 00:08:00,505 --> 00:08:03,463 ‫نواه گفت که دنیا فردا تموم میشه. 67 00:08:05,671 --> 00:08:08,130 ‫و فقط آدمای توی پناهگاه زنده میمونن. 68 00:08:24,963 --> 00:08:26,963 ‫و گفت که اون زندست. 69 00:08:30,463 --> 00:08:31,671 ‫مادرم. 70 00:08:42,546 --> 00:08:45,463 ‫مدارک مربوط به اداره پاسپورت ماربورگ رسیدن. 71 00:08:47,880 --> 00:08:49,671 ‫همونطور که حدس زدید، 72 00:08:49,755 --> 00:08:54,005 ‫در اون زمان فقط یک بار اسم الکساندر کولر ذکر شده. 73 00:08:54,421 --> 00:08:59,588 ‫و بعد چشم ها دید، گوش ها ‫شنید و هیچ چیز پوشیده نماند. 74 00:09:00,338 --> 00:09:01,463 ‫از فرویده؟ 75 00:09:06,255 --> 00:09:07,838 ‫به آقای وولر خبر بده. 76 00:09:23,171 --> 00:09:24,796 ‫باید به یکی بگیم. 77 00:09:25,630 --> 00:09:28,255 ‫به کی؟ چی بگیم؟ 78 00:09:30,171 --> 00:09:32,046 ‫حرفی برای گفتن داری؟ 79 00:09:36,296 --> 00:09:37,713 ‫فکر میکنم اون اینجاست. 80 00:09:38,213 --> 00:09:39,255 ‫کی؟ 81 00:09:40,505 --> 00:09:41,505 ‫جوناس. 82 00:09:42,296 --> 00:09:44,755 ‫فکر میکنم حق با بارتوشه. اون برگشته. 83 00:09:45,296 --> 00:09:48,505 ‫ما توی زمان سفر کردیم اون وقت این برات جالبه؟ 84 00:09:49,255 --> 00:09:53,546 ‫گفتی که اون بخشی از اینه. ‫بر خلاف تو اون ممکنه بدونه این یعنی چی. 85 00:09:53,630 --> 00:09:57,046 ‫شاید بدونه بابا یا میکل کجان، یا چیزای دیگه بدونه! 86 00:09:58,588 --> 00:09:59,880 ‫حق با مگنوسه. 87 00:09:59,963 --> 00:10:01,880 ‫ما باید به یکی بگیم. 88 00:10:03,130 --> 00:10:05,921 ‫چند ماهه که همه سردرگم بودن. 89 00:10:06,005 --> 00:10:07,421 ‫همه ساکت بودن. 90 00:10:09,630 --> 00:10:12,213 ‫چه فایده ای داشت؟ هیچی. 91 00:10:15,755 --> 00:10:16,755 ‫باشه. 92 00:10:19,046 --> 00:10:20,463 ‫پس ما باید انجامش بدیم. 93 00:10:21,630 --> 00:10:22,630 ‫ما؟ 94 00:10:24,838 --> 00:10:26,630 ‫هیچ مایی وجود نداره. 95 00:10:30,630 --> 00:10:32,296 ‫هیچوقت نداشته. 96 00:10:32,880 --> 00:10:35,838 ‫- یعنی ؟ ‫- ماه ها میدونستی چه خبره. 97 00:10:35,921 --> 00:10:38,963 ‫به من یا هیچ کس دیگه ای توی اینجا نگفتی. 98 00:10:51,463 --> 00:10:53,088 ‫هر کاری میخوای بکن. 99 00:11:04,838 --> 00:11:07,005 ‫امیدوارم وقت زیادی رو نگیرم. 100 00:11:08,296 --> 00:11:10,088 ‫هلگ هنوز خیلی خسته هست. 101 00:11:21,338 --> 00:11:23,005 ‫این رن رو میشناسی؟ 102 00:11:29,255 --> 00:11:31,255 ‫به گروهبان جواب بده. 103 00:11:32,671 --> 00:11:34,255 ‫شاید با اون بوده باشی؟ 104 00:11:37,421 --> 00:11:39,296 ‫اون تو رو زندانی کرد؟ 105 00:11:43,421 --> 00:11:45,088 ‫اون به من راجب این زن گفت. 106 00:11:47,880 --> 00:11:49,421 ‫شیطان سفید. 107 00:11:57,505 --> 00:11:58,630 ‫کی؟ 108 00:12:00,088 --> 00:12:01,963 ‫کی به تو راجب این گفت؟ 109 00:12:03,171 --> 00:12:05,963 ‫مردی که این کارو با تو کرد؟ 110 00:12:24,838 --> 00:12:26,338 ‫شیطان سفید. 111 00:12:32,421 --> 00:12:34,255 ‫به من راجب 112 00:12:35,213 --> 00:12:36,588 ‫شیطان سفید بگو. 113 00:12:44,046 --> 00:12:45,796 ‫اون میخواد ما رو بکشه. 114 00:12:47,130 --> 00:12:48,421 ‫همه ما رو. 115 00:12:51,338 --> 00:12:54,255 ‫اون مرده. دیگه نمیتونه به کسی صدمه ای بزنه. 116 00:12:57,713 --> 00:13:00,255 ‫اما اون هنوز کارش رو شروع نکرده. 117 00:13:11,046 --> 00:13:12,838 ‫- کلادیا؟ ‫- سلام بابا. 118 00:13:15,421 --> 00:13:17,630 ‫نباید الان سر کار باشی؟ 119 00:13:18,338 --> 00:13:19,921 ‫مرخصی گرفتم امروزو. 