1 00:01:52,088 --> 00:01:54,546 ‎จุดเริ่มต้นคือจุดจบ 2 00:01:56,046 --> 00:01:58,046 ‎จุดจบคือจุดเริ่มต้น 3 00:02:00,380 --> 00:02:02,713 ‎สรรพสิ่งล้วนเชื่อมโยงกัน 4 00:02:05,546 --> 00:02:06,880 ‎อนาคต 5 00:02:07,505 --> 00:02:08,838 ‎อดีต 6 00:02:09,713 --> 00:02:11,213 ‎และปัจจุบัน 7 00:02:13,755 --> 00:02:16,338 ‎ฉันบอกเธอไม่ได้ว่าใครคือแม่ของเธอ 8 00:02:20,005 --> 00:02:22,880 ‎เหมือนที่ฉันบอกนายไม่ได้ 9 00:02:23,880 --> 00:02:25,880 ‎ว่าเงื่อนไขของนายคืออะไร 10 00:02:28,546 --> 00:02:30,755 ‎และวันนี้ฉันต้องทำอะไร 11 00:02:32,630 --> 00:02:35,380 ‎ฉันคิดถึงช่วงเวลานี้มานานหลายปีแล้ว 12 00:02:36,463 --> 00:02:38,671 ‎ตัวฉันในวัยชรา 13 00:02:38,755 --> 00:02:40,421 ‎เคยอยากบอกอะไรบางอย่างกับฉัน 14 00:02:40,963 --> 00:02:42,546 ‎แต่เขาทำไม่ได้ 15 00:02:49,463 --> 00:02:52,421 ‎ถ้านายรู้ในสิ่งที่ฉันได้รู้แล้ว 16 00:02:54,088 --> 00:02:58,421 ‎นายก็จะไม่ทำในสิ่งที่ต้องทำ ‎และฉันก็จะมาสู่ช่วงเวลานี้ไม่ได้ 17 00:02:59,630 --> 00:03:03,463 ‎ฉันที่ยืนอยู่ ณ ตรงนี้ไม่อาจมีตัวตน 18 00:03:03,546 --> 00:03:06,171 ‎หากนายไม่เลือกเดินทางเดียวกับฉัน 19 00:03:10,838 --> 00:03:12,421 ‎เราไม่ได้มีอิสระ 20 00:03:13,921 --> 00:03:15,546 ‎ในการกระทำ 21 00:03:17,005 --> 00:03:19,505 ‎เพราะเราไม่ได้มีอิสระ ‎ในสิ่งที่เราปรารถนา 22 00:03:27,880 --> 00:03:29,588 ‎ทุกอย่างพร้อมแล้ว 23 00:03:32,421 --> 00:03:34,005 ‎ไปได้แล้วล่ะ 24 00:04:09,421 --> 00:04:12,005 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 25 00:05:33,713 --> 00:05:36,130 ‎(วันที่ 27 มิถุนายน 2020) 26 00:05:36,213 --> 00:05:40,088 ‎(วันสิ้นโลก) 27 00:05:50,421 --> 00:05:52,463 ‎(หนังสือเดินทาง ‎สหพันธ์สาธารณรัฐเยอรมนี) 28 00:06:06,213 --> 00:06:08,421 ‎ตัวผมในอนาคตพยายามจะปิดรู 29 00:06:10,338 --> 00:06:11,921 ‎เพื่อให้ทุกอย่างกลับตาลปัตร 30 00:06:14,713 --> 00:06:17,838 ‎เขาปิดทางเชื่อมแล้ว ‎แต่ยังไม่ได้ทำลายวงวน 31 00:06:18,796 --> 00:06:22,713 ‎แต่คุณบอกว่าเราเปลี่ยนส่วนเล็กๆ ‎ของสมการได้ เพื่อให้เขา... 32 00:06:26,630 --> 00:06:28,421 ‎เพื่อให้ผมทำสำเร็จในครั้งต่อไป 33 00:06:29,880 --> 00:06:32,588 ‎แล้วเรื่องวิปริตพวกนี้ ‎ก็จะไม่เกิดขึ้นอีก 34 00:06:33,213 --> 00:06:34,838 ‎มิคเคลจะไม่หายไป 35 00:06:36,338 --> 00:06:37,880 ‎มิคาเอลจะไม่ตาย 36 00:06:41,921 --> 00:06:43,296 ‎พ่อของคุณก็จะไม่ตาย 37 00:06:55,671 --> 00:06:58,338 ‎สิ่งเล็กๆ กับสิ่งใหญ่ๆ ‎ไม่ได้อยู่ภายใต้กฎเกณฑ์เดียวกัน 38 00:06:59,921 --> 00:07:02,005 ‎เราอาจจะเปลี่ยนแปลงสิ่งใหญ่ๆ ไม่ได้ 39 00:07:08,088 --> 00:07:09,338 ‎แต่เราเปลี่ยนสิ่งเล็กๆ ได้ 40 00:07:13,630 --> 00:07:15,463 ‎เราจะเปลี่ยนทรายเม็ดเล็กๆ 41 00:07:18,296 --> 00:07:20,338 ‎ที่จะทำให้โลกทั้งใบเปลี่ยนไป 42 00:07:28,630 --> 00:07:30,296 ‎ยายเป็นคนแบบไหนครับ 43 00:07:30,838 --> 00:07:32,505 ‎ในฐานะแม่น่ะ 44 00:07:33,338 --> 00:07:35,505 ‎ทำไมจู่ๆ ถึงอยากรู้ล่ะ 45 00:07:39,338 --> 00:07:41,171 ‎ยายยังไม่ตายหรอก 46 00:07:42,171 --> 00:07:43,796 ‎พูดเรื่องอะไร 47 00:07:44,505 --> 00:07:45,838 ‎ยายมาที่นี่ 48 00:07:46,588 --> 00:07:48,005 ‎ฤดูใบไม้ร่วงที่แล้ว 49 00:07:49,588 --> 00:07:51,505 ‎หลังจากมิคเคลหายไป 50 00:07:53,963 --> 00:07:55,213 ‎ยาย... 51 00:07:56,380 --> 00:07:58,880 ‎ยายฝากของเอาไว้ 52 00:08:01,588 --> 00:08:02,755 ‎ให้แม่ 53 00:08:17,796 --> 00:08:20,046 ‎ยายบอกว่าเสียใจ 54 00:08:22,338 --> 00:08:24,921 ‎บอกว่าถ้าย้อนเวลาได้ 55 00:08:27,130 --> 00:08:29,463 ‎ยายจะทำหลายๆ อย่างให้ต่างไปจากเดิม 