1 00:01:52,088 --> 00:01:54,546 Başlangıç, sondur. 2 00:01:56,046 --> 00:01:58,046 Son da başlangıçtır. 3 00:02:00,380 --> 00:02:02,713 Her şey birbiriyle bağlantılıdır. 4 00:02:05,546 --> 00:02:06,838 Gelecek, 5 00:02:07,505 --> 00:02:08,838 geçmiş 6 00:02:09,713 --> 00:02:11,088 ve günümüz. 7 00:02:13,755 --> 00:02:16,338 Ona annesinin kim olduğunu söyleyemedim. 8 00:02:20,005 --> 00:02:22,880 Tıpkı şu an sana yazgının ne olduğunu... 9 00:02:23,880 --> 00:02:25,880 ...söyleyemediğim gibi. 10 00:02:28,546 --> 00:02:30,755 Ve bugün yapmam gerekeni... 11 00:02:32,630 --> 00:02:35,380 Bu anın üzerine yıllarca düşündüm. 12 00:02:36,463 --> 00:02:38,671 Büyüklüğüm, 13 00:02:38,755 --> 00:02:40,421 bana bir şey söylemek istemişti 14 00:02:40,963 --> 00:02:42,546 ama söyleyememişti. 15 00:02:49,380 --> 00:02:52,421 Eğer şu an bildiklerimi bilseydin... 16 00:02:54,088 --> 00:02:58,421 ...bu noktaya gelmem için yapman gerekenlerin hiçbirini yapmazdın. 17 00:02:59,630 --> 00:03:03,463 Eğer yürüdüğüm yolu yine aynı şekilde yürümezsen 18 00:03:03,546 --> 00:03:06,171 yanında duran şu hâlim asla var olamaz. 19 00:03:10,838 --> 00:03:12,421 Özgür değiliz, 20 00:03:13,921 --> 00:03:15,546 hareketlerimizi seçemeyiz. 21 00:03:17,005 --> 00:03:19,505 Çünkü isteklerimizde de özgür değiliz. 22 00:03:27,880 --> 00:03:29,588 Tüm hazırlıklar tamam. 23 00:03:32,421 --> 00:03:33,755 Artık gitmelisin. 24 00:04:09,421 --> 00:04:12,005 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 25 00:05:33,713 --> 00:05:36,130 27 HAZİRAN 2020 26 00:05:36,213 --> 00:05:40,088 KIYAMET GÜNÜ 27 00:05:50,421 --> 00:05:52,463 ALMANYA FEDERAL CUMHURİYETİ PASAPORT 28 00:06:06,213 --> 00:06:08,421 Gelecekteki hâlim deliği kapatmaya çalıştı. 29 00:06:10,338 --> 00:06:11,921 Yaşananları geri almaya... 30 00:06:14,713 --> 00:06:17,380 Geçidi kapadı ama döngüyü kıramadı. 31 00:06:18,755 --> 00:06:22,713 Ama sen, denklemdeki bir değeri değiştirirsek bir dahakine başaracağını... 32 00:06:26,630 --> 00:06:28,421 Bir dahakine başaracağımı söyledin. 33 00:06:29,880 --> 00:06:32,588 O zaman bu boktan saçmalıklar yaşanmayacak. 34 00:06:33,213 --> 00:06:34,713 Mikkel kaybolmayacak. 35 00:06:36,338 --> 00:06:37,880 Michael ölmeyecek. 36 00:06:41,921 --> 00:06:43,296 Baban ölmeyecek. 37 00:06:55,671 --> 00:06:58,921 Büyük resimle ufak ayrıntılar aynı kurallara tabi değil. 38 00:06:59,838 --> 00:07:01,796 Her şeyi toptan değiştiremiyorsak da... 39 00:07:08,088 --> 00:07:09,338 ...detaylarla oynarız. 40 00:07:13,546 --> 00:07:15,046 Bir kum tanesini değiştirerek... 41 00:07:18,296 --> 00:07:19,963 ...tüm dünyayı değiştirebiliriz. 42 00:07:28,630 --> 00:07:30,213 Anneannem nasıl biriydi? 43 00:07:30,838 --> 00:07:32,255 Nasıl bir anneydi? 44 00:07:33,338 --> 00:07:35,505 Niye birden bire bu kadar merak ettin? 45 00:07:39,338 --> 00:07:41,171 Yaşıyor, biliyorsun musun? 46 00:07:42,171 --> 00:07:43,630 Nasıl yani? 47 00:07:44,505 --> 00:07:45,630 Buraya geldi. 48 00:07:46,588 --> 00:07:48,005 Geçen sonbahar. 49 00:07:49,588 --> 00:07:51,505 Mikkel kaybolduktan sonra. 50 00:07:53,963 --> 00:07:55,046 Bir şey... 51 00:07:56,380 --> 00:07:58,880 Gitmeden bir şey bıraktı. 52 00:08:01,588 --> 00:08:02,671 Sana. 53 00:08:17,796 --> 00:08:20,046 Üzgün olduğunu söyledi. 54 00:08:22,338 --> 00:08:24,921 Ve zamanı geri alabilecek olsa... 55 00:08:27,130 --> 00:08:29,338 ...çoğu şeyi farklı yapacağını söyledi. 