120 00:13:21,046 --> 00:13:22,838 ‫چیزی شده؟ 121 00:13:23,338 --> 00:13:25,255 ‫ما در مورد این که با ما زندگی کنی حرف زدیم. 122 00:13:26,088 --> 00:13:27,171 ‫من... 123 00:13:27,588 --> 00:13:29,046 ‫فراموشت شده؟ 124 00:13:29,130 --> 00:13:31,963 ‫گفتی باید بهش فکر کنم. 125 00:13:35,755 --> 00:13:37,088 ‫فکر کردم که... 126 00:13:38,088 --> 00:13:39,671 ‫چرا وقت رو تلف کنیم؟ 127 00:13:41,963 --> 00:13:43,421 ‫بعدش از اینا میری. 128 00:13:46,005 --> 00:13:47,546 ‫من اینجا رو دوست دارم. 129 00:13:49,796 --> 00:13:51,296 ‫باید برم. 130 00:13:51,963 --> 00:13:53,338 ‫به بیمارستان. 131 00:13:54,296 --> 00:13:55,630 ‫اولین شیمی درمانیم. 132 00:13:59,630 --> 00:14:00,838 ‫میتونم... 133 00:14:03,171 --> 00:14:04,505 ‫باهات بیام؟ 134 00:14:09,338 --> 00:14:11,505 ‫اگه خودت مایل باشی. 135 00:14:17,880 --> 00:14:19,296 ‫خوبه. 136 00:14:26,338 --> 00:14:29,588 ‫اینجا چی میخوای؟ همه چی رو بهت گفتم. 137 00:14:30,255 --> 00:14:31,921 ‫میخوام یه چیزی رو ببینی. 138 00:14:32,713 --> 00:14:33,713 ‫آقای وولر؟ 139 00:14:39,213 --> 00:14:40,671 ‫چیه؟ 140 00:14:42,171 --> 00:14:45,005 ‫کپی یه مدرک از دفتر ثبت ماربورگ. 141 00:14:45,713 --> 00:14:49,255 ‫اخرین اطلاعاتت قبل از این که ماربورگ رو ترک کنی. 142 00:14:51,671 --> 00:14:53,671 ‫ربطش رو نمیفهمم. 143 00:14:54,171 --> 00:14:55,505 ‫هیچی به ذهنت نمیاد؟ 144 00:14:58,921 --> 00:15:01,296 ‫نه. چی باید بیاد؟ 145 00:15:03,505 --> 00:15:06,296 ‫به نظرم حداکثر 167 سانتی. 146 00:15:08,338 --> 00:15:10,213 ‫توی اون اطلاعات نوشته 173 سانت. 147 00:15:10,880 --> 00:15:12,713 ‫خب، کجان؟ 148 00:15:16,546 --> 00:15:17,796 ‫چی کجاست؟ 149 00:15:19,838 --> 00:15:21,546 ‫6 سانت اضافت. 150 00:15:23,046 --> 00:15:24,671 ‫این مسخرست. 151 00:15:27,921 --> 00:15:29,255 ‫من تو رو بازداشت میکنم. 152 00:15:31,463 --> 00:15:33,963 ‫به اتهام سرقت هویت. 153 00:15:36,921 --> 00:15:38,130 ‫تو نمیتونی. 154 00:15:54,338 --> 00:15:55,630 ‫هانا؟ 155 00:15:56,505 --> 00:15:57,713 ‫هانا؟ 156 00:16:00,880 --> 00:16:02,255 ‫کسی خونست؟ 157 00:16:06,005 --> 00:16:07,296 ‫سلام؟ 158 00:16:16,963 --> 00:16:18,130 ‫سلام؟ 159 00:16:20,588 --> 00:16:23,130 ‫هانا اگه خونه ای درو لطفا باز کن. 160 00:16:28,380 --> 00:16:30,171 ‫ببخشید. من... 161 00:16:33,088 --> 00:16:34,338 ‫تو کی هستی؟ 162 00:16:35,880 --> 00:16:37,338 ‫لطفا بیا تو. 163 00:16:55,338 --> 00:16:56,588 ‫من... 164 00:16:58,046 --> 00:17:00,755 ‫من... میخواستم با هانا حرف بزنم. 165 00:17:02,880 --> 00:17:04,088 ‫اون اینجا نیست. 166 00:17:07,046 --> 00:17:08,255 ‫نوشیدنی میخوای؟ 167 00:17:13,546 --> 00:17:14,963 ‫من میترسونمت؟ 168 00:17:16,713 --> 00:17:18,338 ‫نمیخوام بترسونم. 169 00:17:20,046 --> 00:17:23,546 ‫فکر کنم برام آشناپنداری پیش اومد. ‫(دی ژاوو) 170 00:17:23,630 --> 00:17:25,296 ‫- من میرم. ‫- یه عیب توی ماتریکس. 171 00:17:32,630 --> 00:17:33,838 ‫چی؟ 172 00:17:38,713 --> 00:17:40,755 ‫یا یه پیام از ماورا. 173 00:17:42,005 --> 00:17:44,005 ‫تو یه جایی این رو خونده بودی. 174 00:17:44,088 --> 00:17:45,755 ‫تو از کجا میدونی؟ 175 00:17:56,463 --> 00:17:57,921 ‫تو آویز رو پیدا کردی. 176 00:18:12,255 --> 00:18:13,338 ‫جوناس؟ 177 00:18:29,505 --> 00:18:32,880 ‫فکر میکنی من پلیس خوبی بودم؟ 178 00:18:34,296 --> 00:18:36,671 ‫بابا. نمیدونم. 