1
00:01:52,088 --> 00:01:54,547
Awal adalah akhir.
2
00:01:56,047 --> 00:01:58,047
Dan sebaliknya.
3
00:02:00,380 --> 00:02:02,713
Semuanya saling terhubung.
4
00:02:05,547 --> 00:02:06,880
Masa depan,
5
00:02:07,505 --> 00:02:08,838
masa lalu,
6
00:02:09,713 --> 00:02:11,213
dan masa kini.
7
00:02:13,755 --> 00:02:16,338
Aku tak bisa memberi tahu siapa ibunya.
8
00:02:20,005 --> 00:02:22,880
Sama seperti aku tak bisa beri tahu
9
00:02:23,880 --> 00:02:25,880
apa tujuanmu.
10
00:02:28,547 --> 00:02:30,755
Dan apa yang harus kulakukan hari ini.
11
00:02:32,630 --> 00:02:35,380
Aku telah becermin pada momen ini
bertahun-tahun.
12
00:02:36,463 --> 00:02:38,672
Diriku yang lebih tua
13
00:02:38,755 --> 00:02:40,422
ingin memberitahuku sesuatu,
14
00:02:40,963 --> 00:02:42,547
tetapi dia tak bisa.
15
00:02:49,463 --> 00:02:52,422
Andai kau tahu apa yang kini kuketahui,
16
00:02:54,088 --> 00:02:58,422
kau tak akan perlu melakukannya
agar aku bisa sampai kemari.
17
00:02:59,630 --> 00:03:03,463
Aku tak akan bisa berada di sini,
18
00:03:03,547 --> 00:03:06,172
jika kau tak mengambil jalan
yang sama denganku.
19
00:03:10,838 --> 00:03:12,422
Kita tidak bebas
20
00:03:13,922 --> 00:03:15,547
melakukan apa yang kita lakukan,
21
00:03:17,005 --> 00:03:19,505
sebab kita tak bebas
memilih apa yang kita inginkan.
22
00:03:27,880 --> 00:03:29,588
Semuanya telah siap.
23
00:03:32,422 --> 00:03:34,005
Kau harus pergi sekarang.
24
00:04:09,422 --> 00:04:12,005
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
25
00:05:36,213 --> 00:05:40,088
HARI APOKALIPS
26
00:05:50,422 --> 00:05:52,463
PASPOR
REPUBLIK JERMAN
27
00:06:06,213 --> 00:06:08,422
Aku dari masa depan
berusaha menutup lubangnya.
28
00:06:10,338 --> 00:06:11,922
Untuk mengembalikan semuanya.
29
00:06:14,713 --> 00:06:17,838
Dia menutup jalannya,
tetapi tak mematahkan siklusnya.
30
00:06:18,797 --> 00:06:22,713
Namun, kau bilang kami bisa mengubah
secuil rangkaian kejadiannya...
31
00:06:26,630 --> 00:06:28,422
Jadi, aku akan berhasil lain kali.
32
00:06:29,880 --> 00:06:32,588
Hal mengerikan ini
tak akan pernah terjadi.
33
00:06:33,213 --> 00:06:34,838
Mikkel tak akan menghilang.
34
00:06:36,338 --> 00:06:37,880
Michael tak akan mati.
35
00:06:41,922 --> 00:06:43,297
Ayahmu tak akan mati.
36
00:06:55,672 --> 00:06:58,338
Hal besar dan kecil
tak mengikuti hukum yang sama.
37
00:06:59,922 --> 00:07:02,005
Mungkin yang besar tak bisa diubah,
38
00:07:08,088 --> 00:07:09,338
tetapi yang kecil bisa.
39
00:07:13,630 --> 00:07:15,463
Kita hanya mengubah sebutir pasir.
40
00:07:18,297 --> 00:07:20,338
Secuil mampu mengubah dunia.
41
00:07:28,630 --> 00:07:30,297
Dahulu Nenek seperti apa?
42
00:07:30,838 --> 00:07:32,505
Maksudku, sebagai seorang ibu.
43
00:07:33,338 --> 00:07:35,505
Kenapa kau mau tahu?
44
00:07:39,338 --> 00:07:41,172
Nenek belum meninggal.
45
00:07:42,172 --> 00:07:43,797
Apa maksudmu?
46
00:07:44,505 --> 00:07:45,838
Dia pernah di sini.
47
00:07:46,588 --> 00:07:48,005
Musim gugur lalu.