56 00:08:47,796 --> 00:08:49,213 ‎ผมจะกลับมา 57 00:08:51,171 --> 00:08:52,505 ‎ผมสัญญา 58 00:08:56,463 --> 00:08:58,130 ‎ลูกจะไปไหน 59 00:09:20,130 --> 00:09:21,755 ‎รู้ไหมว่านี่อะไร 60 00:09:27,005 --> 00:09:29,213 ‎หมายค้นโรงไฟฟ้า 61 00:09:31,130 --> 00:09:33,130 ‎โรงไฟฟ้าอยู่ภายใต้เงื่อนไขพิเศษ 62 00:09:33,213 --> 00:09:35,546 ‎ผู้พิพากษาออกหมายค้นให้ทันที 63 00:09:36,921 --> 00:09:38,171 ‎คิดว่า 64 00:09:38,838 --> 00:09:42,380 ‎ดูจากที่แกโดนดำเนินคดี ‎ทางกฎหมายตอนนี้ 65 00:09:43,713 --> 00:09:45,921 ‎เขาคงอยากรู้ว่าที่นั่นมีอะไร 66 00:09:51,005 --> 00:09:53,338 ‎(หมายศาล) 67 00:09:55,755 --> 00:09:58,630 ‎ฉันอาจพิสูจน์ไม่ได้ ‎ว่าแกฆ่าพี่ชายฉัน 68 00:10:01,796 --> 00:10:03,963 ‎แต่ฉันจะเล่นงานแกด้วยเรื่องนี้แน่ 69 00:10:12,421 --> 00:10:14,463 ‎คุณต้องปล่อยผมไปจากที่นี่ 70 00:10:14,546 --> 00:10:15,838 ‎ไม่ได้หรอก 71 00:10:16,796 --> 00:10:18,213 ‎ผมทำไม่ได้ 72 00:10:20,088 --> 00:10:22,130 ‎จะปล่อยให้เขาไปที่นั่นไม่ได้นะ 73 00:10:24,338 --> 00:10:25,796 ‎แบบนี้อาจจะดีกว่าก็ได้ 74 00:10:26,588 --> 00:10:28,921 ‎ให้ทุกอย่างถูกเปิดโปงก็อาจจะดีแล้ว 75 00:10:49,963 --> 00:10:53,255 ‎มาร์ธา เชื่อเถอะว่า ‎ฉันไม่ได้อยากให้เป็นแบบนี้ 76 00:10:53,963 --> 00:10:56,171 ‎- ฟังนะ... ‎- มาทำอะไรที่นี่ 77 00:10:56,838 --> 00:10:58,046 ‎เข้ามา 78 00:10:59,671 --> 00:11:01,921 ‎นายมาที่นี่ทำไม 79 00:11:03,588 --> 00:11:04,796 ‎ต้องการอะไร 80 00:11:06,088 --> 00:11:08,005 ‎เธอต้องมากับฉัน ได้โปรด 81 00:11:09,921 --> 00:11:11,921 ‎ฉันทำให้ทุกคนต้องตาย 82 00:11:12,005 --> 00:11:14,255 ‎- อะไรนะ ‎- อีกไม่กี่ชั่วโมงมันจะระเบิด 83 00:11:15,546 --> 00:11:19,921 ‎ทุกอย่างจะเริ่มใหม่อีกแล้ว ‎อนาคตเริ่มขึ้นใหม่ วัฏจักรใหม่ 84 00:11:20,005 --> 00:11:21,380 ‎พูดอะไรของนาย 85 00:11:23,796 --> 00:11:25,505 ‎เชื่อฉันเถอะนะ 86 00:11:30,963 --> 00:11:32,796 ‎เธอต้องเชื่อใจฉัน ได้โปรด 87 00:11:49,546 --> 00:11:50,921 ‎แบบนี้มันผิด 88 00:11:52,963 --> 00:11:54,338 ‎เราทำผิด 89 00:11:57,463 --> 00:11:58,963 ‎กลับไปเถอะ 90 00:12:02,130 --> 00:12:03,255 ‎ไม่ 91 00:12:08,088 --> 00:12:09,088 ‎ฉันให้เธอไปไม่ได้ 92 00:12:09,171 --> 00:12:10,505 ‎ฉันเจ็บนะ 93 00:12:10,588 --> 00:12:13,546 ‎ฉันเห็นเธอตายไปครั้งหนึ่งแล้ว ‎ฉันไม่ยอมให้เกิดขึ้นอีกแน่ 94 00:12:14,755 --> 00:12:15,755 ‎ปล่อยฉันนะ 95 00:12:15,838 --> 00:12:16,838 ‎ไม่ได้ 96 00:12:23,005 --> 00:12:24,838 ‎ฉันสัญญาว่าจะทำให้มันถูกต้อง 97 00:12:25,880 --> 00:12:27,380 ‎ฉันกำลังทำให้มันถูกต้อง 98 00:12:32,671 --> 00:12:36,796 ‎(หกชั่วโมงก่อนเหตุการณ์สิ้นโลก) 99 00:12:45,505 --> 00:12:46,755 ‎เครื่องนั่นล่ะ 100 00:12:50,296 --> 00:12:51,963 ‎เครื่องบ้านั่นอยู่ไหน 101 00:12:53,171 --> 00:12:54,380 ‎แม่ฉันเอาไปแล้ว 102 00:12:57,505 --> 00:12:58,921 ‎แบบนั้นมันไม่ถูกต้อง 103 00:13:00,880 --> 00:13:02,838 ‎มันไม่ควรเป็นแบบนี้ 104 00:13:03,880 --> 00:13:05,296 ‎ความผิดฉันเอง 105 00:13:06,213 --> 00:13:08,296 ‎ทำไมโนอาห์ไม่บอกฉันว่าต้องทำอะไร 106 00:13:09,213 --> 00:13:10,755 ‎ทำไมเขาถึงบอกทุกอย่างกับฉัน 107 00:13:11,963 --> 00:13:15,755 ‎สาธยายเจ้าเครื่องนั่นให้ฉันฟัง ‎แต่ไม่บอกฉันว่าต้องทำยังไงกับมัน 108 00:13:17,713 --> 00:13:20,005 ‎นายอาจทำสิ่งที่ควรทำไปแล้วก็ได้นะ 109 00:13:21,380 --> 00:13:23,046 ‎นายทำให้เรารู้ว่ามันใช้การยังไง 110 00:13:23,421 --> 00:13:25,463 ‎หน้าที่นายอาจมีแค่นั้น 111 00:13:27,213 --> 00:13:28,296 ‎เวร 112 00:13:30,213 --> 00:13:31,463 ‎เวรเอ๊ย 113 