179 00:18:38,463 --> 00:18:41,130 ‫مطمئنم توی کارت خوب بودی. 180 00:18:45,921 --> 00:18:48,046 ‫راستش اینطور فکر نمیکنم. 181 00:19:01,921 --> 00:19:05,255 ‫تو همیشه متفاوت بودی. 182 00:19:08,338 --> 00:19:11,838 ‫تو از ابتدا دنیا رو متفاوت میدیدی. 183 00:19:20,255 --> 00:19:22,046 ‫بعضی وقتا فکر میکنم 184 00:19:24,171 --> 00:19:26,255 ‫مشکلم این بوده. 185 00:19:27,255 --> 00:19:31,255 ‫که دنیا رو اونجوری که هست نمیتونم ببینم. 186 00:19:34,838 --> 00:19:38,130 ‫فکر کنم یه کار خیلی خیلی احمقانه انجام دادم. 187 00:19:39,755 --> 00:19:41,338 ‫منظورت چیه؟ 188 00:19:44,005 --> 00:19:45,755 ‫اون فیلمه رو دیدی؟ 189 00:19:46,588 --> 00:19:50,171 ‫اونی که یه نوجوون یه ماشینی داره 190 00:19:50,255 --> 00:19:52,421 ‫که میتونه اون رو به گذشته ببره؟ ‫(فیلم back to the future ) 191 00:19:53,963 --> 00:19:56,171 ‫میدونم به نظر دیوونگی میاد، 192 00:19:57,338 --> 00:19:58,588 ‫اما.. 193 00:20:01,546 --> 00:20:03,171 ‫چیزای توی اون فیلم 194 00:20:05,505 --> 00:20:06,838 ‫واقعا وجود دارن. 195 00:20:08,588 --> 00:20:10,380 ‫سفر در زمان. 196 00:20:14,171 --> 00:20:15,796 ‫و یه جوری... 197 00:20:17,963 --> 00:20:23,005 ‫به مدز و هلگ ربط دارن. 198 00:20:24,421 --> 00:20:26,213 ‫و با چیزهایی که 199 00:20:26,505 --> 00:20:29,046 ‫در 30 سال گذشته اتفاق افتاده. 200 00:20:41,963 --> 00:20:43,338 ‫آقای تیدمن! 201 00:20:43,921 --> 00:20:45,046 ‫آقای تیدمن. 202 00:20:45,963 --> 00:20:48,380 ‫یه زن توی دفتر منتظرته. 203 00:20:51,005 --> 00:20:52,796 ‫گفته که چی میخواد؟ 204 00:20:52,880 --> 00:20:54,963 ‫در مورد مردیه که توی تیمارستانه. 205 00:20:55,546 --> 00:20:57,088 ‫اونی که پسرا رو کشته. 206 00:20:58,255 --> 00:20:59,838 ‫میگه که اون رو میشناسه. 207 00:21:04,046 --> 00:21:05,046 ‫ممنون. 208 00:21:23,921 --> 00:21:25,088 ‫سلام. 209 00:21:26,713 --> 00:21:28,088 ‫سلام. 210 00:21:40,880 --> 00:21:42,671 ‫چطور میتونم کمکتون کنم؟ 211 00:21:43,671 --> 00:21:44,713 ‫من... 212 00:21:47,088 --> 00:21:49,005 ‫من به دنبال شوهرم هستم. 213 00:21:50,713 --> 00:21:52,296 ‫توی روزنامه ها بود. 214 00:21:53,505 --> 00:21:55,213 ‫بچه های مرده. 215 00:21:57,421 --> 00:21:58,755 ‫و یه عکس بود. 216 00:22:01,338 --> 00:22:03,130 ‫فکر میکنم اون شوهرمه. 217 00:22:27,838 --> 00:22:29,338 ‫اون شوهرته؟ 218 00:22:33,463 --> 00:22:35,463 ‫یه شباهتی هست. 219 00:22:35,546 --> 00:22:38,963 ‫ما دنبال بستگان گشتیم. کسی پیدا نشد. 220 00:22:40,505 --> 00:22:44,380 ‫میدونی اون زمستون گذشته ‫برای چندین قتل بازداشت شده؟ 221 00:22:48,463 --> 00:22:49,880 ‫میتونم ببینمش؟ 222 00:22:52,213 --> 00:22:54,088 ‫اینقدر ساده نیست، اون... 223 00:22:55,796 --> 00:22:58,588 ‫در حال حاضر توی یه آسایشگاه روانیه. 224 00:23:00,338 --> 00:23:01,921 ‫اون حرف نمیزنه. 225 00:23:03,921 --> 00:23:05,171 ‫که اینطور. 226 00:23:10,088 --> 00:23:12,046 ‫اما شاید با من حرف بزنه. 227 00:23:17,046 --> 00:23:19,755 ‫میتونم ازت بپرسم اسمت چیه؟ 228 00:23:23,130 --> 00:23:24,213 ‫نیلسن. 229 00:23:25,671 --> 00:23:27,338 ‫کاتارینا نیلسن. 230 00:23:41,713 --> 00:23:43,421 ‫این همه مدت کجا بودی؟ 231 00:23:53,005 --> 00:23:55,213 ‫بهت قول دادم همه چی رو دوباره رو به راه کنم. 232 00:23:59,963 --> 00:24:01,588 ‫خیلی متاسفم. 