1
00:00:15,921 --> 00:00:18,755
مردم موجودات عجیبین.
2
00:00:21,963 --> 00:00:25,046
همه کارهاشون بخاطر میله،
3
00:00:27,713 --> 00:00:30,671
شخصیت هاشون با درد ساخته شده.
4
00:00:37,380 --> 00:00:40,630
هر چقدر هم سعی کنن که اون درد رو سرکوب کنن،
5
00:00:42,255 --> 00:00:44,046
کاری کنن میلشون فروکش کنه،
6
00:00:46,130 --> 00:00:51,880
نمیتونن خودشون رو از بندگی
ابدی احساساتشون آزاد کنن.
7
00:00:57,546 --> 00:01:00,130
تا زمانی که طوفان درون اونها خروشانه
8
00:01:01,713 --> 00:01:03,380
نمیتونن به آرامش برسن.
9
00:01:05,380 --> 00:01:06,796
نه در زندگی،
10
00:01:09,338 --> 00:01:10,588
نه در مرگ.
11
00:01:13,880 --> 00:01:17,338
و به همین ترتیب روز به روز
کاری که باید انجام بشه رو میکنن.
12
00:01:18,088 --> 00:01:19,755
درد کشتی اونهاست،
13
00:01:21,130 --> 00:01:23,088
میل قطب نمای اونا.
14
00:01:26,671 --> 00:01:29,171
این تنها چیزیه که بشریت بهش قادره.
8
00:01:29,195 --> 00:01:34,195
.:: ارائه شده توسط وبسايتِ ::.
..::.. 30NAMA.best ..::..
9
00:01:34,195 --> 00:01:38,195
-| آخرين اخبار دنياي فيلم و سريال در تلگرام و اينستاگرام ما |-
.:. @OfficialCinama .:.
1
00:01:38,219 --> 00:01:43,219
مترجم:
میثم موسویان MeysaM.UnicorN
t.Me/unicorn025
15
00:02:57,255 --> 00:02:59,171
26 ژوئن 1954
16
00:02:59,255 --> 00:03:02,921
یک روز تا آخرالزمان
17
00:03:07,005 --> 00:03:09,380
زن فوت شده 170 سانت قد داره.
18
00:03:09,463 --> 00:03:10,838
سفید پوسته.
19
00:03:11,630 --> 00:03:13,630
احتمالا 75 سال
20
00:03:14,046 --> 00:03:15,588
تا 80 سال سن داشته.
21
00:03:15,671 --> 00:03:18,380
دلیل مرگ، شلیک به سینه.
22
00:03:19,463 --> 00:03:21,338
چشمهاش هم جالبن.
23
00:03:22,255 --> 00:03:24,546
یکی آبی، یکی قهوه ای.
24
00:03:25,213 --> 00:03:26,880
به اسم ناهمرنگی عنبیه شناخته شده.
25
00:03:32,796 --> 00:03:34,421
این زن، اون...
26
00:03:36,671 --> 00:03:38,671
اون توی ایستگاه پلیس بوده.
27
00:03:39,755 --> 00:03:42,380
همون روزی که هلگ دوباره ظاهر شد.
28
00:03:43,880 --> 00:03:45,171
و؟
29
00:03:45,255 --> 00:03:46,796
اون گیج شده بود.
30
00:03:47,463 --> 00:03:48,963
کاملا حواسش سر جاش نبود.
31
00:03:50,588 --> 00:03:53,046
برای چیزی عذرخواهی کرد، من...
32
00:03:54,713 --> 00:03:57,005
نفهمیدم برای چی بود.
33
00:03:58,213 --> 00:04:00,546
همون روزی که هلگ برگشت؟
34
00:04:04,963 --> 00:04:07,213
شاید اون همدست مرد دیوانه باشه.
35
00:04:08,088 --> 00:04:09,755
ممکنه مادرش باشه.
36
00:04:10,838 --> 00:04:13,296
و هلگ تمام مدت پیشش بوده.
37
00:04:14,463 --> 00:04:16,213
یه چیز دیگه ای هست.
38
00:04:17,713 --> 00:04:19,921
اتفاقی متوجهش شدم.
39
00:04:21,296 --> 00:04:22,380
بدنش
40
00:04:23,005 --> 00:04:24,755
شدیدا آلوده هست.
41
00:04:28,546 --> 00:04:29,630
ببین.
42
00:04:31,838 --> 00:04:33,046
همش.
43
00:04:34,796 --> 00:04:39,380
اون باید برای مدتی طولانی در معرض تشعشعات میبوده.
44
00:04:39,671 --> 00:04:40,838
عجیبه.
45
00:04:40,921 --> 00:04:44,421
شاید اون توی رادیوگرافی کار میکرده.
46
00:04:44,505 --> 00:04:46,005
یه رادیوگرافر؟
47
00:04:49,421 --> 00:04:53,671
برو سراغ پسر داپلر. عکسش رو بهش نشون بده.
شاید اون بشناستش.
48
00:05:05,046 --> 00:05:06,880
اطلاعات نشون میدن
49
00:05:06,963 --> 00:05:10,130
که ذره به طور منظم به دو پروتون تقسیم میشه،
50
00:05:11,005 --> 00:05:14,921
در یک جرم 125 گیگا الکترون ولتی.
51
00:05:23,255 --> 00:05:26,963
با این حال در یک مورد به 4 میون تقسیم شده.
52
00:05:28,421 --> 00:05:30,130
هنوز اینجایی؟
53
00:05:33,838 --> 00:05:35,588
باید وقت رو فراموش کرده باشم.
54
00:05:37,130 --> 00:05:38,838
امروز چه روزیه؟
55
00:05:40,546 --> 00:05:41,838
امروز...
56
00:05:41,921 --> 00:05:43,546
26 ژوئنه.