48
00:07:49,588 --> 00:07:51,505
Setelah Mikkel menghilang.
49
00:07:53,963 --> 00:07:55,213
Dia...
50
00:07:56,380 --> 00:07:58,880
Dia meninggalkan sesuatu di sini.
51
00:08:01,588 --> 00:08:02,755
Untuk Ibu.
52
00:08:17,797 --> 00:08:20,047
Nenek bilang dia minta maaf.
53
00:08:22,338 --> 00:08:24,922
Jika bisa mengembalikan waktu,
54
00:08:27,130 --> 00:08:29,463
dia akan memilih jalan berbeda.
55
00:08:47,797 --> 00:08:49,213
Aku akan kembali.
56
00:08:51,172 --> 00:08:52,505
Aku berjanji.
57
00:08:56,463 --> 00:08:58,130
Kau mau ke mana?
58
00:09:20,130 --> 00:09:21,755
Kau tahu ini apa?
59
00:09:27,005 --> 00:09:29,213
Surat perintah geledah
pusat tenaga nuklir.
60
00:09:31,130 --> 00:09:33,130
Pusat tenaga itu diatur peraturan khusus.
61
00:09:33,213 --> 00:09:35,547
Hakim segera merilis surat perintahnya.
62
00:09:36,922 --> 00:09:38,172
Aku merasa,
63
00:09:38,838 --> 00:09:42,380
dari proses hukum yang berjalan melawanmu,
64
00:09:43,713 --> 00:09:45,922
dia mungkin penasaran
ada temuan apa di sana.
65
00:09:51,005 --> 00:09:53,338
SURAT PERINTAH
66
00:09:55,755 --> 00:09:58,630
Mungkin aku tak bisa buktikan
kau membunuh saudaraku,
67
00:10:01,797 --> 00:10:03,963
tetapi kau kupenjarakan
atas apa yang terjadi.
68
00:10:12,422 --> 00:10:14,463
Kau harus membebaskanku.
69
00:10:14,547 --> 00:10:15,838
Mustahil.
70
00:10:16,797 --> 00:10:18,213
Aku tak bisa.
71
00:10:20,088 --> 00:10:22,130
Jangan biarkan dia ke sana!
72
00:10:24,338 --> 00:10:25,797
Mungkin ini lebih baik.
73
00:10:26,588 --> 00:10:28,922
Mungkin ada baiknya semua mulai terungkap.
74
00:10:49,963 --> 00:10:53,255
Martha, aku tak mau semua ini,
percayalah kepadaku.
75
00:10:53,963 --> 00:10:56,172
- Kumohon dengarkan...
- Kenapa kau kemari?
76
00:10:56,838 --> 00:10:58,047
Masuk!
77
00:10:59,672 --> 00:11:01,922
Kenapa kau kemari?
78
00:11:03,588 --> 00:11:04,797
Apa maumu?
79
00:11:06,088 --> 00:11:08,005
Kau harus ikut denganku. Kumohon.
80
00:11:09,922 --> 00:11:11,922
Semuanya mati karena salahku.
81
00:11:12,005 --> 00:11:14,255
- Apa?
- Semua akan meledak dalam beberapa jam.
82
00:11:15,547 --> 00:11:19,922
Segalanya akan terulang lagi.
Masa depan dimulai. Siklus baru.
83
00:11:20,005 --> 00:11:21,380
Kau bicara apa?
84
00:11:23,797 --> 00:11:25,505
Kumohon, percayalah kepadaku.
85
00:11:30,963 --> 00:11:32,797
Kau harus percaya kepadaku, kumohon.
86
00:11:49,547 --> 00:11:50,922
Ini salah.
87
00:11:52,963 --> 00:11:54,338
Kita salah.
88
00:11:57,463 --> 00:11:58,963
Kumohon, pergilah.
89
00:12:02,130 --> 00:12:03,255
Tidak.
90
00:12:08,088 --> 00:12:09,088
Tak bisa kubiarkan.
91
00:12:09,172 --> 00:12:10,505
Kau menyakitiku.
92
00:12:10,588 --> 00:12:13,547
Aku pernah melihatmu mati.
Aku tak mau terjadi lagi.
93
00:12:14,755 --> 00:12:15,755
Lepaskan aku.
94
00:12:15,838 --> 00:12:16,838
Tak bisa.
95
00:12:23,005 --> 00:12:24,838
Aku janji kepadamu untuk memperbaikinya.