233 00:24:22,130 --> 00:24:23,921 ‫یهو همش با عقل جور در اومد. 234 00:24:34,963 --> 00:24:37,046 ‫وقتی که بدونی، واضحه. 235 00:24:50,213 --> 00:24:51,463 ‫هانا؟ 236 00:24:52,755 --> 00:24:54,463 ‫هانا درو باز کن! 237 00:24:56,046 --> 00:24:57,421 ‫هانا؟ 238 00:24:57,505 --> 00:24:58,546 ‫هانا! 239 00:24:58,630 --> 00:24:59,838 ‫مارتا، نکن. 240 00:24:59,921 --> 00:25:00,963 ‫خواهش میکنم. 241 00:25:13,588 --> 00:25:15,088 ‫مارتا؟ 242 00:25:20,338 --> 00:25:22,921 ‫میدونی اون کیه؟ 243 00:25:23,005 --> 00:25:25,130 ‫بهت گفت برادرت کجاست؟ 244 00:25:25,213 --> 00:25:27,046 ‫برادرت کیه؟ 245 00:25:29,130 --> 00:25:30,588 ‫اون مرد 246 00:25:30,671 --> 00:25:32,546 ‫پسر برادرته. 247 00:25:32,630 --> 00:25:34,421 ‫نوه من، برادرزادت. 248 00:25:37,630 --> 00:25:40,046 ‫میکل میشل کانوالده. میفهمی چی میگم مارتا؟ 249 00:25:41,130 --> 00:25:43,421 ‫و تو عمه اونی. 250 00:25:48,713 --> 00:25:50,005 ‫مارتا. 251 00:25:52,213 --> 00:25:53,796 ‫من خیلی متاسفم. 252 00:25:56,755 --> 00:25:58,088 ‫متاسفم. 253 00:25:59,588 --> 00:26:02,171 ‫من... باورم کن من واقعا میخواستم... 254 00:26:02,713 --> 00:26:04,338 ‫ماشینت کجاست؟ 255 00:26:04,921 --> 00:26:07,171 ‫اونی که باهاش توی زمان سفر میکنی؟ 256 00:26:09,130 --> 00:26:10,421 ‫دست هاناست. 257 00:26:11,505 --> 00:26:12,921 ‫اون غیبش زد. 258 00:26:14,546 --> 00:26:15,630 ‫هانا؟ 259 00:26:22,421 --> 00:26:24,546 ‫بگو چطور میکل رو برگردونم! 260 00:26:27,296 --> 00:26:28,630 ‫مامان... 261 00:26:28,713 --> 00:26:30,463 ‫مگنوس دستگاه رو داره. 262 00:26:30,546 --> 00:26:31,838 ‫چی؟ 263 00:26:32,380 --> 00:26:33,963 ‫ما باهاش سفر کردیم. 264 00:26:35,380 --> 00:26:37,005 ‫تو اونجا بودی؟ 265 00:26:39,463 --> 00:26:41,088 ‫میکل رو دیدی؟ 266 00:26:43,130 --> 00:26:44,421 ‫میکل؟ 267 00:26:50,046 --> 00:26:52,213 ‫دست کثیفتو نزدیکش نکن. 268 00:26:53,005 --> 00:26:54,296 ‫فهمیدی چی میگم؟ 269 00:26:56,171 --> 00:26:57,421 ‫بیا. 270 00:28:15,838 --> 00:28:17,088 ‫این چیه؟ 271 00:28:18,213 --> 00:28:19,380 ‫برادرم 272 00:28:20,130 --> 00:28:21,838 ‫که اونم بدون ردی ناپدید شد. 273 00:28:22,713 --> 00:28:24,005 ‫توی سال 1986. 274 00:28:27,296 --> 00:28:29,963 ‫مثل غیب شدن مدز نیلسن اینجا. 275 00:28:33,088 --> 00:28:34,588 ‫بدون هیچ ردی. 276 00:28:35,963 --> 00:28:37,171 ‫هیچی. 277 00:28:38,088 --> 00:28:39,796 ‫اسم اونم الکساندر بود. 278 00:28:41,213 --> 00:28:43,088 ‫الکساندر کولر. 279 00:28:45,255 --> 00:28:46,671 ‫درست مثل تو. 280 00:28:49,338 --> 00:28:50,921 ‫یه اسم مشترک. 281 00:28:54,713 --> 00:28:58,588 ‫اگه بخوایم دقیقتر بدونیم بیش ‫از 700 الکساندر توی آلمان هست. 282 00:29:00,046 --> 00:29:04,838 ‫خیلی آسون نیست که همه ‫الکساندر کولر ها رو پیدا کرد. 283 00:29:06,046 --> 00:29:10,713 ‫مخصوصا وقتی که نام خانوادگی قبل ازدواج ‫همسرشون رو برای خودشون انتخاب میکنن. 284 00:29:12,005 --> 00:29:14,005 ‫دارم از روی تجربیاتم حرف میزنم. 285 00:29:15,630 --> 00:29:18,963 ‫وقتی والدینم جدا شدن، من نام ‫خانوادگی مادرم رو انتخاب کردم. 286 00:29:19,921 --> 00:29:22,380 ‫از کولر به کلاسن تغییر دادم فامیلمو. 287 00:29:24,421 --> 00:29:27,755 ‫برای بعضیا حتی تا امروز هم قابل ردیابی نیستم. 288 00:29:29,380 --> 00:29:30,671 ‫اما، 289 00:29:33,463 --> 00:29:34,963 ‫یکی دو ماه پیش، 290 00:29:37,171 --> 00:29:39,005 ‫این اتفاق افتاد. 