00:13:32,005 --> 00:13:33,296 ‎จะไปไหนน่ะ 114 00:13:33,380 --> 00:13:34,713 ‎ไปหาเครื่องนั่นสิวะ 115 00:13:43,921 --> 00:13:45,088 ‎สวัสดี 116 00:13:52,546 --> 00:13:53,630 ‎โยนาส 117 00:14:01,963 --> 00:14:03,255 ‎โยนาส 118 00:15:03,755 --> 00:15:06,421 ‎(ตามสัญญาณไป) 119 00:15:14,755 --> 00:15:16,255 ‎นั่นอะไร 120 00:15:16,630 --> 00:15:17,880 ‎ทางเชื่อม 121 00:15:18,921 --> 00:15:20,588 ‎เราจะเปิดมันขึ้นมาใหม่ 122 00:15:20,671 --> 00:15:22,546 ‎ไหนเธอบอกว่าอยากจะปิดมันไง 123 00:15:22,963 --> 00:15:24,838 ‎ในอนาคต 124 00:15:24,921 --> 00:15:27,255 ‎หรืออดีต อนาคตของเธอน่ะ 125 00:15:30,963 --> 00:15:35,171 ‎ผมใช้เวลาหลายปีกว่าจะรับได้ว่า ‎ผมต้องมีส่วนในหายนะที่อยากยับยั้ง 126 00:15:36,630 --> 00:15:38,088 ‎รู้เรื่องทั้งหมดนี้ได้ยังไง 127 00:15:38,171 --> 00:15:39,296 ‎ตลอด 12 เดือนที่ผ่านมา 128 00:15:40,255 --> 00:15:41,921 ‎คุณสอนทุกอย่างให้ผม 129 00:15:43,005 --> 00:15:44,671 ‎เกี่ยวกับอดีตและอนาคต 130 00:15:45,630 --> 00:15:47,213 ‎ทุกอย่างที่เคยเกิด 131 00:15:47,880 --> 00:15:49,588 ‎ทุกอย่างที่กำลังจะเกิด 132 00:15:51,338 --> 00:15:52,880 ‎ข้างนอกนั่นมีสองฝ่าย 133 00:15:53,630 --> 00:15:55,671 ‎อดัมกับซิก มันดัสอยากสร้างโลกใบใหม่ 134 00:15:56,046 --> 00:15:58,005 ‎คุณกับผมอยากช่วยโลกใบนี้ 135 00:15:59,963 --> 00:16:01,255 ‎อดัมคือใคร 136 00:16:57,255 --> 00:16:58,546 ‎นี่มันอะไร 137 00:16:58,630 --> 00:17:00,380 ‎ที่เดียวที่ปลอดภัย 138 00:17:03,213 --> 00:17:04,380 ‎อย่าเลยนะ 139 00:17:05,088 --> 00:17:06,338 ‎ขอร้องล่ะ 140 00:17:07,213 --> 00:17:08,838 ‎ทำแบบนี้ทำไม 141 00:17:09,630 --> 00:17:11,338 ‎เพราะฉันรู้ว่าวันนี้จะเกิดอะไรขึ้น 142 00:17:16,463 --> 00:17:17,921 ‎เรื่องมิคเคลน่ะ 143 00:17:20,380 --> 00:17:21,546 ‎เรื่องจริงเหรอ 144 00:17:31,421 --> 00:17:32,671 ‎งั้นฉันก็... 145 00:17:35,713 --> 00:17:37,505 ‎ฉันไม่ได้อยากให้เป็นแบบนี้ มาร์ธา 146 00:17:38,171 --> 00:17:39,880 ‎เธอทำให้ฉันมีชีวิตอยู่ได้ 147 00:17:40,546 --> 00:17:42,588 ‎ที่ฉันยังอยู่ตรงนี้ได้ก็เพราะเธอ 148 00:17:43,963 --> 00:17:47,421 ‎โยนาสจะกลับมา ทุกอย่างจะเกิดขึ้น ‎เหมือนที่มันเคยเกิดมาตลอด 149 00:17:48,088 --> 00:17:50,921 ‎แต่ฉันก็ยังหวังว่า ‎ฉันจะเปลี่ยนอะไรได้บ้าง 150 00:17:51,713 --> 00:17:52,880 ‎ฉันต้องทำ 151 00:17:54,421 --> 00:17:56,130 ‎โยนาสจะกลับมาเหรอ 152 00:17:58,963 --> 00:18:01,255 ‎สัญญาสิว่าเธอจะไม่ออกจากหลุมหลบภัย 153 00:18:02,713 --> 00:18:04,130 ‎ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 154 00:18:08,963 --> 00:18:10,380 ‎ขอโทษนะ 155 00:18:28,296 --> 00:18:29,963 ‎(ซิก มันดัส ครีเอตัส เอสต์) 156 00:18:46,463 --> 00:18:48,255 ‎(ตำรวจ) 157 00:18:53,130 --> 00:18:56,130 ‎(คนหาย) 158 00:18:58,755 --> 00:18:59,755 ‎ชาร์ล็อตเทอ 159 00:19:00,838 --> 00:19:03,796 ‎- นึกว่าคุณยังป่วยอยู่ซะอีก ‎- เคลาเซนอยู่ไหม 160 00:19:03,880 --> 00:19:05,505 ‎ไม่ครับ เคลาเซนจับอเล็กซานเดอร์ 161 00:19:05,921 --> 00:19:08,171 ‎เขาได้หมายค้นโรงไฟฟ้ามาแล้ว 162 00:19:08,255 --> 00:19:09,713 ‎และกำลังไปที่นั่น 163 00:19:10,880 --> 00:19:12,088 ‎ชาร์ล็อตเทอ 164 00:19:16,088 --> 00:19:18,505 ‎ผมมีเรื่องต้องบอกคุณ 165 00:19:33,671 --> 00:19:35,838 ‎ภายในบริเวณโรงไฟฟ้านิวเคลียร์ 166 00:19:37,421 --> 00:19:39,838 ‎อเล็กซานเดอร์ ‎ฝังบางอย่างไว้ในคอนกรีต 167 00:19:42,171 --> 00:19:43,171 ‎กากกัมมันตรังสี 168 00:19:45,338 --> 00:19:46,921 ‎ผมช่วยเขาฝังเอง 169 00:19:49,046 --> 00:19:50,380 ‎ผมขอโทษ 170 