96
00:12:25,880 --> 00:12:27,380
Aku sedang memperbaikinya.
97
00:12:32,672 --> 00:12:36,797
ENAM JAM SEBELUM APOKALIPS
98
00:12:45,505 --> 00:12:46,755
Di mana alatnya?
99
00:12:50,297 --> 00:12:51,963
Di mana alat itu?
100
00:12:53,172 --> 00:12:54,380
Ibuku membawanya.
101
00:12:57,505 --> 00:12:58,922
Itu tak benar.
102
00:13:00,880 --> 00:13:02,838
Seharusnya tak begini.
103
00:13:03,880 --> 00:13:05,297
Ini semua salahku.
104
00:13:06,213 --> 00:13:08,297
Kenapa Noah tak bilang aku harus apa?
105
00:13:09,213 --> 00:13:10,755
Kenapa dia menceritakan semua ini?
106
00:13:11,963 --> 00:13:15,755
Menjelaskan fungsi benda itu,
tetapi tak bilang aku harus apa.
107
00:13:17,713 --> 00:13:20,005
Mungkin kau melakukan
yang seharusnya dilakukan.
108
00:13:21,380 --> 00:13:23,047
Kau menunjukkan cara kerjanya.
109
00:13:23,422 --> 00:13:25,463
Mungkin hanya itu tugasmu.
110
00:13:27,213 --> 00:13:28,297
Sial!
111
00:13:30,213 --> 00:13:31,463
Sial!
112
00:13:32,005 --> 00:13:33,297
Kau mau ke mana?
113
00:13:33,380 --> 00:13:34,713
Mencari alat itu!
114
00:13:43,922 --> 00:13:45,088
Halo?
115
00:13:52,547 --> 00:13:53,630
Jonas?
116
00:14:01,963 --> 00:14:03,255
Jonas?
117
00:15:03,755 --> 00:15:06,422
IKUTI SINYALNYA
118
00:15:14,755 --> 00:15:16,255
Apa itu?
119
00:15:16,630 --> 00:15:17,880
Jalannya.
120
00:15:18,922 --> 00:15:20,588
Kita membukanya kembali.
121
00:15:20,672 --> 00:15:22,547
Kau bilang mau menyegelnya.
122
00:15:22,963 --> 00:15:24,838
Di masa depan.
123
00:15:24,922 --> 00:15:27,255
Atau masa lalu. Masa depanmu!
124
00:15:30,963 --> 00:15:35,172
Butuh bertahun-tahun menerima
bahwa aku terlibat bencana ini.
125
00:15:36,630 --> 00:15:38,088
Kau tahu dari mana?
126
00:15:38,172 --> 00:15:39,297
Dalam 12 bulan terakhir.
127
00:15:40,255 --> 00:15:41,922
Kau mengajariku semuanya,
128
00:15:43,005 --> 00:15:44,672
soal masa depan dan masa lalu.
129
00:15:45,630 --> 00:15:47,213
Semua yang sudah terjadi.
130
00:15:47,880 --> 00:15:49,588
Semua yang akan terjadi.
131
00:15:51,338 --> 00:15:52,880
Ada dua sisi di luar sana.
132
00:15:53,630 --> 00:15:55,672
Adam dan Sic Mundus
mau membentuk dunia baru.
133
00:15:56,047 --> 00:15:58,005
Kita ingin menyelamatkan dunia ini.
134
00:15:59,963 --> 00:16:01,255
Siapa Adam?
135
00:16:57,255 --> 00:16:58,547
Apa ini?
136
00:16:58,630 --> 00:17:00,380
Satu-satunya tempat aman.
137
00:17:03,213 --> 00:17:04,380
Kumohon, jangan.
138
00:17:05,088 --> 00:17:06,338
Kumohon.
139
00:17:07,213 --> 00:17:08,838
Kenapa kau begini?
140
00:17:09,630 --> 00:17:11,338
Karena aku tahu yang akan terjadi.
141
00:17:16,463 --> 00:17:17,922
Kisah Mikkel...
142
00:17:20,380 --> 00:17:21,547
itu sungguhan?
143
00:17:31,422 --> 00:17:32,672
Berarti aku...
144
00:17:35,713 --> 00:17:37,505
Aku pun tak mau semua ini, Martha.
145
00:17:38,172 --> 00:17:39,880
Kau membuatku tetap hidup.