291 00:30:02,171 --> 00:30:03,588 ‫بخونش. 292 00:30:03,963 --> 00:30:05,213 ‫بلند بخونش. 293 00:30:20,671 --> 00:30:22,421 ‫"کسی که چشم برای دیدن داره 294 00:30:23,213 --> 00:30:24,921 ‫و گوش برای شنیدن 295 00:30:26,546 --> 00:30:30,338 ‫میتونه خودش رو قانع کنه که هیچ ‫موجودی نمیتونه رازی رو نگه داره. 296 00:30:32,255 --> 00:30:34,088 ‫اگه لبهاش ساکت باشن... 297 00:30:34,421 --> 00:30:37,380 ‫- زمزمه میکنه... ‫- با نوک انگشتانش زمزمه میکنه. 298 00:30:38,421 --> 00:30:42,880 ‫- خیانت... ‫- ... از هر منفذش به بیرون میریزه. 299 00:30:45,838 --> 00:30:48,921 ‫تو جواب ها راجب برادرت رو توی ویندن پیدا میکنی. 300 00:30:51,255 --> 00:30:52,546 ‫یک دوست." 301 00:30:54,838 --> 00:30:56,546 ‫اصلا نمیدونم 302 00:30:57,755 --> 00:30:59,921 ‫توی این شهر چه خبره. 303 00:31:07,296 --> 00:31:09,171 ‫اما از یه چیزی مطمئنم. 304 00:31:10,005 --> 00:31:11,380 ‫تو... 305 00:31:18,046 --> 00:31:19,921 ‫قطعا برادر من نیستی. 306 00:31:39,088 --> 00:31:41,088 ‫شوهرت هیچوقت اعتراف نکرد. 307 00:31:42,463 --> 00:31:44,921 ‫اون اصرار داشت که میخواد بچه ها رو نجات بده. 308 00:31:47,088 --> 00:31:48,588 ‫تو و شوهرت... 309 00:31:50,546 --> 00:31:52,463 ‫بچه دارید آره؟ 310 00:31:53,171 --> 00:31:54,171 ‫نه. 311 00:31:56,505 --> 00:31:57,713 ‫نه. 312 00:31:57,796 --> 00:31:58,921 ‫عجیبه. 313 00:32:01,005 --> 00:32:03,255 ‫همش میگفت که دنبال پسرش میگرده. 314 00:32:08,963 --> 00:32:11,296 ‫این شاید عجیب باشه، اما... 315 00:32:13,713 --> 00:32:16,713 ‫تو چیزی راجب "شیطان سفید" شنیدی؟ 316 00:32:21,171 --> 00:32:23,880 ‫نه. اون چیه؟ 317 00:32:28,963 --> 00:32:30,630 ‫اگه باهات حرف زد... 318 00:32:31,255 --> 00:32:33,671 ‫که باید بزنه، 319 00:32:34,421 --> 00:32:37,088 ‫قانعش کن با پلیس حرف بزنه. 320 00:32:38,921 --> 00:32:41,463 ‫قانعش کن اعتراف کنه. 321 00:32:45,380 --> 00:32:47,796 ‫و اون مردی که از آینده اومده؟ 322 00:32:47,880 --> 00:32:50,380 ‫رفته به سال 1953؟ 323 00:32:50,463 --> 00:32:52,130 ‫اون موقعی که تو بازداشتش کرده بودی. 324 00:32:52,963 --> 00:32:55,671 ‫و دیروز اون مردی که سعی کرد پسره رو بدزده؟ 325 00:32:57,255 --> 00:32:58,338 ‫نه. 326 00:32:59,213 --> 00:33:00,713 ‫نه اون مرد. 327 00:33:02,171 --> 00:33:03,296 ‫یعنی... 328 00:33:04,296 --> 00:33:05,796 ‫همون مرده، 329 00:33:06,671 --> 00:33:08,338 ‫اما پیرتر. 330 00:33:08,421 --> 00:33:10,171 ‫چون اون ادعا میکنه پسرشه؟ 331 00:33:13,755 --> 00:33:15,005 ‫میدونم. 332 00:33:15,713 --> 00:33:17,671 ‫همش غیر قابل باور به نظر میاد. 333 00:33:18,546 --> 00:33:19,963 ‫مرده، 334 00:33:20,046 --> 00:33:21,338 ‫پیرمرده. 335 00:33:24,005 --> 00:33:25,380 ‫الان کجاست؟ 336 00:33:28,963 --> 00:33:30,755 ‫توی آسایشگاه روانی. 337 00:33:33,755 --> 00:33:35,921 ‫کافیه. تو با ما زندگی میکنی. 338 00:33:37,963 --> 00:33:39,630 ‫الان وسائلت رو برمیداریم. 339 00:33:41,296 --> 00:33:42,921 ‫پس باور کردی حرفمو. 340 00:33:50,380 --> 00:33:51,755 ‫پس تو... 341 00:33:52,421 --> 00:33:53,880 ‫باهاش سفر میکنی؟ 342 00:33:57,130 --> 00:33:58,463 ‫به چه سالی؟ 343 00:34:01,380 --> 00:34:02,921 ‫به چه سالی؟ 344 00:34:10,713 --> 00:34:12,046 ‫پس موضوع اینه. 345 00:34:13,255 --> 00:34:15,505 ‫راجب این سفر در زمانی میدونستی؟ 346 00:34:16,255 --> 00:34:18,130 ‫چرا هیچی نگفتی؟ 347 00:34:21,963 --> 00:34:23,213 ‫مارتا. 