56 00:08:47,796 --> 00:08:49,213 Geleceğim ben. 57 00:08:51,171 --> 00:08:52,505 Söz. 58 00:08:56,463 --> 00:08:58,046 Nereye gidiyorsun? 59 00:09:20,130 --> 00:09:21,630 Bu ne, biliyor musunuz? 60 00:09:27,005 --> 00:09:29,213 Nükleer santral için çıkarılmış arama izni. 61 00:09:31,130 --> 00:09:33,130 Santral için özel koşullar uygulanır. 62 00:09:33,213 --> 00:09:35,546 Yargıç, izni kısa sürede onayladı. 63 00:09:36,921 --> 00:09:38,005 Bana kalırsa, 64 00:09:38,838 --> 00:09:42,380 hakkınızdaki süregelen soruşturmayı göz önünde bulundurursak, 65 00:09:43,713 --> 00:09:45,838 santralde bulunacaklar ilgisini çekiyor. 66 00:09:51,005 --> 00:09:53,338 ARAMA İZNİ 67 00:09:55,671 --> 00:09:58,630 Kardeşimi öldürdüğünüzü kanıtlamam mümkün olmayabilir... 68 00:10:01,796 --> 00:10:03,963 ...ama burada dönenlerin hesabını soracağım. 69 00:10:12,421 --> 00:10:14,171 Beni buradan çıkarmalısın. 70 00:10:14,546 --> 00:10:15,671 İmkânsız. 71 00:10:16,796 --> 00:10:18,130 Yapamam. 72 00:10:20,088 --> 00:10:22,130 Araziye girmesine göz yumamazsın! 73 00:10:24,338 --> 00:10:25,630 Belki böylesi daha iyidir. 74 00:10:26,546 --> 00:10:28,921 Belki gizli saklının kalmaması daha iyidir. 75 00:10:49,963 --> 00:10:53,171 Martha, böyle olsun istemedim ben. İnan bana. 76 00:10:53,963 --> 00:10:56,171 - Beni dinlemen gerek. - Burada ne arıyorsun? 77 00:10:56,838 --> 00:10:57,880 Gir içeri! 78 00:10:59,671 --> 00:11:01,338 Niye geldin? 79 00:11:03,588 --> 00:11:04,713 Ne istiyorsun? 80 00:11:06,088 --> 00:11:08,005 Benimle gelmelisin, lütfen. 81 00:11:09,921 --> 00:11:11,921 Buradaki herkesin ölmesi benim hatam. 82 00:11:12,005 --> 00:11:14,255 - Ne? - Birkaç saate her şey havaya uçacak. 83 00:11:15,546 --> 00:11:19,921 Her şey en baştan başlayacak. Gelecek başlayacak. Yeni bir döngü. 84 00:11:20,005 --> 00:11:21,380 Neyden bahsediyorsun? 85 00:11:23,796 --> 00:11:25,296 Lütfen bana inan. Lütfen. 86 00:11:30,963 --> 00:11:32,713 Bana inanmak zorundasın. Lütfen. 87 00:11:49,546 --> 00:11:50,921 Bu doğru değil. 88 00:11:52,963 --> 00:11:54,338 Biz doğru değiliz. 89 00:11:57,380 --> 00:11:58,671 Lütfen git artık. 90 00:12:02,130 --> 00:12:03,255 Olmaz. 91 00:12:08,088 --> 00:12:09,088 Seni bırakamam. 92 00:12:09,171 --> 00:12:10,421 Canımı acıtıyorsun. 93 00:12:10,505 --> 00:12:13,546 Öldüğünü bir kere gördüm. Bir daha olmasına izin vermeyeceğim. 94 00:12:14,755 --> 00:12:15,755 Bırak beni. 95 00:12:15,838 --> 00:12:16,838 Yapamam. 96 00:12:22,880 --> 00:12:24,963 Her şeyi yoluna sokacağıma söz vermiştim. 97 00:12:25,880 --> 00:12:27,380 Öyle de yapacağım. 98 00:12:32,671 --> 00:12:36,796 KIYAMETE ALTI SAAT KALA 99 00:12:45,505 --> 00:12:46,755 Cihaz nerede? 100 00:12:50,296 --> 00:12:51,588 Koyduğumun cihazı nerede? 101 00:12:53,171 --> 00:12:54,380 Annem aldı. 102 00:12:57,505 --> 00:12:58,921 Böyle olmaz. 103 00:13:00,880 --> 00:13:02,505 Böyle olmaması gerekiyordu. 104 00:13:03,880 --> 00:13:05,296 Hepsi benim yüzümden. 105 00:13:06,213 --> 00:13:08,296 Noah bana neden yapmam gerekeni anlatmadı ki? 106 00:13:09,213 --> 00:13:10,755 Her boku anlatırken iyi. 107 00:13:11,880 --> 00:13:13,213 Cihazın işleyişini açıklıyor 108 00:13:14,130 --> 00:13:15,755 ama yapmam gerekeni söylemiyor. 109 00:13:17,713 --> 00:13:20,005 Belki de tam olarak yapman gerekeni yaptın. 110 00:13:21,380 --> 00:13:23,046 Nasıl çalıştığını bize gösterdin. 111 00:13:23,421 --> 00:13:25,130 Belki de tek görevin buydu. 