00:19:51,671 --> 00:19:52,921 ‎นั่นเป็นตัวจุดชนวน 171 00:19:53,546 --> 00:19:55,255 ‎- อะไรนะ ‎- ทุกอย่างปะติดปะต่อแล้ว 172 00:19:55,338 --> 00:19:58,338 ‎เขาบอกว่า ‎ทุกอย่างเกี่ยวข้องกับโรงไฟฟ้า 173 00:19:59,130 --> 00:20:01,505 ‎- โยนาสรู้เรื่องนี้ ‎- เจอโยนาสแล้วเหรอ 174 00:20:01,588 --> 00:20:03,588 ‎เปล่า เขาเดินทางกลับมาจากอนาคต 175 00:20:05,005 --> 00:20:06,421 ‎ต้องไปกันแล้ว 176 00:20:09,088 --> 00:20:10,130 ‎เวิลเลอร์ 177 00:20:11,088 --> 00:20:12,338 ‎เร็วสิ 178 00:20:15,255 --> 00:20:16,255 ‎(สำหรับชาร์ล็อตเทอ) 179 00:20:16,338 --> 00:20:19,213 ‎ชาร์ล็อตเทอ คุณอยู่ไหน ‎ฟรานซิสกาอยู่ด้วยไหม 180 00:20:20,255 --> 00:20:22,255 ‎ฟังข้อความนี้แล้วโทรกลับด้วยนะ 181 00:20:43,046 --> 00:20:44,338 ‎เราต้องไปกันแล้ว 182 00:20:45,005 --> 00:20:46,255 ‎ไปไหนคะ 183 00:20:46,755 --> 00:20:48,505 ‎พ่อก็ไม่รู้แล้วเหมือนกัน 184 00:20:49,046 --> 00:20:50,713 ‎ว่าพ่อควรเชื่ออะไรดี 185 00:20:51,005 --> 00:20:52,838 ‎แต่โนอาห์บอกว่า 186 00:20:52,921 --> 00:20:56,296 ‎มีแค่คนในหลุมหลบภัยเท่านั้น 187 00:20:58,338 --> 00:20:59,630 ‎ที่รอดชีวิต 188 00:21:04,088 --> 00:21:06,171 ‎แล้วแม่กับฟรานซิสกาล่ะคะ 189 00:21:09,671 --> 00:21:12,838 ‎เดี๋ยวทุกอย่างก็เรียบร้อย 190 00:21:22,880 --> 00:21:24,671 ‎(สี่ชั่วโมงก่อนเหตุการณ์สิ้นโลก) 191 00:21:24,755 --> 00:21:28,005 ‎ผมไม่ค่อยเข้าใจเลยครับ ‎ว่าคุณต้องการอะไรจากที่นี่ 192 00:21:28,838 --> 00:21:32,588 ‎โรงงานนี้ใหญ่มากนะครับ ‎กว่าจะปิดได้ตามขั้นตอนก็พรุ่งนี้เลย 193 00:21:32,671 --> 00:21:36,171 ‎แม่ผมพูดเสมอว่า ‎"แค่เพราะปัญหามันดูใหญ่ 194 00:21:36,255 --> 00:21:38,046 ‎ไม่ได้แปลว่าจะหาทางแก้ไม่ได้" 195 00:21:40,130 --> 00:21:42,046 ‎หลังประตูนี้มีอะไร 196 00:21:42,130 --> 00:21:43,255 ‎มันคือ... 197 00:21:43,338 --> 00:21:46,588 ‎มันคือบ่อเก็บเชื้อเพลิงใช้แล้ว ‎ของเตาปฏิกรณ์เก่าครับ 198 00:21:46,671 --> 00:21:48,921 ‎ไม่ได้ใช้มาตั้งแต่ช่วงยุค 90 แล้ว 199 00:21:49,005 --> 00:21:50,671 ‎ผมขอดูหน่อย 200 00:21:52,755 --> 00:21:56,171 ‎อยู่ๆ จะเข้าไปดูไม่ได้หรอกครับ ‎มันมีรังสีตกค้างอยู่ 201 00:21:56,880 --> 00:22:00,838 ‎อีกอย่าง ผมไม่คิดว่า ‎คุณจะเจออะไรในนั้นด้วย 202 00:22:26,171 --> 00:22:28,796 ‎(อัลบั้มภาพ มิคาเอล) 203 00:23:11,213 --> 00:23:13,796 ‎(หลังจบมัธยมปลายหมาดๆ ) 204 00:23:17,505 --> 00:23:19,130 ‎คาธารีนา 205 00:23:26,046 --> 00:23:27,546 ‎เครื่องนี่ทำงานยังไง 206 00:23:34,880 --> 00:23:36,421 ‎ไปได้มาจากไหน 207 00:23:39,130 --> 00:23:40,755 ‎ฉันจะพามิคเคลกลับมาได้ยังไง 208 00:23:42,546 --> 00:23:45,505 ‎ต่อให้ผมอธิบาย มันก็เป็นไปไม่ได้ 209 00:23:46,588 --> 00:23:48,588 ‎นายไม่อยากให้เขากลับมา 210 00:23:49,421 --> 00:23:53,088 ‎- เพราะมันจะทำให้นายหายไป ‎- ผมก็อยากให้มันง่ายแบบนั้น 211 00:23:54,921 --> 00:23:57,296 ‎เราเปลี่ยนแปลงเรื่องในอดีตไม่ได้ 212 00:23:57,963 --> 00:24:00,338 ‎มิคเคลกลับมาไม่ได้ ‎เพราะตัวตนของผมเกิดขึ้นแล้ว 213 00:24:01,755 --> 00:24:04,088 ‎มิคเคลควรต้องอยู่ที่นี่ ไม่ใช่นาย 214 00:24:04,671 --> 00:24:06,421 ‎นายไม่สมควรมีตัวตนอยู่ด้วยซ้ำ 215 00:24:07,963 --> 00:24:09,005 ‎ใช่ 216 00:24:11,546 --> 00:24:13,630 ‎ผมยอมแลกชีวิตผมกับเขาได้ทุกเมื่อ 217 00:24:15,255 --> 00:24:18,255 ‎แต่ผมตายไม่ได้ ‎เพราะอนาคตของผมเกิดขึ้นมาแล้ว 218 00:24:20,046 --> 00:24:22,880 ‎ไม่ต่างอะไรกับที่คุณพามิคเคล ‎กลับมาไม่ได้นั่นแหละ 219 00:24:25,088 --> 00:24:26,796 ‎แล้วนายกลับมาทำไม 220 00:24:28,046 --> 00:24:30,171 ‎ผมพยายามจะยับยั้งจุดเริ่มต้นนั้น 