57
00:05:44,713 --> 00:05:46,421
کل شب رو اینجا بودی؟
58
00:05:48,421 --> 00:05:51,046
جسد سربازرس سابق ویندن در 26 ژوئن 1987 پیدا شد
59
00:05:51,171 --> 00:05:52,171
26 ژوئن...
60
00:05:55,880 --> 00:05:57,171
مشکلی پیش اومده؟
61
00:05:59,213 --> 00:06:02,838
جلسه با فرانسوی ها رو به امروز صبح تغییر دادم.
62
00:06:07,463 --> 00:06:08,713
خانم تیدمن؟
63
00:06:42,005 --> 00:06:43,088
مامان؟
64
00:07:41,755 --> 00:07:45,713
نیروگاه هسته ای
چه چیزی پشت در هست؟
65
00:07:54,838 --> 00:07:56,838
همش به من ربط داره.
66
00:08:00,505 --> 00:08:03,463
نواه گفت که دنیا فردا تموم میشه.
67
00:08:05,671 --> 00:08:08,130
و فقط آدمای توی پناهگاه زنده میمونن.
68
00:08:24,963 --> 00:08:26,963
و گفت که اون زندست.
69
00:08:30,463 --> 00:08:31,671
مادرم.
70
00:08:42,546 --> 00:08:45,463
مدارک مربوط به اداره پاسپورت ماربورگ رسیدن.
71
00:08:47,880 --> 00:08:49,671
همونطور که حدس زدید،
72
00:08:49,755 --> 00:08:54,005
در اون زمان فقط یک بار اسم الکساندر کولر ذکر شده.
73
00:08:54,421 --> 00:08:59,588
و بعد چشم ها دید، گوش ها
شنید و هیچ چیز پوشیده نماند.
74
00:09:00,338 --> 00:09:01,463
از فرویده؟
75
00:09:06,255 --> 00:09:07,838
به آقای وولر خبر بده.
76
00:09:23,171 --> 00:09:24,796
باید به یکی بگیم.
77
00:09:25,630 --> 00:09:28,255
به کی؟ چی بگیم؟
78
00:09:30,171 --> 00:09:32,046
حرفی برای گفتن داری؟
79
00:09:36,296 --> 00:09:37,713
فکر میکنم اون اینجاست.
80
00:09:38,213 --> 00:09:39,255
کی؟
81
00:09:40,505 --> 00:09:41,505
جوناس.
82
00:09:42,296 --> 00:09:44,755
فکر میکنم حق با بارتوشه. اون برگشته.
83
00:09:45,296 --> 00:09:48,505
ما توی زمان سفر کردیم اون وقت این برات جالبه؟
84
00:09:49,255 --> 00:09:53,546
گفتی که اون بخشی از اینه.
بر خلاف تو اون ممکنه بدونه این یعنی چی.
85
00:09:53,630 --> 00:09:57,046
شاید بدونه بابا یا میکل کجان، یا چیزای دیگه بدونه!
86
00:09:58,588 --> 00:09:59,880
حق با مگنوسه.
87
00:09:59,963 --> 00:10:01,880
ما باید به یکی بگیم.
88
00:10:03,130 --> 00:10:05,921
چند ماهه که همه سردرگم بودن.
89
00:10:06,005 --> 00:10:07,421
همه ساکت بودن.
90
00:10:09,630 --> 00:10:12,213
چه فایده ای داشت؟ هیچی.
91
00:10:15,755 --> 00:10:16,755
باشه.
92
00:10:19,046 --> 00:10:20,463
پس ما باید انجامش بدیم.
93
00:10:21,630 --> 00:10:22,630
ما؟
94
00:10:24,838 --> 00:10:26,630
هیچ مایی وجود نداره.
95
00:10:30,630 --> 00:10:32,296
هیچوقت نداشته.
96
00:10:32,880 --> 00:10:35,838
- یعنی ؟
- ماه ها میدونستی چه خبره.
97
00:10:35,921 --> 00:10:38,963
به من یا هیچ کس دیگه ای توی اینجا نگفتی.
98
00:10:51,463 --> 00:10:53,088
هر کاری میخوای بکن.
99
00:11:04,838 --> 00:11:07,005
امیدوارم وقت زیادی رو نگیرم.
100
00:11:08,296 --> 00:11:10,088
هلگ هنوز خیلی خسته هست.
101
00:11:21,338 --> 00:11:23,005
این رن رو میشناسی؟
102
00:11:29,255 --> 00:11:31,255
به گروهبان جواب بده.
103
00:11:32,671 --> 00:11:34,255
شاید با اون بوده باشی؟
104
00:11:37,421 --> 00:11:39,296
اون تو رو زندانی کرد؟
105
00:11:43,421 --> 00:11:45,088
اون به من راجب این زن گفت.
106
00:11:47,880 --> 00:11:49,421
شیطان سفید.
107
00:11:57,505 --> 00:11:58,630
کی؟
108
00:12:00,088 --> 00:12:01,963
کی به تو راجب این گفت؟
109
00:12:03,171 --> 00:12:05,963
مردی که این کارو با تو کرد؟
110
00:12:24,838 --> 00:12:26,338
شیطان سفید.
111
00:12:32,421 --> 00:12:34,255
به من راجب
112
00:12:35,213 --> 00:12:36,588
شیطان سفید بگو.
113
00:12:44,046 --> 00:12:45,796
اون میخواد ما رو بکشه.
114
00:12:47,130 --> 00:12:48,421
همه ما رو.
115
00:12:51,338 --> 00:12:54,255
اون مرده. دیگه نمیتونه به کسی صدمه ای بزنه.
116
00:12:57,713 --> 00:13:00,255
اما اون هنوز کارش رو شروع نکرده.
117
00:13:11,046 --> 00:13:12,838
- کلادیا؟
- سلام بابا.
118
00:13:15,421 --> 00:13:17,630
نباید الان سر کار باشی؟
119
00:13:18,338 --> 00:13:19,921
مرخصی گرفتم امروزو.