112 00:13:27,213 --> 00:13:28,213 Siktir! 113 00:13:30,171 --> 00:13:31,171 Ha siktir! 114 00:13:32,005 --> 00:13:33,296 Nereye gidiyorsun? 115 00:13:33,380 --> 00:13:34,713 Lanet cihazı bulmaya! 116 00:13:43,880 --> 00:13:45,088 Kimse yok mu? 117 00:13:52,546 --> 00:13:53,546 Jonas? 118 00:14:01,963 --> 00:14:03,171 Jonas? 119 00:15:03,755 --> 00:15:06,421 SİNYALİ TAKİP ET 120 00:15:14,755 --> 00:15:15,921 Bu nedir? 121 00:15:16,630 --> 00:15:17,796 Geçit. 122 00:15:18,921 --> 00:15:20,171 Geçidi yeniden açıyoruz. 123 00:15:20,671 --> 00:15:22,546 Hani geçidi kapatmak istiyordun? 124 00:15:22,963 --> 00:15:24,338 Gelecekte. 125 00:15:24,921 --> 00:15:27,255 Ya da geçmişte. Senin geleceğinde! 126 00:15:30,963 --> 00:15:33,796 Önlemek istediğim felaketin bir parçası olmam gerektiğini 127 00:15:33,880 --> 00:15:35,171 kabullenmem çok uzun sürdü. 128 00:15:36,630 --> 00:15:38,088 Tüm bunları nereden biliyorsun? 129 00:15:38,171 --> 00:15:39,296 Şu son bir yıl. 130 00:15:40,255 --> 00:15:41,796 Bana her şeyi öğrettin. 131 00:15:43,005 --> 00:15:44,671 Gelecek ve geçmişe dair her şeyi. 132 00:15:45,630 --> 00:15:47,213 Bütün yaşananları. 133 00:15:47,880 --> 00:15:49,505 Bütün yaşanacakları. 134 00:15:51,338 --> 00:15:52,880 Birbirine karşı iki taraf var. 135 00:15:53,588 --> 00:15:56,255 Adam ve Sic Mundus yeni bir dünya yaratma peşinde. 136 00:15:56,338 --> 00:15:58,005 Bizse olanı kurtarmak istiyoruz. 137 00:15:59,963 --> 00:16:01,171 Adam kim? 138 00:16:57,255 --> 00:16:58,546 Burası ne böyle? 139 00:16:58,630 --> 00:17:00,380 Güvenli tek yer burası. 140 00:17:03,213 --> 00:17:04,380 Lütfen yapma. 141 00:17:05,088 --> 00:17:06,088 Lütfen. 142 00:17:07,213 --> 00:17:08,713 Bunu neden yapıyorsun? 143 00:17:09,630 --> 00:17:11,338 Çünkü bugün olacakları biliyorum. 144 00:17:16,463 --> 00:17:17,755 Şu Mikkel olayı... 145 00:17:20,380 --> 00:17:21,546 Doğru mu? 146 00:17:31,421 --> 00:17:32,671 O zaman ben de... 147 00:17:35,713 --> 00:17:37,505 Bunların hiçbirini istemedim Martha. 148 00:17:38,171 --> 00:17:39,755 Hayatta kaldıysam senin sayende. 149 00:17:40,546 --> 00:17:42,588 Senin sayende hâlâ buradayım. 150 00:17:43,963 --> 00:17:47,421 Jonas geri dönecek. Her şey hep olduğu gibi yaşanacak. 151 00:17:47,963 --> 00:17:50,921 Ama bir şeyleri değiştirebileceğimi umuyorum hâlâ. 152 00:17:51,713 --> 00:17:52,880 Değiştirmek zorundayım. 153 00:17:54,421 --> 00:17:55,921 Jonas dönecek mi? 154 00:17:58,963 --> 00:18:01,171 Bu sığınaktan çıkmayacağına söz ver bana. 155 00:18:02,713 --> 00:18:04,130 Ne olursa olsun. 156 00:18:08,963 --> 00:18:10,380 Özür dilerim. 157 00:18:46,463 --> 00:18:48,255 POLİS 158 00:18:53,130 --> 00:18:56,130 KAYIP 159 00:18:58,796 --> 00:18:59,796 Charlotte? 160 00:19:00,838 --> 00:19:03,463 - Henüz iyileşmedin sanıyordum. - Clausen burada mı? 161 00:19:03,880 --> 00:19:06,088 Hayır. Clausen, Aleksander'ı tutukladı. 162 00:19:06,171 --> 00:19:08,171 Elinde santral için arama izni var. 163 00:19:08,255 --> 00:19:09,588 Yolda şu an. 164 00:19:10,880 --> 00:19:12,046 Charlotte! 165 00:19:16,088 --> 00:19:18,505 Sana bir şey söylemeliyim. 166 00:19:33,671 --> 00:19:35,838 Nükleer santral arazisinde 167 00:19:37,421 --> 00:19:39,630 Aleksander bazı şeyleri betonla örttü. 168 00:19:42,171 --> 00:19:43,171 Radyoaktif atıkları. 169 00:19:45,338 --> 00:19:46,921 Ben de yardım ettim. 170 00:19:49,046 --> 00:19:50,338 Özür dilerim. 