221 00:24:31,796 --> 00:24:33,588 ‎แต่ผมทำไม่ได้ 222 00:24:34,296 --> 00:24:35,921 ‎อดัมคือจุดจบ 223 00:24:36,546 --> 00:24:39,755 ‎ผมอาจจะห้ามตัวเอง ‎ไม่ให้เป็นแบบเขาไม่ได้ 224 00:24:40,463 --> 00:24:42,588 ‎แต่ผมหยุดสิ่งที่ผมเป็นได้ 225 00:25:05,588 --> 00:25:07,588 ‎ผมรู้ว่าคุณโกหกผม 226 00:25:11,088 --> 00:25:13,380 ‎คุณไม่เคยคิดจะช่วยพวกเขา 227 00:25:14,005 --> 00:25:15,421 ‎แม้แต่คนเดียว 228 00:25:20,421 --> 00:25:23,088 ‎เราหนีชะตากรรมไม่พ้นหรอก 229 00:25:23,880 --> 00:25:25,838 ‎ทั้งนาย ทั้งฉัน 230 00:25:31,421 --> 00:25:33,921 ‎คุณไม่ได้จะก่อสงครามกับพระเจ้า 231 00:25:36,130 --> 00:25:38,130 ‎คุณจะก่อสงครามกับมนุษยชาติ 232 00:25:42,880 --> 00:25:44,546 ‎นี่คือเนื้อหาหน้าท้ายๆ 233 00:25:45,963 --> 00:25:47,463 ‎คุณหลอกใช้ผม 234 00:25:48,921 --> 00:25:50,838 ‎คุณหลอกให้ผมทำเรื่องพวกนี้ 235 00:25:52,421 --> 00:25:54,213 ‎แต่ตอนนี้ผมรู้แล้วว่าต้องทำอะไร 236 00:25:57,463 --> 00:25:58,880 ‎เคลาเดียพูดถูก 237 00:26:00,046 --> 00:26:02,713 ‎นายยังไม่เข้าใจ ‎ว่าเกมนี้ต้องเล่นยังไง 238 00:26:06,255 --> 00:26:07,838 ‎รออะไรอยู่ล่ะ 239 00:26:14,630 --> 00:26:16,921 ‎กาลเวลาเล่นเกมอันโหดร้ายกับเรา 240 00:26:17,463 --> 00:26:20,046 ‎นายเชื่อว่าตัวเอง ‎ถูกลิขิตให้มาฆ่าฉัน 241 00:26:20,838 --> 00:26:25,338 ‎แต่นั่นก็เป็นสิ่งที่เกิดขึ้นยาก ‎พอๆ กับที่ฉันถูกลิขิตให้ตายตอนนี้ 242 00:26:31,838 --> 00:26:35,546 ‎อิสระที่แท้จริงจะเกิดก็ต่อเมื่อ ‎เราพ้นจากทุกความรู้สึกแล้วเท่านั้น 243 00:26:36,880 --> 00:26:41,671 ‎เมื่อเราพร้อมจะสละ ‎สิ่งที่เรารักที่สุดนั่นแหละ 244 00:26:43,505 --> 00:26:45,255 ‎ชาร์ล็อตเทอคือลูกสาวของนาย 245 00:26:46,171 --> 00:26:48,088 ‎เธอเป็นลูกสาวของเอลิซาเบธ 246 00:26:48,505 --> 00:26:50,005 ‎และเป็นแม่ของหล่อนด้วย 247 00:26:54,130 --> 00:26:55,796 ‎ไม่มีมนุษย์คนใดไร้ซึ่งบาป 248 00:26:57,505 --> 00:27:01,255 ‎สวรรค์ของนายไม่มีที่ ‎สำหรับพวกเขาแม้แต่คนเดียว 249 00:27:13,921 --> 00:27:15,255 ‎อักเนส 250 00:27:18,713 --> 00:27:19,963 ‎ปมนี้ 251 00:27:20,755 --> 00:27:23,046 ‎จะแก้ไขได้ 252 00:27:23,130 --> 00:27:26,255 ‎ด้วยการทำลายทิ้งให้เหี้ยนเท่านั้น 253 00:27:29,713 --> 00:27:33,838 ‎เราหนีชะตากรรมไม่พ้นหรอก 254 00:28:49,380 --> 00:28:50,838 ‎เกิดอะไรขึ้น 255 00:28:50,921 --> 00:28:52,588 ‎ณ เวลานี้ 256 00:28:56,421 --> 00:28:59,088 ‎เรากำลังเชื่อมอดีตเข้ากับอนาคต 257 00:29:50,880 --> 00:29:52,213 ‎เกิดอะไรขึ้น 258 00:29:52,546 --> 00:29:55,588 ‎โยนาส เขาเปิดทางเชื่อมอีกแล้ว 259 00:29:56,338 --> 00:29:58,421 ‎ทางที่มิคเคลเข้าไปเหรอ 260 00:29:59,421 --> 00:30:00,796 ‎ใช่ 261 00:30:19,880 --> 00:30:21,213 ‎มาร์ธา 262 00:30:21,838 --> 00:30:24,921 ‎เป็นอะไรไหม ใครขังเธอไว้ในนี้ 263 00:30:25,921 --> 00:30:28,296 ‎เดี๋ยว มาร์ธา อย่าออกไปข้างนอก 264 00:30:28,380 --> 00:30:29,505 ‎มาร์ธา 265 00:30:41,130 --> 00:30:42,630 ‎- อะไรน่ะ ‎- เวรแล้ว 266 00:30:42,713 --> 00:30:45,380 ‎เสียงแบบเดียวกับที่อยู่ในถ้ำเลย 267 00:30:45,463 --> 00:30:47,380 ‎- บ้าเอ๊ย ‎- เข้าใจหรือยัง 268 00:30:48,921 --> 00:30:50,880 ‎เครื่องนั่นไม่อยู่ข้างบน 269 00:30:50,963 --> 00:30:53,296 ‎แม่ก็ไม่อยู่ มาร์ธาก็ด้วย 270 00:30:55,713 --> 00:30:57,296 ‎คิดว่าเธออยู่กับเขาหรือเปล่า 271 00:30:58,255 --> 00:30:59,463 ‎กับโยนาส 272 00:31:00,630 --> 00:31:03,505 ‎โนอาห์พูดถูก เขาพูดถูกทุกอย่าง 273 00:31:03,796 --> 00:31:05,421 ‎ฉันบอกพวกนายแล้ว 274 00:31:05,505 --> 00:31:08,005 ‎โยนาสคือสาเหตุของเรื่องบ้าๆ นี่ 275 