120
00:13:21,046 --> 00:13:22,838
چیزی شده؟
121
00:13:23,338 --> 00:13:25,255
ما در مورد این که با ما زندگی کنی حرف زدیم.
122
00:13:26,088 --> 00:13:27,171
من...
123
00:13:27,588 --> 00:13:29,046
فراموشت شده؟
124
00:13:29,130 --> 00:13:31,963
گفتی باید بهش فکر کنم.
125
00:13:35,755 --> 00:13:37,088
فکر کردم که...
126
00:13:38,088 --> 00:13:39,671
چرا وقت رو تلف کنیم؟
127
00:13:41,963 --> 00:13:43,421
بعدش از اینا میری.
128
00:13:46,005 --> 00:13:47,546
من اینجا رو دوست دارم.
129
00:13:49,796 --> 00:13:51,296
باید برم.
130
00:13:51,963 --> 00:13:53,338
به بیمارستان.
131
00:13:54,296 --> 00:13:55,630
اولین شیمی درمانیم.
132
00:13:59,630 --> 00:14:00,838
میتونم...
133
00:14:03,171 --> 00:14:04,505
باهات بیام؟
134
00:14:09,338 --> 00:14:11,505
اگه خودت مایل باشی.
135
00:14:17,880 --> 00:14:19,296
خوبه.
136
00:14:26,338 --> 00:14:29,588
اینجا چی میخوای؟ همه چی رو بهت گفتم.
137
00:14:30,255 --> 00:14:31,921
میخوام یه چیزی رو ببینی.
138
00:14:32,713 --> 00:14:33,713
آقای وولر؟
139
00:14:39,213 --> 00:14:40,671
چیه؟
140
00:14:42,171 --> 00:14:45,005
کپی یه مدرک از دفتر ثبت ماربورگ.
141
00:14:45,713 --> 00:14:49,255
اخرین اطلاعاتت قبل از این که ماربورگ رو ترک کنی.
142
00:14:51,671 --> 00:14:53,671
ربطش رو نمیفهمم.
143
00:14:54,171 --> 00:14:55,505
هیچی به ذهنت نمیاد؟
144
00:14:58,921 --> 00:15:01,296
نه. چی باید بیاد؟
145
00:15:03,505 --> 00:15:06,296
به نظرم حداکثر 167 سانتی.
146
00:15:08,338 --> 00:15:10,213
توی اون اطلاعات نوشته 173 سانت.
147
00:15:10,880 --> 00:15:12,713
خب، کجان؟
148
00:15:16,546 --> 00:15:17,796
چی کجاست؟
149
00:15:19,838 --> 00:15:21,546
6 سانت اضافت.
150
00:15:23,046 --> 00:15:24,671
این مسخرست.
151
00:15:27,921 --> 00:15:29,255
من تو رو بازداشت میکنم.
152
00:15:31,463 --> 00:15:33,963
به اتهام سرقت هویت.
153
00:15:36,921 --> 00:15:38,130
تو نمیتونی.
154
00:15:54,338 --> 00:15:55,630
هانا؟
155
00:15:56,505 --> 00:15:57,713
هانا؟
156
00:16:00,880 --> 00:16:02,255
کسی خونست؟
157
00:16:06,005 --> 00:16:07,296
سلام؟
158
00:16:16,963 --> 00:16:18,130
سلام؟
159
00:16:20,588 --> 00:16:23,130
هانا اگه خونه ای درو لطفا باز کن.
160
00:16:28,380 --> 00:16:30,171
ببخشید. من...
161
00:16:33,088 --> 00:16:34,338
تو کی هستی؟
162
00:16:35,880 --> 00:16:37,338
لطفا بیا تو.
163
00:16:55,338 --> 00:16:56,588
من...
164
00:16:58,046 --> 00:17:00,755
من... میخواستم با هانا حرف بزنم.
165
00:17:02,880 --> 00:17:04,088
اون اینجا نیست.
166
00:17:07,046 --> 00:17:08,255
نوشیدنی میخوای؟
167
00:17:13,546 --> 00:17:14,963
من میترسونمت؟
168
00:17:16,713 --> 00:17:18,338
نمیخوام بترسونم.
169
00:17:20,046 --> 00:17:23,546
فکر کنم برام آشناپنداری پیش اومد.
(دی ژاوو)
170
00:17:23,630 --> 00:17:25,296
- من میرم.
- یه عیب توی ماتریکس.
171
00:17:32,630 --> 00:17:33,838
چی؟
172
00:17:38,713 --> 00:17:40,755
یا یه پیام از ماورا.
173
00:17:42,005 --> 00:17:44,005
تو یه جایی این رو خونده بودی.
174
00:17:44,088 --> 00:17:45,755
تو از کجا میدونی؟
175
00:17:56,463 --> 00:17:57,921
تو آویز رو پیدا کردی.
176
00:18:12,255 --> 00:18:13,338
جوناس؟
177
00:18:29,505 --> 00:18:32,880
فکر میکنی من پلیس خوبی بودم؟
178
00:18:34,296 --> 00:18:36,671
بابا. نمیدونم.
179
00:18:38,463 --> 00:18:41,130
مطمئنم توی کارت خوب بودی.
180
00:18:45,921 --> 00:18:48,046
راستش اینطور فکر نمیکنم.
181
00:19:01,921 --> 00:19:05,255
تو همیشه متفاوت بودی.
182
00:19:08,338 --> 00:19:11,838
تو از ابتدا دنیا رو متفاوت میدیدی.
183
00:19:20,255 --> 00:19:22,046
بعضی وقتا فکر میکنم
184
00:19:24,171 --> 00:19:26,255
مشکلم این بوده.
185
00:19:27,255 --> 00:19:31,255
که دنیا رو اونجوری که هست نمیتونم ببینم.