171 00:19:51,671 --> 00:19:52,921 Her şey böyle tetiklendi. 172 00:19:53,546 --> 00:19:55,255 - Ne? - Hepsi birbiriyle bağlantılı. 173 00:19:55,338 --> 00:19:58,338 Her şeyin nükleer santralle ilişkili olduğunu söylemişti. 174 00:19:59,130 --> 00:20:01,505 - Jonas bunu biliyordu. - Jonas'ı mı buldun? 175 00:20:01,588 --> 00:20:03,588 Hayır, gelecekten günümüze yolculuk yaptı. 176 00:20:05,005 --> 00:20:06,130 Gitmeliyiz. 177 00:20:09,088 --> 00:20:10,130 Wöller! 178 00:20:11,088 --> 00:20:12,088 Gel. 179 00:20:15,255 --> 00:20:16,171 CHARLOTTE'YE 180 00:20:16,255 --> 00:20:17,505 Charlotte, neredesin sen? 181 00:20:18,088 --> 00:20:19,213 Franziska yanında mı? 182 00:20:20,255 --> 00:20:22,255 Mesajımı alınca beni ara, tamam mı? 183 00:20:43,046 --> 00:20:44,338 Şimdi gideceğiz. 184 00:20:45,005 --> 00:20:46,255 Nereye? 185 00:20:46,755 --> 00:20:48,505 Artık neye inanacağımı 186 00:20:49,046 --> 00:20:50,713 gerçekten bilmiyorum. 187 00:20:51,005 --> 00:20:52,838 Ama Noah 188 00:20:52,921 --> 00:20:56,296 sadece sığınağa gidenlerin kurtulacağını... 189 00:20:58,338 --> 00:20:59,463 ...söyledi. 190 00:21:04,088 --> 00:21:06,171 Annemle Franziska ne olacak? 191 00:21:09,671 --> 00:21:12,838 Her şey yoluna girecek. 192 00:21:22,880 --> 00:21:24,671 KIYAMETE DÖRT SAAT KALA 193 00:21:24,755 --> 00:21:28,005 Daha ne bulmayı umuyorsunuz, bilmiyorum açıkçası. 194 00:21:28,838 --> 00:21:32,588 Arazi çok geniş. Yarın, kontrollü kapama gerçekleştirilecek. 195 00:21:32,671 --> 00:21:36,171 Annem hep şunu derdi: "Bir işin büyük görünüyor olması 196 00:21:36,255 --> 00:21:38,046 çözülemeyeceği anlamına gelmez." 197 00:21:40,130 --> 00:21:41,546 Bu kapının ardında ne var? 198 00:21:42,130 --> 00:21:43,255 Şey... 199 00:21:43,338 --> 00:21:46,588 Eski reaktöre ait kullanılmış yakıt havuzu. 200 00:21:46,671 --> 00:21:48,921 90'lardan beri kullanılmıyor. 201 00:21:49,005 --> 00:21:50,463 Bir bakmak istiyorum. 202 00:21:52,755 --> 00:21:56,171 Maalesef öyle girip bir bakamazsınız. Radyoaktif artıklar var. 203 00:21:56,880 --> 00:22:00,838 Orada bir şey bulabileceğinizi de sanmıyorum zaten. 204 00:22:26,171 --> 00:22:28,796 FOTOĞRAF ALBÜMÜ MICHAEL 205 00:23:11,213 --> 00:23:13,796 LİSE MEZUNİYETİNDEN SONRA 206 00:23:17,505 --> 00:23:18,588 Katharina? 207 00:23:26,046 --> 00:23:27,546 Nasıl çalışıyor bu makine? 208 00:23:34,880 --> 00:23:36,088 Nereden buldun bunu? 209 00:23:39,088 --> 00:23:40,755 Mikkel'i nasıl geri getirebilirim? 210 00:23:42,546 --> 00:23:45,505 Açıklasam bile getiremezsin. 211 00:23:46,588 --> 00:23:48,588 Onun dönmesini istemiyorsun. 212 00:23:49,421 --> 00:23:52,755 - Çünkü dönerse sen olmayacaksın. - Keşke o kadar basit olsa. 213 00:23:54,921 --> 00:23:57,296 Geçmişte olup bitenleri değiştirmek mümkün değil. 214 00:23:57,963 --> 00:24:00,338 Mikkel geri gelemez çünkü ben yaşıyorum artık. 215 00:24:01,755 --> 00:24:04,088 Mikkel buraya ait. Sen değilsin! 216 00:24:04,671 --> 00:24:06,296 Hiç yaşamaman gerekiyor! 217 00:24:07,963 --> 00:24:08,963 Evet. 218 00:24:11,546 --> 00:24:13,630 Onun için anında canımı feda ederdim. 219 00:24:15,255 --> 00:24:18,255 Ama ben ölemem çünkü geleceğim zaten yaşıyor. 220 00:24:20,046 --> 00:24:22,796 Aynı şekilde sen de Mikkel’i geri getiremezsin. 221 00:24:25,088 --> 00:24:26,796 O zaman niye döndün? 222 00:24:28,046 --> 00:24:30,171 İşleri kökünden engellemeye çalıştım. 223 00:24:31,796 --> 00:24:33,588 Ama mümkün değil, olmuyor. 