00:31:19,963 --> 00:31:21,630 ‎เราจะไปไหนกัน 276 00:31:34,755 --> 00:31:37,880 ‎คุณต้องเอามันไปที่หลุมหลบภัย ‎ใกล้กับกระท่อมของเฮลเกอ 277 00:31:38,921 --> 00:31:40,505 ‎เหลือเวลาไม่มากแล้ว 278 00:31:42,671 --> 00:31:44,088 ‎แล้วเธอล่ะ 279 00:31:47,671 --> 00:31:49,338 ‎ผมต้องไปตามหาแม่ 280 00:31:50,130 --> 00:31:51,380 ‎กับมาร์ธา 281 00:31:55,963 --> 00:31:57,046 ‎โยนาส 282 00:32:03,671 --> 00:32:08,421 ‎(สองชั่วโมงก่อนเหตุการณ์สิ้นโลก) 283 00:32:09,005 --> 00:32:11,463 ‎มาร์ธา โทรกลับด้วยนะ 284 00:32:14,130 --> 00:32:15,630 ‎ไม่มีใครรับสายเลย 285 00:32:26,630 --> 00:32:29,005 ‎พ่อฉันอยู่กับเอลิซาเบธในหลุมหลบภัย 286 00:32:30,088 --> 00:32:32,505 ‎- เขาบอกว่าฉันควรไปอยู่กับเขา ‎- ในหลุมหลบภัยเหรอ 287 00:32:33,755 --> 00:32:34,755 ‎เวรแล้ว 288 00:32:35,880 --> 00:32:37,463 ‎บางอย่างกำลังจะเกิดขึ้น 289 00:32:39,380 --> 00:32:41,005 ‎ฉันต้องไปที่นั่น 290 00:32:43,838 --> 00:32:47,338 ‎ถ้าพวกเขาไม่มาภายในครึ่งชั่วโมง ‎เราจะไปสมทบกับพ่อเธอ 291 00:32:57,630 --> 00:32:59,921 ‎แม่กับฟรานซิสกาอยู่ไหนคะ 292 00:33:02,046 --> 00:33:03,796 ‎พ่อก็ไม่รู้ 293 00:33:07,963 --> 00:33:10,921 ‎โนอาห์บอกว่าเขาคือพ่อของคุณ ‎ที่มาจากอนาคตงั้นเหรอ 294 00:33:11,213 --> 00:33:12,963 ‎ไม่สิ จากอดีต 295 00:33:13,046 --> 00:33:16,255 ‎แล้วเขาก็บอกว่า ‎เหตุสิ้นโลกจะเกิดในวินเดน 296 00:33:16,338 --> 00:33:17,421 ‎วันนี้ 297 00:33:17,505 --> 00:33:20,796 ‎แล้วคุณก็คิดว่า ‎มันเกี่ยวข้องกับถังพวกนั้น 298 00:33:49,463 --> 00:33:52,546 ‎- นั่นอะไร ‎- บ่อเก็บเชื้อเพลิงเตาปฏิกรณ์เก่า 299 00:33:53,005 --> 00:33:56,463 ‎ถูกปิดตายเพื่อปล่อยไว้ ‎เป็นส่วนหนึ่งของที่รกร้าง 300 00:33:56,546 --> 00:33:57,671 ‎ตั้งแต่เมื่อไหร่ 301 00:33:58,296 --> 00:33:59,588 ‎ก็... 302 00:34:00,505 --> 00:34:01,671 ‎ไม่แน่ใจนะครับ 303 00:34:02,421 --> 00:34:04,255 ‎แต่ไม่มีอะไรผิดปกติหรอก 304 00:34:04,338 --> 00:34:06,088 ‎การปิดตายเตาปฏิกรณ์เก่า 305 00:34:06,588 --> 00:34:08,755 ‎เป็นขั้นตอนหนึ่ง ‎ของการรื้อถอนอยู่แล้ว 306 00:34:09,796 --> 00:34:11,588 ‎ผมอยากให้เจาะบ่อนี้ 307 00:34:13,046 --> 00:34:14,546 ‎ตอนนี้เหรอ 308 00:34:15,213 --> 00:34:16,296 ‎ตอนนี้ 309 00:34:17,713 --> 00:34:21,380 ‎จะขังเขาไว้ที่นั่นต่อไม่ได้นะคะ ‎เขาไม่ได้ทำอะไรผิด 310 00:34:21,838 --> 00:34:23,588 ‎เรื่องนี้มันไม่มีเหตุผลเลย 311 00:34:29,171 --> 00:34:31,130 ‎ฉันจะไปเยี่ยมอเล็กซานเดอร์ได้ตอนไหน 312 00:34:35,046 --> 00:34:36,421 ‎เข้าใจแล้ว 313 00:34:42,088 --> 00:34:43,505 ‎เรกีนา 314 00:35:02,630 --> 00:35:04,380 ‎ไม่ต้องกลัวนะ 315 00:35:07,380 --> 00:35:08,838 ‎นี่แม่เอง 316 00:35:20,338 --> 00:35:22,005 ‎แม่เสียใจจริงๆ 317 00:35:24,213 --> 00:35:26,088 ‎แม่ไม่ได้อยากไปทั้งๆ แบบนั้น 318 00:35:27,963 --> 00:35:29,463 ‎แม่จะอธิบายให้ฟัง 319 00:35:32,838 --> 00:35:34,713 ‎แต่ตอนนี้ลูกต้องมากับแม่ก่อน 320 00:35:43,755 --> 00:35:45,171 ‎เรกีนา 321 00:35:49,171 --> 00:35:50,880 ‎แม่ขอโทษนะ 322 00:36:20,880 --> 00:36:22,130 ‎โนอาห์ 323 00:36:22,588 --> 00:36:24,213 ‎นายเปลี่ยนไปนะ 324 00:36:26,463 --> 00:36:28,546 ‎ไม่เหมือนครั้งล่าสุดที่เจอกันเลย 325 00:36:30,005 --> 00:36:31,421 ‎มันส่งนายมา 326 00:36:32,546 --> 00:36:33,630 ‎อดัม 327 00:36:34,380 --> 00:36:37,421 ‎ฉันสงสัยมาตลอด ‎ว่านายจะกลายเป็นเขาเมื่อไหร่ 328 00:36:37,505 --> 00:36:39,213 ‎ฉันไม่เป็นหรอก 329 00:36:39,296 --> 00:36:41,630 ‎ฉันจะไม่ทำอย่างที่มันทำแน่ 330 00:36:43,213 --> 00:36:45,421 ‎เขาบอกว่านายจะพูดแบบนั้น 