186
00:19:34,838 --> 00:19:38,130
فکر کنم یه کار خیلی خیلی احمقانه انجام دادم.
187
00:19:39,755 --> 00:19:41,338
منظورت چیه؟
188
00:19:44,005 --> 00:19:45,755
اون فیلمه رو دیدی؟
189
00:19:46,588 --> 00:19:50,171
اونی که یه نوجوون یه ماشینی داره
190
00:19:50,255 --> 00:19:52,421
که میتونه اون رو به گذشته ببره؟
(فیلم back to the future )
191
00:19:53,963 --> 00:19:56,171
میدونم به نظر دیوونگی میاد،
192
00:19:57,338 --> 00:19:58,588
اما..
193
00:20:01,546 --> 00:20:03,171
چیزای توی اون فیلم
194
00:20:05,505 --> 00:20:06,838
واقعا وجود دارن.
195
00:20:08,588 --> 00:20:10,380
سفر در زمان.
196
00:20:14,171 --> 00:20:15,796
و یه جوری...
197
00:20:17,963 --> 00:20:23,005
به مدز و هلگ ربط دارن.
198
00:20:24,421 --> 00:20:26,213
و با چیزهایی که
199
00:20:26,505 --> 00:20:29,046
در 30 سال گذشته اتفاق افتاده.
200
00:20:41,963 --> 00:20:43,338
آقای تیدمن!
201
00:20:43,921 --> 00:20:45,046
آقای تیدمن.
202
00:20:45,963 --> 00:20:48,380
یه زن توی دفتر منتظرته.
203
00:20:51,005 --> 00:20:52,796
گفته که چی میخواد؟
204
00:20:52,880 --> 00:20:54,963
در مورد مردیه که توی تیمارستانه.
205
00:20:55,546 --> 00:20:57,088
اونی که پسرا رو کشته.
206
00:20:58,255 --> 00:20:59,838
میگه که اون رو میشناسه.
207
00:21:04,046 --> 00:21:05,046
ممنون.
208
00:21:23,921 --> 00:21:25,088
سلام.
209
00:21:26,713 --> 00:21:28,088
سلام.
210
00:21:40,880 --> 00:21:42,671
چطور میتونم کمکتون کنم؟
211
00:21:43,671 --> 00:21:44,713
من...
212
00:21:47,088 --> 00:21:49,005
من به دنبال شوهرم هستم.
213
00:21:50,713 --> 00:21:52,296
توی روزنامه ها بود.
214
00:21:53,505 --> 00:21:55,213
بچه های مرده.
215
00:21:57,421 --> 00:21:58,755
و یه عکس بود.
216
00:22:01,338 --> 00:22:03,130
فکر میکنم اون شوهرمه.
217
00:22:27,838 --> 00:22:29,338
اون شوهرته؟
218
00:22:33,463 --> 00:22:35,463
یه شباهتی هست.
219
00:22:35,546 --> 00:22:38,963
ما دنبال بستگان گشتیم. کسی پیدا نشد.
220
00:22:40,505 --> 00:22:44,380
میدونی اون زمستون گذشته
برای چندین قتل بازداشت شده؟
221
00:22:48,463 --> 00:22:49,880
میتونم ببینمش؟
222
00:22:52,213 --> 00:22:54,088
اینقدر ساده نیست، اون...
223
00:22:55,796 --> 00:22:58,588
در حال حاضر توی یه آسایشگاه روانیه.
224
00:23:00,338 --> 00:23:01,921
اون حرف نمیزنه.
225
00:23:03,921 --> 00:23:05,171
که اینطور.
226
00:23:10,088 --> 00:23:12,046
اما شاید با من حرف بزنه.
227
00:23:17,046 --> 00:23:19,755
میتونم ازت بپرسم اسمت چیه؟
228
00:23:23,130 --> 00:23:24,213
نیلسن.
229
00:23:25,671 --> 00:23:27,338
کاتارینا نیلسن.
230
00:23:41,713 --> 00:23:43,421
این همه مدت کجا بودی؟
231
00:23:53,005 --> 00:23:55,213
بهت قول دادم همه چی رو دوباره رو به راه کنم.
232
00:23:59,963 --> 00:24:01,588
خیلی متاسفم.
233
00:24:22,130 --> 00:24:23,921
یهو همش با عقل جور در اومد.
234
00:24:34,963 --> 00:24:37,046
وقتی که بدونی، واضحه.
235
00:24:50,213 --> 00:24:51,463
هانا؟
236
00:24:52,755 --> 00:24:54,463
هانا درو باز کن!
237
00:24:56,046 --> 00:24:57,421
هانا؟
238
00:24:57,505 --> 00:24:58,546
هانا!
239
00:24:58,630 --> 00:24:59,838
مارتا، نکن.
240
00:24:59,921 --> 00:25:00,963
خواهش میکنم.
241
00:25:13,588 --> 00:25:15,088
مارتا؟
242
00:25:20,338 --> 00:25:22,921
میدونی اون کیه؟
243
00:25:23,005 --> 00:25:25,130
بهت گفت برادرت کجاست؟
244
00:25:25,213 --> 00:25:27,046
برادرت کیه؟
245
00:25:29,130 --> 00:25:30,588
اون مرد
246
00:25:30,671 --> 00:25:32,546
پسر برادرته.
247
00:25:32,630 --> 00:25:34,421
نوه من، برادرزادت.
248
00:25:37,630 --> 00:25:40,046
میکل میشل کانوالده. میفهمی چی میگم مارتا؟
249
00:25:41,130 --> 00:25:43,421
و تو عمه اونی.
250
00:25:48,713 --> 00:25:50,005
مارتا.
251
00:25:52,213 --> 00:25:53,796
من خیلی متاسفم.
252
00:25:56,755 --> 00:25:58,088
متاسفم.
253
00:25:59,588 --> 00:26:02,171
من... باورم کن من واقعا میخواستم...