224 00:24:34,296 --> 00:24:35,921 Bitiş noktası Adam. 225 00:24:36,546 --> 00:24:39,380 Ona dönüşmekten kaçamayabilirim belki. 226 00:24:40,463 --> 00:24:42,588 Ama bana olanların önüne geçebilirim. 227 00:25:05,588 --> 00:25:07,546 Bana yalan söylediğini biliyorum. 228 00:25:11,088 --> 00:25:13,380 Onları kurtarmaya çalışmadın. 229 00:25:14,005 --> 00:25:15,255 Hiçbirini. 230 00:25:20,380 --> 00:25:23,088 Kaderimizden kaçmamız mümkün değil. 231 00:25:23,880 --> 00:25:25,838 Ne senin ne benim. 232 00:25:31,421 --> 00:25:33,921 Açtığın savaş Tanrı’ya karşı değil. 233 00:25:36,130 --> 00:25:38,130 Savaşın insanlığa karşı. 234 00:25:42,880 --> 00:25:44,546 Buyur, son sayfalar. 235 00:25:45,963 --> 00:25:47,463 Beni kullandın. 236 00:25:48,921 --> 00:25:50,838 Bana bir ton şey yaptırdın. 237 00:25:52,421 --> 00:25:54,213 Ama artık yapmam gerekeni biliyorum. 238 00:25:57,463 --> 00:25:58,796 Claudia haklıydı. 239 00:26:00,046 --> 00:26:02,713 Bu oyunun nasıl oynandığından hâlâ bihabersin. 240 00:26:06,255 --> 00:26:07,838 Ne bekliyorsun? 241 00:26:14,630 --> 00:26:16,921 Zaman, hepimizle acımasız bir oyun oynuyor. 242 00:26:17,463 --> 00:26:20,046 Beni öldürmek kaderinde var sanıyorsun. 243 00:26:20,838 --> 00:26:22,713 Ama benim şu an ölmem 244 00:26:23,046 --> 00:26:25,338 ne kendi kaderimde var ne de senin kaderinde. 245 00:26:31,838 --> 00:26:35,546 Sadece tüm duygularımızdan arındığımızda gerçekten özgür olabiliriz. 246 00:26:36,880 --> 00:26:41,671 Sadece en değer verdiklerimizi feda etmeye hazır olduğumuzda... 247 00:26:43,505 --> 00:26:45,255 Charlotte senin kızın. 248 00:26:46,171 --> 00:26:48,088 Elisabeth'in kızı. 249 00:26:48,505 --> 00:26:49,880 Ve annesi. 250 00:26:54,130 --> 00:26:55,796 Hatasız kul olmaz. 251 00:26:57,505 --> 00:27:01,046 Hiçbirinin senin cennetinde yeri yok. 252 00:27:13,921 --> 00:27:15,130 Agnes? 253 00:27:18,713 --> 00:27:19,963 Bu düğüm... 254 00:27:20,755 --> 00:27:22,713 Bu düğüm anca 255 00:27:23,130 --> 00:27:26,255 yok edildiği takdirde çözülebilir. 256 00:27:29,713 --> 00:27:33,838 Kaderimizden kaçmamız mümkün değil. 257 00:28:49,296 --> 00:28:50,296 Neler oluyor? 258 00:28:50,921 --> 00:28:52,338 Artık vakit geldi. 259 00:28:56,421 --> 00:28:59,088 Geçmişle geleceği birbirine bağlayacağız. 260 00:29:50,880 --> 00:29:52,213 Ne oluyor? 261 00:29:52,546 --> 00:29:55,588 Jonas'ın işi. Geçidi tekrar açtı. 262 00:29:56,338 --> 00:29:58,421 Mikkel'in içinden geçtiği geçit mi? 263 00:29:59,213 --> 00:30:00,213 Evet. 264 00:30:19,838 --> 00:30:20,963 Martha. 265 00:30:21,838 --> 00:30:24,921 Her şey yolunda mı? Seni buraya kim kapattı? 266 00:30:25,921 --> 00:30:28,505 Martha, dur! Martha, dışarı çıkamazsın! 267 00:30:28,588 --> 00:30:29,588 Martha! 268 00:30:41,130 --> 00:30:42,838 - Ne oldu öyle? - Siktir. 269 00:30:42,921 --> 00:30:44,296 Yine aynı ses geldi. 270 00:30:44,796 --> 00:30:46,505 - Mağaradan gelen ses. - Ha siktir. 271 00:30:46,588 --> 00:30:47,588 Getirdin mi? 272 00:30:48,921 --> 00:30:50,421 Cihaz yukarıda değildi. 273 00:30:50,963 --> 00:30:52,088 Annem de gitmiş. 274 00:30:52,671 --> 00:30:53,880 Martha da yok. 275 00:30:55,755 --> 00:30:57,005 Onunla mı sizce? 276 00:30:58,255 --> 00:30:59,463 Jonas'la mı? 277 00:31:00,630 --> 00:31:01,796 Noah haklıydı. 278 00:31:02,421 --> 00:31:03,505 Her konuda haklıydı. 279 00:31:03,796 --> 00:31:04,963 Demiştim size. 280 00:31:05,505 --> 00:31:08,005 Tüm bu boklar Jonas'ın yüzünden oluyor. 