146
00:17:40,547 --> 00:17:42,588
Aku masih di sini berkatmu.
147
00:17:43,963 --> 00:17:47,422
Jonas akan kembali.
Ini akan terjadi seperti biasanya.
148
00:17:48,088 --> 00:17:50,922
Namun, aku tak bisa berhenti berharap
bisa mengubah sesuatu.
149
00:17:51,713 --> 00:17:52,880
Aku harus.
150
00:17:54,422 --> 00:17:56,130
Jonas akan kembali?
151
00:17:58,963 --> 00:18:01,255
Berjanjilah kau tak akan pergi
dari bungker ini.
152
00:18:02,713 --> 00:18:04,130
Apa pun yang terjadi.
153
00:18:08,963 --> 00:18:10,380
Maafkan aku.
154
00:18:46,463 --> 00:18:48,255
POLISI
155
00:18:53,130 --> 00:18:56,130
ORANG HILANG
156
00:18:58,755 --> 00:18:59,755
Charlotte?
157
00:19:00,838 --> 00:19:03,797
- Kukira masih sakit.
- Clausen di sini?
158
00:19:03,880 --> 00:19:05,505
Tidak. Dia menangkap Aleksander.
159
00:19:05,922 --> 00:19:08,172
Dia punya surat perintah geledah
pusat tenaga.
160
00:19:08,255 --> 00:19:09,713
Dia menuju ke sana.
161
00:19:10,880 --> 00:19:12,088
Charlotte!
162
00:19:16,088 --> 00:19:18,505
Aku harus memberitahumu sesuatu.
163
00:19:33,672 --> 00:19:35,838
Di wilayah pusat tenaga nuklir,
164
00:19:37,422 --> 00:19:39,838
Aleksander mengubur sesuatu
dengan beton di sana.
165
00:19:42,172 --> 00:19:43,172
Limbah radioaktif.
166
00:19:45,338 --> 00:19:46,922
Aku membantunya.
167
00:19:49,047 --> 00:19:50,380
Maafkan aku.
168
00:19:51,672 --> 00:19:52,922
Itulah pemicunya.
169
00:19:53,547 --> 00:19:55,255
- Apa?
- Ini semua berhubungan.
170
00:19:55,338 --> 00:19:58,338
Dia bilang semuanya berhubungan
dengan pusat tenaga.
171
00:19:59,130 --> 00:20:01,505
- Jonas tahu soal itu.
- Kau menemukan Jonas?
172
00:20:01,588 --> 00:20:03,588
Tidak, dia datang dari masa depan.
173
00:20:05,005 --> 00:20:06,422
Kita harus pergi.
174
00:20:09,088 --> 00:20:10,130
Wöller!
175
00:20:11,088 --> 00:20:12,338
Ayo.
176
00:20:15,255 --> 00:20:16,255
UNTUK CHARLOTTE
177
00:20:16,338 --> 00:20:19,213
Charlotte, kau di mana?
Apa Franziska bersamamu?
178
00:20:20,255 --> 00:20:22,255
Hubungi aku saat kau menerima ini.
179
00:20:43,047 --> 00:20:44,338
Kita pergi sekarang.
180
00:20:45,005 --> 00:20:46,255
Ke mana?
181
00:20:46,755 --> 00:20:48,505
Ayah tak tahu lagi
182
00:20:49,047 --> 00:20:50,713
apa yang harus dipercaya.
183
00:20:51,005 --> 00:20:52,838
Namun, Noah bilang
184
00:20:52,922 --> 00:20:56,297
hanya orang-orang di bungker
185
00:20:58,338 --> 00:20:59,630
yang selamat.
186
00:21:04,088 --> 00:21:06,172
Bagaimana dengan Ibu dan Franziska?
187
00:21:09,672 --> 00:21:12,838
Semua akan baik-baik saja.
188
00:21:22,880 --> 00:21:24,672
EMPAT JAM SEBELUM APOKALIPS
189
00:21:24,755 --> 00:21:28,005
Entah apa tujuanmu kemari.
190
00:21:28,838 --> 00:21:32,588
Tempat ini begitu besar.
Penutupan terkendali dilakukan besok.
191
00:21:32,672 --> 00:21:36,172
Ibuku selalu bilang,
"Hanya karena tugasnya tampak besar,
192
00:21:36,255 --> 00:21:38,047
bukan berarti tak bisa dilakukan."