254
00:26:02,713 --> 00:26:04,338
ماشینت کجاست؟
255
00:26:04,921 --> 00:26:07,171
اونی که باهاش توی زمان سفر میکنی؟
256
00:26:09,130 --> 00:26:10,421
دست هاناست.
257
00:26:11,505 --> 00:26:12,921
اون غیبش زد.
258
00:26:14,546 --> 00:26:15,630
هانا؟
259
00:26:22,421 --> 00:26:24,546
بگو چطور میکل رو برگردونم!
260
00:26:27,296 --> 00:26:28,630
مامان...
261
00:26:28,713 --> 00:26:30,463
مگنوس دستگاه رو داره.
262
00:26:30,546 --> 00:26:31,838
چی؟
263
00:26:32,380 --> 00:26:33,963
ما باهاش سفر کردیم.
264
00:26:35,380 --> 00:26:37,005
تو اونجا بودی؟
265
00:26:39,463 --> 00:26:41,088
میکل رو دیدی؟
266
00:26:43,130 --> 00:26:44,421
میکل؟
267
00:26:50,046 --> 00:26:52,213
دست کثیفتو نزدیکش نکن.
268
00:26:53,005 --> 00:26:54,296
فهمیدی چی میگم؟
269
00:26:56,171 --> 00:26:57,421
بیا.
270
00:28:15,838 --> 00:28:17,088
این چیه؟
271
00:28:18,213 --> 00:28:19,380
برادرم
272
00:28:20,130 --> 00:28:21,838
که اونم بدون ردی ناپدید شد.
273
00:28:22,713 --> 00:28:24,005
توی سال 1986.
274
00:28:27,296 --> 00:28:29,963
مثل غیب شدن مدز نیلسن اینجا.
275
00:28:33,088 --> 00:28:34,588
بدون هیچ ردی.
276
00:28:35,963 --> 00:28:37,171
هیچی.
277
00:28:38,088 --> 00:28:39,796
اسم اونم الکساندر بود.
278
00:28:41,213 --> 00:28:43,088
الکساندر کولر.
279
00:28:45,255 --> 00:28:46,671
درست مثل تو.
280
00:28:49,338 --> 00:28:50,921
یه اسم مشترک.
281
00:28:54,713 --> 00:28:58,588
اگه بخوایم دقیقتر بدونیم بیش
از 700 الکساندر توی آلمان هست.
282
00:29:00,046 --> 00:29:04,838
خیلی آسون نیست که همه
الکساندر کولر ها رو پیدا کرد.
283
00:29:06,046 --> 00:29:10,713
مخصوصا وقتی که نام خانوادگی قبل ازدواج
همسرشون رو برای خودشون انتخاب میکنن.
284
00:29:12,005 --> 00:29:14,005
دارم از روی تجربیاتم حرف میزنم.
285
00:29:15,630 --> 00:29:18,963
وقتی والدینم جدا شدن، من نام
خانوادگی مادرم رو انتخاب کردم.
286
00:29:19,921 --> 00:29:22,380
از کولر به کلاسن تغییر دادم فامیلمو.
287
00:29:24,421 --> 00:29:27,755
برای بعضیا حتی تا امروز هم قابل ردیابی نیستم.
288
00:29:29,380 --> 00:29:30,671
اما،
289
00:29:33,463 --> 00:29:34,963
یکی دو ماه پیش،
290
00:29:37,171 --> 00:29:39,005
این اتفاق افتاد.
291
00:30:02,171 --> 00:30:03,588
بخونش.
292
00:30:03,963 --> 00:30:05,213
بلند بخونش.
293
00:30:20,671 --> 00:30:22,421
"کسی که چشم برای دیدن داره
294
00:30:23,213 --> 00:30:24,921
و گوش برای شنیدن
295
00:30:26,546 --> 00:30:30,338
میتونه خودش رو قانع کنه که هیچ
موجودی نمیتونه رازی رو نگه داره.
296
00:30:32,255 --> 00:30:34,088
اگه لبهاش ساکت باشن...
297
00:30:34,421 --> 00:30:37,380
- زمزمه میکنه...
- با نوک انگشتانش زمزمه میکنه.
298
00:30:38,421 --> 00:30:42,880
- خیانت...
- ... از هر منفذش به بیرون میریزه.
299
00:30:45,838 --> 00:30:48,921
تو جواب ها راجب برادرت رو توی ویندن پیدا میکنی.
300
00:30:51,255 --> 00:30:52,546
یک دوست."
301
00:30:54,838 --> 00:30:56,546
اصلا نمیدونم
302
00:30:57,755 --> 00:30:59,921
توی این شهر چه خبره.
303
00:31:07,296 --> 00:31:09,171
اما از یه چیزی مطمئنم.
304
00:31:10,005 --> 00:31:11,380
تو...
305
00:31:18,046 --> 00:31:19,921
قطعا برادر من نیستی.
306
00:31:39,088 --> 00:31:41,088
شوهرت هیچوقت اعتراف نکرد.
307
00:31:42,463 --> 00:31:44,921
اون اصرار داشت که میخواد بچه ها رو نجات بده.
308
00:31:47,088 --> 00:31:48,588
تو و شوهرت...
309
00:31:50,546 --> 00:31:52,463
بچه دارید آره؟
310
00:31:53,171 --> 00:31:54,171
نه.
311
00:31:56,505 --> 00:31:57,713
نه.
312
00:31:57,796 --> 00:31:58,921
عجیبه.
313
00:32:01,005 --> 00:32:03,255
همش میگفت که دنبال پسرش میگرده.
314
00:32:08,963 --> 00:32:11,296
این شاید عجیب باشه، اما...
315
00:32:13,713 --> 00:32:16,713
تو چیزی راجب "شیطان سفید" شنیدی؟
316
00:32:21,171 --> 00:32:23,880
نه. اون چیه؟
317
00:32:28,963 --> 00:32:30,630
اگه باهات حرف زد...