281 00:31:19,963 --> 00:31:21,213 Nereye gidiyoruz? 282 00:31:34,755 --> 00:31:36,255 Bunu sığınağa götürmelisin. 283 00:31:36,671 --> 00:31:37,963 Helge’nin kulübesinin orada. 284 00:31:38,921 --> 00:31:40,421 Fazla zamanın yok. 285 00:31:42,671 --> 00:31:43,921 Peki sen? 286 00:31:47,671 --> 00:31:49,130 Annemi bulmalıyım. 287 00:31:50,130 --> 00:31:51,171 Ve Martha'yı. 288 00:31:55,963 --> 00:31:56,963 Jonas! 289 00:32:03,671 --> 00:32:08,421 KIYAMETE İKİ SAAT KALA 290 00:32:09,005 --> 00:32:11,463 Martha, neredesin ya? Ara beni. 291 00:32:14,130 --> 00:32:15,463 İkisi de açmıyor. 292 00:32:26,630 --> 00:32:29,005 Babam, Elisabeth'le birlikte sığınaktaymış. 293 00:32:30,088 --> 00:32:31,296 Yanlarına çağırıyor. 294 00:32:31,588 --> 00:32:32,588 Sığınağa mı? 295 00:32:33,755 --> 00:32:34,755 Siktir ya. 296 00:32:35,880 --> 00:32:37,463 Bir şeyler dönüyor. 297 00:32:39,380 --> 00:32:40,755 Yanlarına gitmeliyim. 298 00:32:43,838 --> 00:32:45,171 Annemler yarım saate gelmezse 299 00:32:46,213 --> 00:32:47,421 babanın yanına gideriz. 300 00:32:57,630 --> 00:32:59,921 Annemle Franziska nerede? 301 00:33:02,046 --> 00:33:03,421 Bilmiyorum. 302 00:33:07,963 --> 00:33:10,921 Yani Noah baban olduğunu ve gelecekten geldiğini söylüyor. 303 00:33:11,213 --> 00:33:12,880 Pardon, geçmişten. 304 00:33:13,046 --> 00:33:16,255 Ve Winden'da kıyametin kopacağını söylüyor. 305 00:33:16,338 --> 00:33:17,338 Bugün! 306 00:33:17,505 --> 00:33:20,796 Sen de tüm olay varillerle bağlantılı mı diyorsun? 307 00:33:49,463 --> 00:33:50,505 Nedir bu? 308 00:33:50,880 --> 00:33:52,546 Eski reaktöre ait soğutma havuzu. 309 00:33:53,005 --> 00:33:56,463 Yeşilliğe karışması için çoktan üzeri kapatılmış. 310 00:33:56,546 --> 00:33:57,671 Ne zaman oldu bu? 311 00:33:58,296 --> 00:33:59,463 Şey... 312 00:34:00,505 --> 00:34:01,671 Tam olarak bilmiyorum. 313 00:34:02,421 --> 00:34:04,255 Ama gayet normal bir durum bu. 314 00:34:04,338 --> 00:34:06,088 Eski reaktörün üzerinin örtülmesi, 315 00:34:06,588 --> 00:34:08,755 tasfiye sürecinin bir parçası. 316 00:34:09,796 --> 00:34:11,588 Buranın açılmasını istiyorum. 317 00:34:13,046 --> 00:34:14,421 Şu an mı? 318 00:34:15,213 --> 00:34:16,213 Şu an. 319 00:34:17,713 --> 00:34:21,380 Onu bu gece de orada tutamazsınız. Hiçbir şey yapmadı ki. 320 00:34:21,838 --> 00:34:23,505 Saçmalık bu. 321 00:34:29,171 --> 00:34:31,005 Aleksander'ı ne zaman görebilirim? 322 00:34:35,046 --> 00:34:36,296 Anlıyorum. 323 00:34:42,088 --> 00:34:43,296 Regina? 324 00:35:02,630 --> 00:35:04,171 Korkma lütfen. 325 00:35:07,380 --> 00:35:08,713 Gerçekten benim. 326 00:35:20,338 --> 00:35:21,838 Çok özür dilerim. 327 00:35:24,213 --> 00:35:26,088 Öylece gitmek istememiştim. 328 00:35:27,963 --> 00:35:29,255 Hepsini açıklayacağım. 329 00:35:32,838 --> 00:35:34,546 Ama şimdi benimle gelmelisin. 330 00:35:43,755 --> 00:35:45,005 Regina. 331 00:35:49,171 --> 00:35:50,796 Çok özür dilerim. 332 00:36:20,880 --> 00:36:22,130 Noah? 333 00:36:22,588 --> 00:36:24,130 Farklı görünüyorsun. 334 00:36:26,463 --> 00:36:28,546 Seni son gördüğümden beri değişmişsin. 335 00:36:30,005 --> 00:36:31,421 Seni o yolladı. 336 00:36:32,546 --> 00:36:33,630 Adam. 337 00:36:34,380 --> 00:36:37,421 Ona ne zaman dönüştüğünü hep merak ettim. 338 00:36:37,505 --> 00:36:38,755 Ona dönüşmeyeceğim. 339 00:36:39,296 --> 00:36:41,630 Onun yaptığını asla yapmayacağım. 