331 00:36:47,838 --> 00:36:49,921 ‎เขาบอกด้วยว่าเราจะกลายเป็นเพื่อนกัน 332 00:36:52,046 --> 00:36:53,630 ‎ก่อนที่นายจะทรยศฉัน 333 00:36:56,963 --> 00:36:58,796 ‎ไปเข้าพวกกับมันทำไม 334 00:36:59,463 --> 00:37:01,171 ‎นายล่ะเข้าพวกกับเธอทำไม 335 00:37:02,630 --> 00:37:03,671 ‎เคลาเดียน่ะ 336 00:37:04,880 --> 00:37:06,505 ‎เพราะเราอยากจะเชื่อ 337 00:37:06,838 --> 00:37:09,838 ‎เพราะเรายึดมั่นในการไถ่บาป ‎ที่มีคนให้คำมั่นกับเรา 338 00:37:13,380 --> 00:37:14,713 ‎ถ้านายฆ่าเขา... 339 00:37:18,380 --> 00:37:20,630 ‎ก็เท่ากับนายฆ่า ‎ความหวังทั้งมวลในการไถ่บาป 340 00:37:22,421 --> 00:37:24,046 ‎เขาคือพระผู้ไถ่ 341 00:37:29,088 --> 00:37:30,630 ‎นายคือพระผู้ไถ่ 342 00:37:37,963 --> 00:37:39,755 ‎(โยนาส) 343 00:37:40,171 --> 00:37:42,755 ‎- อะไร ‎- อ่านสิ 344 00:37:44,213 --> 00:37:45,671 ‎จดหมายจากมาร์ธา 345 00:38:05,880 --> 00:38:07,338 ‎เป็นไปไม่ได้ 346 00:38:08,505 --> 00:38:10,005 ‎นายต้องช่วยพวกเขา 347 00:38:11,505 --> 00:38:14,713 ‎บาร์โทสซ์ มักนุส และฟรานซิสกา 348 00:38:16,046 --> 00:38:17,588 ‎ฉันกับอักเนสในภายหลังด้วย 349 00:38:19,755 --> 00:38:23,088 ‎วงวนต้องบรรจบกัน ‎วัฏจักรใหม่จึงจะเริ่มขึ้น 350 00:38:24,796 --> 00:38:26,713 ‎ตามที่คำพยากรณ์ว่าไว้ 351 00:38:27,546 --> 00:38:29,296 ‎แล้วมาร์ธาก็จะรอดตาย 352 00:38:34,880 --> 00:38:36,588 ‎ไม่ เป็นไปไม่ได้ 353 00:38:38,296 --> 00:38:39,463 ‎มาร์ธา 354 00:40:37,046 --> 00:40:38,046 ‎เรกีนา 355 00:40:48,546 --> 00:40:49,838 ‎คุณคือผู้หญิงคนนั้น 356 00:40:53,505 --> 00:40:54,588 ‎คุณคือเคลาเดีย 357 00:41:16,171 --> 00:41:18,130 ‎(ตามสัญญาณไป) 358 00:41:43,505 --> 00:41:45,755 ‎เพื่อนร่วมงานคุณ ‎อยู่ในเตาปฏิกรณ์เก่า 359 00:42:24,171 --> 00:42:25,296 ‎แม่ 360 00:42:31,713 --> 00:42:32,921 ‎โยนาส 361 00:42:47,963 --> 00:42:49,546 ‎นายกลับมา 362 00:42:53,005 --> 00:42:54,588 ‎นายกลับมาจริงๆ ด้วย 363 00:42:58,671 --> 00:43:00,338 ‎ฉันตามหานายมาตลอด 364 00:43:03,171 --> 00:43:05,171 ‎- ฉันมีเรื่องต้องบอกเธอ ‎- ฉันรู้ 365 00:43:05,921 --> 00:43:07,130 ‎รู้ทุกอย่าง 366 00:43:08,213 --> 00:43:10,338 ‎รู้ว่าทำไมนายพูดแบบนั้น ‎ตอนอยู่กลางฝน 367 00:43:11,130 --> 00:43:12,421 ‎มิคเคล 368 00:43:12,505 --> 00:43:14,005 ‎ฉันรู้หมดแล้ว 369 00:43:16,796 --> 00:43:18,463 ‎คนที่ทะเลสาบคือนาย 370 00:43:48,171 --> 00:43:50,046 ‎เราเหมาะสมกันจริงๆ 371 00:43:51,130 --> 00:43:52,713 ‎อย่าได้เชื่อเป็นอย่างอื่นเด็ดขาด 372 00:44:17,171 --> 00:44:19,005 ‎และแล้ววงวนก็บรรจบกัน 373 00:44:22,213 --> 00:44:23,630 ‎โยนาส นั่นใคร 374 00:44:25,963 --> 00:44:27,838 ‎เอาสิ บอกเธอไปว่าฉันคือใคร 375 00:44:35,296 --> 00:44:38,755 ‎ฉันบอกแล้วไงว่าชิ้นส่วนทุกชิ้น ‎อยู่ในที่ของมันแล้ว 376 00:44:39,671 --> 00:44:41,671 ‎ที่เหลือก็แค่ ‎ออกแรงผลักเบาๆ เท่านั้น 377 00:44:41,755 --> 00:44:43,255 ‎คุณโกหก 378 00:44:45,005 --> 00:44:46,880 ‎คุณอยากให้มันเกิดขึ้นอีก 379 00:44:47,505 --> 00:44:48,796 ‎คุณคือตัวจุดชนวน 380 00:44:49,380 --> 00:44:51,255 ‎เราทุกคนคือตัวจุดชนวน 381 00:44:52,130 --> 00:44:54,088 ‎พวกเราทุกคน 382 00:44:54,963 --> 00:44:56,463 ‎ทำไมถึงต้องการแบบนั้น 383 00:44:57,546 --> 00:45:00,005 ‎ทำไมคุณถึงอยากให้ ‎อนาคตกลับไปเริ่มต้นใหม่อีก 384 00:45:01,505 --> 00:45:05,671 ‎เพราะสิ่งที่ถูกสร้างขึ้นในวันนี้ ‎คือจุดเริ่มต้นของจุดจบ 385 00:45:06,713 --> 00:45:08,380 ‎สสารมืด 386 00:45:08,463 --> 00:45:12,505 ‎จำต้องถูกสร้างเพื่อให้ฉันนำไปใช้ ‎เพื่อเป้าประสงค์ใหม่ในอนาคต 387 