318
00:32:31,255 --> 00:32:33,671
که باید بزنه،
319
00:32:34,421 --> 00:32:37,088
قانعش کن با پلیس حرف بزنه.
320
00:32:38,921 --> 00:32:41,463
قانعش کن اعتراف کنه.
321
00:32:45,380 --> 00:32:47,796
و اون مردی که از آینده اومده؟
322
00:32:47,880 --> 00:32:50,380
رفته به سال 1953؟
323
00:32:50,463 --> 00:32:52,130
اون موقعی که تو بازداشتش کرده بودی.
324
00:32:52,963 --> 00:32:55,671
و دیروز اون مردی که سعی کرد پسره رو بدزده؟
325
00:32:57,255 --> 00:32:58,338
نه.
326
00:32:59,213 --> 00:33:00,713
نه اون مرد.
327
00:33:02,171 --> 00:33:03,296
یعنی...
328
00:33:04,296 --> 00:33:05,796
همون مرده،
329
00:33:06,671 --> 00:33:08,338
اما پیرتر.
330
00:33:08,421 --> 00:33:10,171
چون اون ادعا میکنه پسرشه؟
331
00:33:13,755 --> 00:33:15,005
میدونم.
332
00:33:15,713 --> 00:33:17,671
همش غیر قابل باور به نظر میاد.
333
00:33:18,546 --> 00:33:19,963
مرده،
334
00:33:20,046 --> 00:33:21,338
پیرمرده.
335
00:33:24,005 --> 00:33:25,380
الان کجاست؟
336
00:33:28,963 --> 00:33:30,755
توی آسایشگاه روانی.
337
00:33:33,755 --> 00:33:35,921
کافیه. تو با ما زندگی میکنی.
338
00:33:37,963 --> 00:33:39,630
الان وسائلت رو برمیداریم.
339
00:33:41,296 --> 00:33:42,921
پس باور کردی حرفمو.
340
00:33:50,380 --> 00:33:51,755
پس تو...
341
00:33:52,421 --> 00:33:53,880
باهاش سفر میکنی؟
342
00:33:57,130 --> 00:33:58,463
به چه سالی؟
343
00:34:01,380 --> 00:34:02,921
به چه سالی؟
344
00:34:10,713 --> 00:34:12,046
پس موضوع اینه.
345
00:34:13,255 --> 00:34:15,505
راجب این سفر در زمانی میدونستی؟
346
00:34:16,255 --> 00:34:18,130
چرا هیچی نگفتی؟
347
00:34:21,963 --> 00:34:23,213
مارتا.
348
00:34:23,296 --> 00:34:25,713
آره. تو خونه فرانسیسکا.
349
00:34:26,755 --> 00:34:28,338
آره، میرم خونه.
350
00:34:29,046 --> 00:34:30,338
تو چی؟
351
00:34:32,213 --> 00:34:33,296
کی؟
352
00:34:42,380 --> 00:34:43,796
جوناس برگشته.
353
00:34:45,296 --> 00:34:46,921
همونطوری که بارتوش گفته بود.
354
00:34:49,130 --> 00:34:50,421
اما اون پیرتره.
355
00:34:56,755 --> 00:34:58,838
شماها نباید دخالت کنید تو این.
356
00:35:04,755 --> 00:35:06,088
باورنکردنیه.
357
00:35:06,838 --> 00:35:08,546
پس شما دو تا هم میدونستید.
358
00:35:09,421 --> 00:35:11,921
این دقیقا چیزی بود که همه چیو خراب کرد!
359
00:35:12,005 --> 00:35:14,088
همه رازهای لعنتیتون!
360
00:35:14,588 --> 00:35:18,046
حتی وقتی بابا بنی رو گایید
نتونستی با ما حرف بزنی!
361
00:35:18,130 --> 00:35:20,713
شماها عوضی بی لیاقتین!
362
00:35:21,421 --> 00:35:22,630
فرانسیسکا.
363
00:35:36,421 --> 00:35:37,630
K-53
364
00:35:55,255 --> 00:35:57,588
میخوام باهاش تنها باشم.
365
00:35:59,755 --> 00:36:02,255
فکر نکنم ایده خوبی باشه.
366
00:36:02,338 --> 00:36:03,630
خواهش میکنم.
367
00:36:03,713 --> 00:36:05,088
فقط پنج دقیقه
368
00:36:08,338 --> 00:36:09,630
هر طور مایلی.
369
00:36:49,588 --> 00:36:50,713
الریک؟
370
00:37:00,838 --> 00:37:01,921
الریک.
371
00:37:05,880 --> 00:37:07,296
الریک منم.
372
00:37:08,505 --> 00:37:09,588
هانا.
373
00:37:12,171 --> 00:37:13,213
هانا.
374
00:37:15,130 --> 00:37:16,671
الریک منم.
375
00:37:18,380 --> 00:37:20,005
واقعا خودتی؟
376
00:37:20,880 --> 00:37:21,963
آره.
377
00:37:25,088 --> 00:37:26,755
تو یه فرشته ای؟
378
00:37:27,963 --> 00:37:29,463
تو یه فرشته ای؟
379
00:37:38,088 --> 00:37:39,921
- خودتی؟
- آره.
380
00:37:45,338 --> 00:37:46,921
خودتی.
381
00:37:55,838 --> 00:37:57,255
میدونی میکل کجاست؟
382
00:37:59,838 --> 00:38:02,255
و کاتارینا؟ کاتارینا حالش چطوره؟
383
00:38:02,755 --> 00:38:04,421
مارتا؟ مگنوس؟
384
00:38:12,963 --> 00:38:15,713
دوباره دیدنت خیلی فرق داره.