348 00:34:23,296 --> 00:34:25,713 ‫آره. تو خونه فرانسیسکا. 349 00:34:26,755 --> 00:34:28,338 ‫آره، میرم خونه. 350 00:34:29,046 --> 00:34:30,338 ‫تو چی؟ 351 00:34:32,213 --> 00:34:33,296 ‫کی؟ 352 00:34:42,380 --> 00:34:43,796 ‫جوناس برگشته. 353 00:34:45,296 --> 00:34:46,921 ‫همونطوری که بارتوش گفته بود. 354 00:34:49,130 --> 00:34:50,421 ‫اما اون پیرتره. 355 00:34:56,755 --> 00:34:58,838 ‫شماها نباید دخالت کنید تو این. 356 00:35:04,755 --> 00:35:06,088 ‫باورنکردنیه. 357 00:35:06,838 --> 00:35:08,546 ‫پس شما دو تا هم میدونستید. 358 00:35:09,421 --> 00:35:11,921 ‫این دقیقا چیزی بود که همه چیو خراب کرد! 359 00:35:12,005 --> 00:35:14,088 ‫همه رازهای لعنتیتون! 360 00:35:14,588 --> 00:35:18,046 ‫حتی وقتی بابا بنی رو گایید ‫نتونستی با ما حرف بزنی! 361 00:35:18,130 --> 00:35:20,713 ‫شماها عوضی بی لیاقتین! 362 00:35:21,421 --> 00:35:22,630 ‫فرانسیسکا. 363 00:35:36,421 --> 00:35:37,630 ‫K-53 364 00:35:55,255 --> 00:35:57,588 ‫میخوام باهاش تنها باشم. 365 00:35:59,755 --> 00:36:02,255 ‫فکر نکنم ایده خوبی باشه. 366 00:36:02,338 --> 00:36:03,630 ‫خواهش میکنم. 367 00:36:03,713 --> 00:36:05,088 ‫فقط پنج دقیقه 368 00:36:08,338 --> 00:36:09,630 ‫هر طور مایلی. 369 00:36:49,588 --> 00:36:50,713 ‫الریک؟ 370 00:37:00,838 --> 00:37:01,921 ‫الریک. 371 00:37:05,880 --> 00:37:07,296 ‫الریک منم. 372 00:37:08,505 --> 00:37:09,588 ‫هانا. 373 00:37:12,171 --> 00:37:13,213 ‫هانا. 374 00:37:15,130 --> 00:37:16,671 ‫الریک منم. 375 00:37:18,380 --> 00:37:20,005 ‫واقعا خودتی؟ 376 00:37:20,880 --> 00:37:21,963 ‫آره. 377 00:37:25,088 --> 00:37:26,755 ‫تو یه فرشته ای؟ 378 00:37:27,963 --> 00:37:29,463 ‫تو یه فرشته ای؟ 379 00:37:38,088 --> 00:37:39,921 ‫- خودتی؟ ‫- آره. 380 00:37:45,338 --> 00:37:46,921 ‫خودتی. 381 00:37:55,838 --> 00:37:57,255 ‫میدونی میکل کجاست؟ 382 00:37:59,838 --> 00:38:02,255 ‫و کاتارینا؟ کاتارینا حالش چطوره؟ 383 00:38:02,755 --> 00:38:04,421 ‫مارتا؟ مگنوس؟ 384 00:38:12,963 --> 00:38:15,713 ‫دوباره دیدنت خیلی فرق داره. 385 00:38:20,046 --> 00:38:21,171 ‫چی؟ 386 00:38:23,630 --> 00:38:25,630 ‫اگه میتونستی بین منو کاتارینا انتخاب کنی 387 00:38:26,796 --> 00:38:28,630 ‫کیو انتخاب میکردی؟ 388 00:38:33,130 --> 00:38:34,338 ‫منظورت چیه؟ 389 00:38:35,046 --> 00:38:36,380 ‫چرا؟ 390 00:38:39,713 --> 00:38:42,588 ‫قبلا زمانی که با هم بودیم، تو... 391 00:38:44,880 --> 00:38:45,963 ‫من... 392 00:38:47,130 --> 00:38:49,588 ‫سعی کردم یادم بیاد که تو... 393 00:38:49,671 --> 00:38:51,963 ‫تو کلا یه بار به من گفته باشی "عاشقتم". 394 00:38:52,046 --> 00:38:53,421 ‫عاشقتم. 395 00:38:56,921 --> 00:38:58,713 ‫هنوز عاشقتم. 396 00:39:00,755 --> 00:39:03,213 ‫منو بیار بیرون و من کاتارینا رو ول میکنم. 397 00:39:07,963 --> 00:39:09,380 ‫من عاشقتم. 398 00:39:09,463 --> 00:39:10,588 ‫باشه؟ 399 00:39:12,213 --> 00:39:13,796 ‫من عاشقتم. 400 00:39:15,796 --> 00:39:17,921 ‫اون گفت من به هیچکی نیازی ندارم. 401 00:39:19,630 --> 00:39:21,255 ‫اما حقیقت اینه 402 00:39:22,296 --> 00:39:23,921 ‫که تو به من نیازی نداری. 403 00:39:24,005 --> 00:39:26,296 ‫چرا، چرا، من بهت نیاز دارم هانا. 404 00:39:26,380 --> 00:39:27,755 ‫ن عاشقتم. 405 00:39:28,838 --> 00:39:30,588 ‫منو بیار بیرون. 406 00:39:31,963 --> 00:39:34,380 ‫هر کاری که بخوای میکنم. 