340 00:36:43,213 --> 00:36:45,421 Buna benzer bir şey diyeceğini söylemişti. 341 00:36:47,838 --> 00:36:49,921 Arkadaş olacağımızı da söylemişti. 342 00:36:52,046 --> 00:36:53,630 Sen bana ihanet edene kadar. 343 00:36:56,963 --> 00:36:58,380 Niye onun izinden gidiyorsun? 344 00:36:59,463 --> 00:37:01,171 Sen niye o kadının izinden gittin? 345 00:37:02,713 --> 00:37:03,713 Claudia'nın. 346 00:37:04,880 --> 00:37:06,255 Çünkü inanmak istiyoruz. 347 00:37:06,838 --> 00:37:09,713 Bize vaat edilen kurtuluş hayaline tutunuyoruz. 348 00:37:13,380 --> 00:37:14,713 Adam'ı öldürürsen... 349 00:37:18,380 --> 00:37:20,630 ...tüm kurtuluş umutlarını da yok edersin. 350 00:37:22,421 --> 00:37:23,963 O, kurtarıcı. 351 00:37:29,088 --> 00:37:30,630 Sen, kurtarıcısın. 352 00:37:40,171 --> 00:37:41,213 Ne bu? 353 00:37:41,963 --> 00:37:42,963 Oku. 354 00:37:44,213 --> 00:37:45,380 Martha'dan. 355 00:38:05,880 --> 00:38:07,338 Bu imkânsız. 356 00:38:08,505 --> 00:38:10,005 Onları kurtarmalısın. 357 00:38:11,505 --> 00:38:14,713 Bartosz, Magnus ve Franziska. 358 00:38:16,046 --> 00:38:17,588 Sonra beni ve Agnes'i. 359 00:38:19,755 --> 00:38:23,088 Yeni döngünün başlaması için bu döngünün son bulması gerekiyor. 360 00:38:24,796 --> 00:38:26,713 Tıpkı kehanette yer aldığı gibi. 361 00:38:27,546 --> 00:38:29,296 Böylece Martha yaşayabilir. 362 00:38:34,880 --> 00:38:36,588 Hayır, bu mümkün değil. 363 00:38:38,296 --> 00:38:39,338 Martha! 364 00:40:37,046 --> 00:40:38,046 Regina. 365 00:40:48,546 --> 00:40:49,838 Sen, osun. 366 00:40:53,505 --> 00:40:54,588 Claudia'sın. 367 00:41:16,171 --> 00:41:18,130 SİNYALİ TAKİP ET 368 00:41:43,505 --> 00:41:45,088 Meslektaşınız eski reaktörde. 369 00:42:24,171 --> 00:42:25,296 Anne? 370 00:42:31,713 --> 00:42:32,921 Jonas? 371 00:42:47,963 --> 00:42:49,171 Dönmüşsün. 372 00:42:53,005 --> 00:42:54,588 Gerçekten dönmüşsün. 373 00:42:58,671 --> 00:43:00,338 Her yerde seni aradım. 374 00:43:03,171 --> 00:43:05,171 - Sana bir şey anlatmalıyım. - Biliyorum. 375 00:43:05,921 --> 00:43:06,921 Hepsini. 376 00:43:08,171 --> 00:43:10,338 Yağmur altında niye o lafları ettin, biliyorum. 377 00:43:11,130 --> 00:43:12,130 Mikkel... 378 00:43:12,505 --> 00:43:13,921 Her şeyi biliyorum. 379 00:43:16,796 --> 00:43:18,338 Göldeki sendin. 380 00:43:48,171 --> 00:43:50,046 Birbirimize çok yakışıyoruz. 381 00:43:51,296 --> 00:43:52,713 Başka bir şeye inanma. 382 00:44:17,296 --> 00:44:19,005 Böylece döngü tamamlanır. 383 00:44:22,213 --> 00:44:23,630 Jonas, bu kim? 384 00:44:25,963 --> 00:44:27,838 Kim olduğumu söyle hadi kıza. 385 00:44:35,296 --> 00:44:38,755 Sana bütün taşların yerine oturduğunu söylemiştim. 386 00:44:39,671 --> 00:44:41,671 Şimdi tek gereken küçük bir dokunuş. 387 00:44:41,755 --> 00:44:43,171 Bana yalan söyledin! 388 00:44:45,005 --> 00:44:46,880 Her şeyin tekrar yaşanmasını istedin. 389 00:44:47,505 --> 00:44:48,796 Hepsini sen tetikledin. 390 00:44:49,380 --> 00:44:51,255 Hepimiz tetikledik. 391 00:44:52,130 --> 00:44:54,088 Hem de her birimiz. 392 00:44:54,963 --> 00:44:56,463 İstediğin niye bu? 393 00:44:57,546 --> 00:45:00,005 Niye geleceğin tekrar etmesini istiyorsun? 394 00:45:01,505 --> 00:45:05,671 Çünkü bugün oluşacak şey, sonun başlangıcı aslında. 395 00:45:06,713 --> 00:45:08,380 Karanlık madde. 396 00:45:08,463 --> 00:45:10,671 Onu gelecekte yeni amacına ulaştırabilmem için 397 00:45:10,755 --> 00:45:12,505 önce oluşması gerekiyor. 