385
00:38:20,046 --> 00:38:21,171
چی؟
386
00:38:23,630 --> 00:38:25,630
اگه میتونستی بین منو کاتارینا انتخاب کنی
387
00:38:26,796 --> 00:38:28,630
کیو انتخاب میکردی؟
388
00:38:33,130 --> 00:38:34,338
منظورت چیه؟
389
00:38:35,046 --> 00:38:36,380
چرا؟
390
00:38:39,713 --> 00:38:42,588
قبلا زمانی که با هم بودیم، تو...
391
00:38:44,880 --> 00:38:45,963
من...
392
00:38:47,130 --> 00:38:49,588
سعی کردم یادم بیاد که تو...
393
00:38:49,671 --> 00:38:51,963
تو کلا یه بار به من گفته باشی "عاشقتم".
394
00:38:52,046 --> 00:38:53,421
عاشقتم.
395
00:38:56,921 --> 00:38:58,713
هنوز عاشقتم.
396
00:39:00,755 --> 00:39:03,213
منو بیار بیرون و من کاتارینا رو ول میکنم.
397
00:39:07,963 --> 00:39:09,380
من عاشقتم.
398
00:39:09,463 --> 00:39:10,588
باشه؟
399
00:39:12,213 --> 00:39:13,796
من عاشقتم.
400
00:39:15,796 --> 00:39:17,921
اون گفت من به هیچکی نیازی ندارم.
401
00:39:19,630 --> 00:39:21,255
اما حقیقت اینه
402
00:39:22,296 --> 00:39:23,921
که تو به من نیازی نداری.
403
00:39:24,005 --> 00:39:26,296
چرا، چرا، من بهت نیاز دارم هانا.
404
00:39:26,380 --> 00:39:27,755
ن عاشقتم.
405
00:39:28,838 --> 00:39:30,588
منو بیار بیرون.
406
00:39:31,963 --> 00:39:34,380
هر کاری که بخوای میکنم.
407
00:39:34,463 --> 00:39:36,296
منو بیار بیرون از اینجا، خواهش میکنم.
408
00:39:36,380 --> 00:39:38,046
هانا، عاشقتم.
409
00:39:39,213 --> 00:39:40,463
شنیدی چی میگم؟
410
00:39:41,755 --> 00:39:43,130
عاشقتم.
411
00:39:43,880 --> 00:39:46,046
هانا. بمون!
412
00:39:46,130 --> 00:39:47,505
عاشقتم.
413
00:39:47,588 --> 00:39:50,088
جنده لعنتی!
414
00:39:50,171 --> 00:39:52,796
بمون! با من بمون!
415
00:39:54,630 --> 00:39:56,005
با من بمون!
416
00:39:56,630 --> 00:39:58,296
من عاشقتم!
417
00:39:58,380 --> 00:40:01,338
اون یه دروغگوئه!
418
00:40:02,755 --> 00:40:05,171
یه شباهت هایی هست، اما...
419
00:40:05,255 --> 00:40:06,546
هانا!
420
00:40:07,255 --> 00:40:08,171
من عاشقتم!
421
00:40:08,255 --> 00:40:09,838
اون شوهر من نیست.
422
00:40:19,296 --> 00:40:20,546
منو از اینجا بیار بیرون!
423
00:40:21,588 --> 00:40:23,255
منو از اینجا بیار بیرون!
424
00:40:38,046 --> 00:40:39,255
مامان؟
425
00:41:00,213 --> 00:41:01,796
همه چی درست میشه.
426
00:41:02,796 --> 00:41:04,088
باشه؟
427
00:41:11,755 --> 00:41:13,255
ماشین رو داری؟
428
00:41:39,213 --> 00:41:40,963
میدونی چطور کار میکنه؟
429
00:41:41,630 --> 00:41:42,880
من...
430
00:41:43,546 --> 00:41:44,838
نمیودنم.
431
00:41:45,880 --> 00:41:46,963
بارتوش ازش استفاده میکرد.
432
00:42:08,588 --> 00:42:09,838
اونا زندن.
433
00:42:12,505 --> 00:42:13,546
میکل.
434
00:42:14,880 --> 00:42:15,963
و بابا.
435
00:42:16,755 --> 00:42:17,755
چی؟
436
00:42:18,880 --> 00:42:20,546
اونا اینجا نیستن.
437
00:42:22,130 --> 00:42:23,921
اونا توی یه زمان دیگه هستن.
438
00:42:27,296 --> 00:42:30,838
فقط سریع قرصات رو بردار. ما
برای بقیه چیزا برمیگردیم.
439
00:42:30,921 --> 00:42:33,046
فقط یه دیقه وقت لازم دارم.
440
00:42:44,755 --> 00:42:46,630
بیا. بیا بریم.
441
00:42:49,171 --> 00:42:50,671
میخوام بدونم
442
00:42:51,880 --> 00:42:54,171
چرا اون میخواست باهاش بره توی غارها.
443
00:42:57,630 --> 00:43:00,755
شاید یه چیزی اونجاست، توی غارها.
444
00:43:00,838 --> 00:43:02,005
بابا، بس کن.
445
00:43:13,088 --> 00:43:15,755
اما توی سال 1953 هم میخواست بره اونجا.
446
00:43:17,630 --> 00:43:19,130
و همینطور الان.
447
00:43:20,380 --> 00:43:23,338
- شاید یه چیزی باشه...
- هیچی توی غارها نیست.
448
00:43:23,421 --> 00:43:27,505
اما باید یه دلیلی باشه که میخواد بره اونجا.
449
00:43:33,671 --> 00:43:35,046
میتونیم الان بریم؟
450
00:43:50,296 --> 00:43:52,005
واقعا دلیل اینجا بودنت چیه؟
451
00:43:54,213 --> 00:43:56,046
منظورت چیه؟
452
00:43:56,838 --> 00:43:58,338
میدونی.
453
00:43:59,421 --> 00:44:00,963
من چیو میدونم؟
454
00:44:01,046 --> 00:44:03,755
تو راجب سفر در زمان میدونستی.