407 00:39:34,463 --> 00:39:36,296 ‫منو بیار بیرون از اینجا، خواهش میکنم. 408 00:39:36,380 --> 00:39:38,046 ‫هانا، عاشقتم. 409 00:39:39,213 --> 00:39:40,463 ‫شنیدی چی میگم؟ 410 00:39:41,755 --> 00:39:43,130 ‫عاشقتم. 411 00:39:43,880 --> 00:39:46,046 ‫هانا. بمون! 412 00:39:46,130 --> 00:39:47,505 ‫عاشقتم. 413 00:39:47,588 --> 00:39:50,088 ‫جنده لعنتی! 414 00:39:50,171 --> 00:39:52,796 ‫بمون! با من بمون! 415 00:39:54,630 --> 00:39:56,005 ‫با من بمون! 416 00:39:56,630 --> 00:39:58,296 ‫من عاشقتم! 417 00:39:58,380 --> 00:40:01,338 ‫اون یه دروغگوئه! 418 00:40:02,755 --> 00:40:05,171 ‫یه شباهت هایی هست، اما... 419 00:40:05,255 --> 00:40:06,546 ‫هانا! 420 00:40:07,255 --> 00:40:08,171 ‫من عاشقتم! 421 00:40:08,255 --> 00:40:09,838 ‫اون شوهر من نیست. 422 00:40:19,296 --> 00:40:20,546 ‫منو از اینجا بیار بیرون! 423 00:40:21,588 --> 00:40:23,255 ‫منو از اینجا بیار بیرون! 424 00:40:38,046 --> 00:40:39,255 ‫مامان؟ 425 00:41:00,213 --> 00:41:01,796 ‫همه چی درست میشه. 426 00:41:02,796 --> 00:41:04,088 ‫باشه؟ 427 00:41:11,755 --> 00:41:13,255 ‫ماشین رو داری؟ 428 00:41:39,213 --> 00:41:40,963 ‫میدونی چطور کار میکنه؟ 429 00:41:41,630 --> 00:41:42,880 ‫من... 430 00:41:43,546 --> 00:41:44,838 ‫نمیودنم. 431 00:41:45,880 --> 00:41:46,963 ‫بارتوش ازش استفاده میکرد. 432 00:42:08,588 --> 00:42:09,838 ‫اونا زندن. 433 00:42:12,505 --> 00:42:13,546 ‫میکل. 434 00:42:14,880 --> 00:42:15,963 ‫و بابا. 435 00:42:16,755 --> 00:42:17,755 ‫چی؟ 436 00:42:18,880 --> 00:42:20,546 ‫اونا اینجا نیستن. 437 00:42:22,130 --> 00:42:23,921 ‫اونا توی یه زمان دیگه هستن. 438 00:42:27,296 --> 00:42:30,838 ‫فقط سریع قرصات رو بردار. ما ‫برای بقیه چیزا برمیگردیم. 439 00:42:30,921 --> 00:42:33,046 ‫فقط یه دیقه وقت لازم دارم. 440 00:42:44,755 --> 00:42:46,630 ‫بیا. بیا بریم. 441 00:42:49,171 --> 00:42:50,671 ‫میخوام بدونم 442 00:42:51,880 --> 00:42:54,171 ‫چرا اون میخواست باهاش بره توی غارها. 443 00:42:57,630 --> 00:43:00,755 ‫شاید یه چیزی اونجاست، توی غارها. 444 00:43:00,838 --> 00:43:02,005 ‫بابا، بس کن. 445 00:43:13,088 --> 00:43:15,755 ‫اما توی سال 1953 هم میخواست بره اونجا. 446 00:43:17,630 --> 00:43:19,130 ‫و همینطور الان. 447 00:43:20,380 --> 00:43:23,338 ‫- شاید یه چیزی باشه... ‫- هیچی توی غارها نیست. 448 00:43:23,421 --> 00:43:27,505 ‫اما باید یه دلیلی باشه که میخواد بره اونجا. 449 00:43:33,671 --> 00:43:35,046 ‫میتونیم الان بریم؟ 450 00:43:50,296 --> 00:43:52,005 ‫واقعا دلیل اینجا بودنت چیه؟ 451 00:43:54,213 --> 00:43:56,046 ‫منظورت چیه؟ 452 00:43:56,838 --> 00:43:58,338 ‫میدونی. 453 00:43:59,421 --> 00:44:00,963 ‫من چیو میدونم؟ 454 00:44:01,046 --> 00:44:03,755 ‫تو راجب سفر در زمان میدونستی. 455 00:44:06,671 --> 00:44:10,588 ‫- به نیروگاه هسته مرتبطه. ‫- میخوام الان برم! 456 00:44:14,880 --> 00:44:17,005 ‫تو توی این قضایا دخیلی. 457 00:44:19,255 --> 00:44:20,755 ‫چرت نگو. 458 00:44:23,255 --> 00:44:25,838 ‫ما باید یه کاری کنیم غارا رو بگردن. 459 00:44:25,921 --> 00:44:29,713 ‫هیچی توی غارها نیست! هیچ سفر در زمانی نیست! 460 00:44:47,963 --> 00:44:51,130 ‫- چکار میکنی؟ ‫- به پلیس زنگ میزنم. 461 00:44:51,213 --> 00:44:53,255 ‫بهشون میگم که غارها رو بگردن. 462 00:44:56,255 --> 00:44:57,671 ‫تو هیچی نمیدونی. 