398 00:45:13,921 --> 00:45:15,380 Dünyanın sonunu getirecek. 399 00:45:18,296 --> 00:45:19,838 Her şeyi ben tetikledim. 400 00:45:22,213 --> 00:45:24,088 Ama düşündüğün şekilde değil. 401 00:45:28,671 --> 00:45:30,713 Senin şu anki hâlime... 402 00:45:31,838 --> 00:45:35,213 ...dönüşmen için tetiği ben çektim. 403 00:45:54,838 --> 00:45:55,838 Bir şey yok. 404 00:45:56,630 --> 00:45:58,505 Geçecek. 405 00:45:58,588 --> 00:46:00,796 Bazı acılar unutulmuyor. 406 00:46:03,296 --> 00:46:06,255 - Martha! - Bu acıyı hayatın boyunca taşıyacaksın. 407 00:46:06,338 --> 00:46:07,838 Yüzüme bak. 408 00:46:09,713 --> 00:46:11,630 Ta ki sonunda vazgeçmeye... 409 00:46:13,671 --> 00:46:15,130 ...hazır olana dek. 410 00:46:19,755 --> 00:46:20,755 Ondan da. 411 00:46:31,755 --> 00:46:33,088 Bana engel olabilirsin. 412 00:46:35,963 --> 00:46:37,755 Ya da onu kurtarmayı deneyebilirsin. 413 00:46:45,463 --> 00:46:47,421 Ne yapman gerektiğini kendin bulacaksın. 414 00:46:54,671 --> 00:46:55,921 Lütfen ölme. 415 00:46:57,630 --> 00:46:58,630 Martha! 416 00:47:00,046 --> 00:47:01,505 Lütfen ölme. 417 00:47:04,213 --> 00:47:05,213 Ölme. 418 00:47:18,005 --> 00:47:19,380 Açmayın orayı! 419 00:47:20,005 --> 00:47:23,255 Durun, açmayın! Yanlış yapıyorsunuz! 420 00:47:24,255 --> 00:47:27,005 Ortada yanlış yok. Filimizi bulduk. 421 00:47:27,088 --> 00:47:29,130 Olayın gerçek yüzünü bilmiyorsunuz. 422 00:47:30,505 --> 00:47:33,380 - Olay ne o hâlde? - İnsanların kaybolması değil. 423 00:47:33,838 --> 00:47:35,380 Olay gelecek, 424 00:47:35,463 --> 00:47:36,671 geçmiş 425 00:47:37,088 --> 00:47:38,921 ve her şeyin birbiriyle bağlantısı. 426 00:47:41,213 --> 00:47:42,755 - Açın. - Hayır, lütfen durun! 427 00:47:42,838 --> 00:47:44,630 - Açın dedim. - Olmaz. Hata yapıyorsunuz! 428 00:47:55,796 --> 00:47:57,046 Magnus! Aç kapıyı! 429 00:47:57,588 --> 00:47:58,588 Magnus! 430 00:47:59,255 --> 00:48:00,588 Kapıyı aç! 431 00:48:00,671 --> 00:48:01,671 Çabuk! 432 00:48:02,505 --> 00:48:03,671 Magnus! 433 00:48:05,046 --> 00:48:07,588 Ne oluyor lan? Sen kimsin? Hop! 434 00:48:10,963 --> 00:48:13,463 Bu, o. Sensin işte. 435 00:48:14,213 --> 00:48:15,296 Jonas'sın sen. 436 00:48:16,171 --> 00:48:17,630 Hepsi senin yüzünden oldu. 437 00:48:17,713 --> 00:48:19,630 Evet, benim yüzümden, hepsi. 438 00:48:19,713 --> 00:48:22,005 - Ama sizi kurtarmaya geldim. - Neyden kurtaracaksın? 439 00:48:22,796 --> 00:48:25,171 - Kıyametten. - Ne kıyameti? 440 00:48:26,171 --> 00:48:27,713 Martha ne olacak? 441 00:48:29,630 --> 00:48:31,046 Martha ne olacak? 442 00:49:36,755 --> 00:49:38,505 CHARLOTTE'YE 443 00:51:32,296 --> 00:51:33,755 Anne. 444 00:51:36,005 --> 00:51:37,338 Elisabeth. 445 00:51:51,755 --> 00:51:53,130 Başlıyor. 446 00:51:59,338 --> 00:52:00,713 Nereye gidiyoruz? 447 00:52:39,588 --> 00:52:40,838 Söz veriyorum. 448 00:52:42,338 --> 00:52:43,630 Her şeyi yoluna sokacağım. 449 00:53:17,171 --> 00:53:19,088 Ben, düşündüğün kişi değilim. 450 00:53:24,755 --> 00:53:28,296 - Bekle. Martha, bu mümkün değil. Nasıl? - Zamanımız kalmadı. 451 00:53:35,921 --> 00:53:38,630 Daha sonra açıklarım. Şimdi gitmemiz gerek. 452 00:53:49,588 --> 00:53:51,005 Hangi zamandan geldin? 453 00:53:53,171 --> 00:53:54,671 Asıl soru hangi zamandan değil, 454 00:53:56,463 --> 00:53:57,880 hangi dünyadan geldiğim. 455 00:57:22,505 --> 00:57:25,213 Alt yazı çevirmeni: Ece Nihal Karluk