455
00:44:06,671 --> 00:44:10,588
- به نیروگاه هسته مرتبطه.
- میخوام الان برم!
456
00:44:14,880 --> 00:44:17,005
تو توی این قضایا دخیلی.
457
00:44:19,255 --> 00:44:20,755
چرت نگو.
458
00:44:23,255 --> 00:44:25,838
ما باید یه کاری کنیم غارا رو بگردن.
459
00:44:25,921 --> 00:44:29,713
هیچی توی غارها نیست! هیچ سفر در زمانی نیست!
460
00:44:47,963 --> 00:44:51,130
- چکار میکنی؟
- به پلیس زنگ میزنم.
461
00:44:51,213 --> 00:44:53,255
بهشون میگم که غارها رو بگردن.
462
00:44:56,255 --> 00:44:57,671
تو هیچی نمیدونی.
463
00:44:58,005 --> 00:45:01,338
چیزی که توی غاره از همه اکتشافات علمی بزرگتره.
464
00:45:01,421 --> 00:45:04,880
اون ماده هر چیزی که ما در مورد
جهان میدونیم رو دگرگون میکنه.
465
00:45:05,380 --> 00:45:08,963
و میخوای این رو به خطر بندازی؟ به خاطر هیچی؟
466
00:45:11,963 --> 00:45:14,171
تو اصلا عوض نشدی.
467
00:45:18,755 --> 00:45:21,713
هنوزم خودخواهی.
468
00:45:23,963 --> 00:45:25,880
احساس نداری.
469
00:45:29,921 --> 00:45:31,338
ول کن.
470
00:45:31,421 --> 00:45:32,421
ول کن!
471
00:45:42,088 --> 00:45:43,588
وای خدا، بابا!
472
00:45:45,463 --> 00:45:46,921
همینجا بمون.
473
00:45:49,130 --> 00:45:50,380
حرکت نکن.
474
00:45:51,588 --> 00:45:52,671
من...
475
00:45:54,380 --> 00:45:55,963
من زنگ میزنم آمبولانس.
476
00:46:05,213 --> 00:46:06,463
زود باش.
477
00:46:08,880 --> 00:46:10,421
زود باش!
478
00:46:10,505 --> 00:46:13,088
خدمات اضطراری ویندن، چه کمکی از من بر میاد؟
479
00:46:14,546 --> 00:46:15,755
الو؟
480
00:46:16,671 --> 00:46:17,671
ال...
481
00:46:35,838 --> 00:46:37,880
"باید فداکاری کنی."
482
00:46:40,588 --> 00:46:43,005
"همه چیز همونطوری که باید اتفاق میوفته"
483
00:46:43,963 --> 00:46:46,421
اما اگه همه چیز درست پیش بره، اون زنده میمونه."
484
00:46:47,713 --> 00:46:48,963
رگینا.
485
00:47:10,255 --> 00:47:11,921
خیلی شرمندم.
486
00:47:17,796 --> 00:47:21,046
تو شیطان سفیدی.
487
00:47:50,338 --> 00:47:52,421
مطمئنی که شوهرت نبود؟
488
00:48:01,838 --> 00:48:03,171
من...
489
00:48:03,838 --> 00:48:05,380
باید سریعتر واکنش نشون میدادم.
490
00:48:08,630 --> 00:48:11,338
- متاسفم.
- خودت رو سرزنش نکن.
491
00:48:16,463 --> 00:48:17,755
نیلسن...
492
00:48:19,380 --> 00:48:20,796
این یه...
493
00:48:22,088 --> 00:48:23,588
اسم غیر متعارفیه.
494
00:48:23,671 --> 00:48:25,671
اگنس نیلسن نامی میشناسی؟
495
00:48:26,588 --> 00:48:27,713
نه.
496
00:48:34,088 --> 00:48:36,546
امروز برمیگردی؟
497
00:48:41,338 --> 00:48:43,421
اونجایی که ازش اومدن همه چیز رو از دست دادم.
498
00:48:46,171 --> 00:48:48,130
یه شروع تازه میخوام.
499
00:51:36,463 --> 00:51:42,421
خونه دوستم میخوابم.
"ر"
500
00:53:01,630 --> 00:53:03,046
کی هستی؟
501
00:53:03,880 --> 00:53:05,630
چرا کلید خونه منو داری؟
502
00:53:06,546 --> 00:53:09,088
قبل این که بری به من دادیش.
503
00:53:10,380 --> 00:53:11,630
حرف مفت نزن.
504
00:53:13,338 --> 00:53:14,588
من اصلا تو رو نمیشناسی.
505
00:53:26,380 --> 00:53:28,088
اون به تو دادش.
506
00:53:30,463 --> 00:53:31,630
خود پیرترم.
507
00:53:34,130 --> 00:53:37,296
ما باید بریم. وقت زیادی نداریم.
508
00:53:37,880 --> 00:53:38,963
من نمیفهمم.
509
00:53:52,463 --> 00:53:54,713
میدونم چکار کردی.
510
00:53:57,630 --> 00:53:59,255
اون به من گفت.
511
00:54:12,671 --> 00:54:16,088
اما به من گفت لازم نیست بازم اینجوری اتفاق بیوفته.
512
00:54:20,005 --> 00:54:21,296
دفعه بعد.
513
00:54:32,380 --> 00:54:33,838
ما کجا میریم؟
514
00:54:38,755 --> 00:54:40,255
به آینده.
515
00:54:40,429 --> 00:54:45,429
مترجم:
میثم موسویان MeysaM.UnicorN
t.Me/unicorn025
9
00:54:45,453 --> 00:54:49,453
-| آخرين اخبار دنياي فيلم و سريال در تلگرام و اينستاگرام ما |-
.:. @OfficialCinama .:.
8
00:54:49,477 --> 00:54:54,477
.:: ارائه شده توسط وبسايتِ ::.
..::.. 30NAMA.best ..::..