463 00:44:58,005 --> 00:45:01,338 ‫چیزی که توی غاره از همه اکتشافات علمی بزرگتره. 464 00:45:01,421 --> 00:45:04,880 ‫اون ماده هر چیزی که ما در مورد ‫جهان میدونیم رو دگرگون میکنه. 465 00:45:05,380 --> 00:45:08,963 ‫و میخوای این رو به خطر بندازی؟ به خاطر هیچی؟ 466 00:45:11,963 --> 00:45:14,171 ‫تو اصلا عوض نشدی. 467 00:45:18,755 --> 00:45:21,713 ‫هنوزم خودخواهی. 468 00:45:23,963 --> 00:45:25,880 ‫احساس نداری. 469 00:45:29,921 --> 00:45:31,338 ‫ول کن. 470 00:45:31,421 --> 00:45:32,421 ‫ول کن! 471 00:45:42,088 --> 00:45:43,588 ‫وای خدا، بابا! 472 00:45:45,463 --> 00:45:46,921 ‫همینجا بمون. 473 00:45:49,130 --> 00:45:50,380 ‫حرکت نکن. 474 00:45:51,588 --> 00:45:52,671 ‫من... 475 00:45:54,380 --> 00:45:55,963 ‫من زنگ میزنم آمبولانس. 476 00:46:05,213 --> 00:46:06,463 ‫زود باش. 477 00:46:08,880 --> 00:46:10,421 ‫زود باش! 478 00:46:10,505 --> 00:46:13,088 ‫خدمات اضطراری ویندن، چه کمکی از من بر میاد؟ 479 00:46:14,546 --> 00:46:15,755 ‫الو؟ 480 00:46:16,671 --> 00:46:17,671 ‫ال... 481 00:46:35,838 --> 00:46:37,880 ‫"باید فداکاری کنی." 482 00:46:40,588 --> 00:46:43,005 ‫"همه چیز همونطوری که باید اتفاق میوفته" 483 00:46:43,963 --> 00:46:46,421 ‫اما اگه همه چیز درست پیش بره، اون زنده میمونه." 484 00:46:47,713 --> 00:46:48,963 ‫رگینا. 485 00:47:10,255 --> 00:47:11,921 ‫خیلی شرمندم. 486 00:47:17,796 --> 00:47:21,046 ‫تو شیطان سفیدی. 487 00:47:50,338 --> 00:47:52,421 ‫مطمئنی که شوهرت نبود؟ 488 00:48:01,838 --> 00:48:03,171 ‫من... 489 00:48:03,838 --> 00:48:05,380 ‫باید سریعتر واکنش نشون میدادم. 490 00:48:08,630 --> 00:48:11,338 ‫- متاسفم. ‫- خودت رو سرزنش نکن. 491 00:48:16,463 --> 00:48:17,755 ‫نیلسن... 492 00:48:19,380 --> 00:48:20,796 ‫این یه... 493 00:48:22,088 --> 00:48:23,588 ‫اسم غیر متعارفیه. 494 00:48:23,671 --> 00:48:25,671 ‫اگنس نیلسن نامی میشناسی؟ 495 00:48:26,588 --> 00:48:27,713 ‫نه. 496 00:48:34,088 --> 00:48:36,546 ‫امروز برمیگردی؟ 497 00:48:41,338 --> 00:48:43,421 ‫اونجایی که ازش اومدن همه چیز رو از دست دادم. 498 00:48:46,171 --> 00:48:48,130 ‫یه شروع تازه میخوام. 499 00:51:36,463 --> 00:51:42,421 ‫خونه دوستم میخوابم. ‫"ر" 500 00:53:01,630 --> 00:53:03,046 ‫کی هستی؟ 501 00:53:03,880 --> 00:53:05,630 ‫چرا کلید خونه منو داری؟ 502 00:53:06,546 --> 00:53:09,088 ‫قبل این که بری به من دادیش. 503 00:53:10,380 --> 00:53:11,630 ‫حرف مفت نزن. 504 00:53:13,338 --> 00:53:14,588 ‫من اصلا تو رو نمیشناسی. 505 00:53:26,380 --> 00:53:28,088 ‫اون به تو دادش. 506 00:53:30,463 --> 00:53:31,630 ‫خود پیرترم. 507 00:53:34,130 --> 00:53:37,296 ‫ما باید بریم. وقت زیادی نداریم. 508 00:53:37,880 --> 00:53:38,963 ‫من نمیفهمم. 509 00:53:52,463 --> 00:53:54,713 ‫میدونم چکار کردی. 510 00:53:57,630 --> 00:53:59,255 ‫اون به من گفت. 511 00:54:12,671 --> 00:54:16,088 ‫اما به من گفت لازم نیست بازم اینجوری اتفاق بیوفته. 512 00:54:20,005 --> 00:54:21,296 ‫دفعه بعد. 513 00:54:32,380 --> 00:54:33,838 ‫ما کجا میریم؟ 514 00:54:38,755 --> 00:54:40,255 ‫به آینده. 515 00:54:40,429 --> 00:54:45,429 مترجم:میثم موسویان MeysaM.UnicorNt.Me/unicorn025 9 00:54:45,453 --> 00:54:49,453 ‫-| آخرين اخبار دنياي فيلم و سريال در تلگرام و اينستاگرام ما |- ‫.:. @OfficialCinama .:. 8 00:54:49,477 --> 00:54:54,477 ‫.:: ارائه شده توسط وبسايتِ ::. ‫..::.. 30NAMA.best ..::..