00:45:13,921 --> 00:45:15,380 ‎จุดจบของโลกใบนี้ 388 00:45:18,296 --> 00:45:19,921 ‎ฉันคือผู้จุดชนวน 389 00:45:22,213 --> 00:45:24,088 ‎เพียงแต่ไม่ใช่อย่างที่นายคิด 390 00:45:28,671 --> 00:45:30,713 ‎ฉันคือผู้จุดชนวน 391 00:45:31,838 --> 00:45:35,213 ‎ที่จะทำให้นายกลายเป็นตัวฉัน ‎เฉกเช่นวันนี้ 392 00:45:54,838 --> 00:45:55,713 ‎ไม่เป็นไรนะ 393 00:45:56,630 --> 00:45:58,505 ‎เธอจะไม่เป็นไร 394 00:45:58,588 --> 00:46:00,963 ‎ความเจ็บปวดบางอย่างก็ไม่อาจลืมเลือน 395 00:46:03,838 --> 00:46:06,255 ‎นายจะต้องแบกรับความเจ็บปวดนี้ ‎ไปตลอดชีวิตของนาย 396 00:46:06,338 --> 00:46:07,921 ‎มองฉันสิ 397 00:46:09,713 --> 00:46:11,963 ‎จนกว่านายจะพร้อมปล่อยวาง 398 00:46:13,671 --> 00:46:15,130 ‎ในที่สุด 399 00:46:19,755 --> 00:46:21,380 ‎รวมถึงเรื่องเธอด้วย 400 00:46:31,755 --> 00:46:33,088 ‎นายหยุดฉันได้ 401 00:46:35,963 --> 00:46:37,755 ‎หรือจะพยายามช่วยเธอ 402 00:46:45,463 --> 00:46:47,421 ‎เดี๋ยวนายก็รู้ว่าควรทำอะไร 403 00:46:54,671 --> 00:46:56,421 ‎อย่าตายนะ 404 00:46:57,630 --> 00:46:58,755 ‎มาร์ธา 405 00:47:00,046 --> 00:47:01,505 ‎อย่าตายนะ 406 00:47:04,213 --> 00:47:05,213 ‎อย่าตาย 407 00:47:18,005 --> 00:47:19,380 ‎อย่าเปิดนะ 408 00:47:20,005 --> 00:47:23,255 ‎หยุด ห้ามเปิด คุณกำลังทำผิดพลาด 409 00:47:24,255 --> 00:47:27,005 ‎ไม่ คุณดอพเพลอร์ นั่นล่ะช้างของเรา 410 00:47:27,088 --> 00:47:29,130 ‎คุณไม่รู้หรอกว่า ‎จริงๆ แล้วนี่มันเรื่องอะไร 411 00:47:30,505 --> 00:47:33,380 ‎- แล้วมันคือเรื่องอะไรล่ะ ‎- มันไม่ใช่เรื่องคนหาย 412 00:47:33,838 --> 00:47:35,380 ‎มันคือเรื่องของอนาคต 413 00:47:35,463 --> 00:47:37,005 ‎อดีต 414 00:47:37,088 --> 00:47:38,921 ‎และทุกสิ่งทุกอย่างก็เชื่อมโยงกันหมด 415 00:47:41,213 --> 00:47:42,421 ‎- เปิดเลย ‎- อย่าเปิดนะ 416 00:47:42,505 --> 00:47:44,630 ‎- เปิด ‎- ไม่ คุณกำลังทำพลาด 417 00:47:55,796 --> 00:47:58,005 ‎มักนุส เปิดประตู 418 00:47:58,088 --> 00:47:59,171 ‎มักนุส 419 00:47:59,255 --> 00:48:00,588 ‎เปิดประตูสิ 420 00:48:00,671 --> 00:48:01,713 ‎เร็วเข้า 421 00:48:02,505 --> 00:48:03,671 ‎มักนุส 422 00:48:05,046 --> 00:48:07,588 ‎อะไรวะ นายเป็นใคร เฮ้ย 423 00:48:10,963 --> 00:48:13,463 ‎เขาไง ใช่นายจริงๆ 424 00:48:14,213 --> 00:48:15,296 ‎นายคือโยนาส 425 00:48:16,171 --> 00:48:17,630 ‎เพราะนายคนเดียว 426 00:48:17,713 --> 00:48:19,630 ‎ใช่ ฉันผิดเอง ทุกๆ เรื่อง 427 00:48:19,713 --> 00:48:22,005 ‎- แต่ฉันมาเพื่อช่วยพวกนาย ‎- ช่วยจากอะไร 428 00:48:22,796 --> 00:48:25,171 ‎- จากวันสิ้นโลก ‎- วันสิ้นโลกอะไร 429 00:48:26,171 --> 00:48:27,796 ‎มาร์ธาล่ะ 430 00:48:29,630 --> 00:48:31,046 ‎มาร์ธาล่ะ 431 00:49:36,755 --> 00:49:38,505 ‎(สำหรับชาร์ล็อตเทอ) 432 00:51:32,296 --> 00:51:33,755 ‎แม่ 433 00:51:36,005 --> 00:51:37,338 ‎เอลิซาเบธ 434 00:51:51,755 --> 00:51:53,338 ‎มันเริ่มขึ้นแล้ว 435 00:51:59,338 --> 00:52:00,963 ‎เราจะไปไหน 436 00:52:39,588 --> 00:52:40,838 ‎ฉันสัญญา 437 00:52:42,338 --> 00:52:43,630 ‎ฉันจะทำให้มันถูกต้อง 438 00:53:17,171 --> 00:53:19,255 ‎ฉันไม่ใช่คนที่นายคิดหรอก 439 00:53:24,755 --> 00:53:28,296 ‎- เดี๋ยว มาร์ธา เป็นไปไม่ได้ ฉัน... ‎- เราไม่มีเวลาแล้ว 440 00:53:35,921 --> 00:53:39,046 ‎ไว้จะอธิบายให้ฟัง ‎ตอนนี้เราต้องไปแล้ว 441 00:53:49,671 --> 00:53:51,005 ‎เธอมาจากช่วงเวลาไหน 442 00:53:53,296 --> 00:53:55,505 ‎คำถามไม่ใช่จากช่วงเวลาไหน 443 00:53:56,463 --> 00:53:57,880 ‎คำถามคือโลกไหน 444 00:54:09,963 --> 00:54:11,630 ‎คำบรรยายโดย: บุษกร จันตรี