193
00:21:40,130 --> 00:21:42,047
Ada apa di balik pintu ini?
194
00:21:42,130 --> 00:21:43,255
Itu...
195
00:21:43,338 --> 00:21:46,588
Bahan bakar yang habis digunakan
di reaktor lama.
196
00:21:46,672 --> 00:21:48,922
Sudah tak digunakan sejak tahun '90-an.
197
00:21:49,005 --> 00:21:50,672
Aku mau melihatnya.
198
00:21:52,755 --> 00:21:56,172
Kau tak bisa melihatnya.
Ada radiasi residu.
199
00:21:56,880 --> 00:22:00,838
Kau tak akan menemukan apa pun di sana.
200
00:22:26,172 --> 00:22:28,797
ALBUM FOTO
MICHAEL
201
00:23:11,213 --> 00:23:13,797
SETELAH KELULUSAN SMA
202
00:23:17,505 --> 00:23:19,130
Katharina?
203
00:23:26,047 --> 00:23:27,547
Bagaimana cara kerja mesin ini?
204
00:23:34,880 --> 00:23:36,422
Kau dapat dari mana?
205
00:23:39,130 --> 00:23:40,755
Ada cara mengembalikan Mikkel?
206
00:23:42,547 --> 00:23:45,505
Meski kujelaskan, itu mustahil.
207
00:23:46,588 --> 00:23:48,588
Kau tak mau dia kembali.
208
00:23:49,422 --> 00:23:53,088
- Karena kau tak akan pernah ada.
- Andai semudah itu.
209
00:23:54,922 --> 00:23:57,297
Masa lalu tak bisa diubah.
210
00:23:57,963 --> 00:24:00,338
Mikkel tak bisa kembali karena aku.
211
00:24:01,755 --> 00:24:04,088
Mikkel yang seharusnya di sini, bukan kau!
212
00:24:04,672 --> 00:24:06,422
Kau seharusnya tak pernah ada.
213
00:24:07,963 --> 00:24:09,005
Benar.
214
00:24:11,547 --> 00:24:13,630
Aku rela menukar nyawaku untuknya.
215
00:24:15,255 --> 00:24:18,255
Namun, aku tak bisa mati,
sebab masa depanku sudah ada.
216
00:24:20,047 --> 00:24:22,880
Kau juga tak bisa membawa Mikkel kembali.
217
00:24:25,088 --> 00:24:26,797
Lalu kenapa kau kembali?
218
00:24:28,047 --> 00:24:30,172
Aku berusaha mencegah awal mulanya.
219
00:24:31,797 --> 00:24:33,588
Ternyata mustahil. Aku tak bisa.
220
00:24:34,297 --> 00:24:35,922
Adam adalah titik akhirnya.
221
00:24:36,547 --> 00:24:39,755
Mungkin aku tak bisa mencegah diriku
menjadi dirinya.
222
00:24:40,463 --> 00:24:42,588
Namun, bisa menghentikan diriku
di masa depan.
223
00:25:05,588 --> 00:25:07,588
Aku tahu kau membohongiku.
224
00:25:11,088 --> 00:25:13,380
Tujuanmu bukan menyelamatkan mereka.
225
00:25:14,005 --> 00:25:15,422
Tak satu pun dari mereka.
226
00:25:20,422 --> 00:25:23,088
Kita tak bisa lepas dari nasib kita.
227
00:25:23,880 --> 00:25:25,838
Entah kau dan aku.
228
00:25:31,422 --> 00:25:33,922
Kau bukan berperang melawan Tuhan.
229
00:25:36,130 --> 00:25:38,130
Kau berperang melawan kemanusiaan.
230
00:25:42,880 --> 00:25:44,547
Inilah halaman terakhirnya.
231
00:25:45,963 --> 00:25:47,463
Kau memanfaatkanku.
232
00:25:48,922 --> 00:25:50,838
Kau membuatku melakukan semuanya,
233
00:25:52,422 --> 00:25:54,213
tetapi kini aku tahu harus apa.
234
00:25:57,463 --> 00:25:58,880
Claudia benar.
235
00:26:00,047 --> 00:26:02,713
Kau masih tak paham
cara memainkan permainan ini.
236
00:26:06,255 --> 00:26:07,838
Apa lagi yang kau tunggu?
237
00:26:14,630 --> 00:26:16,922
Waktu memainkan permainan keji ini
dengan kita.
238
00:26:17,463 --> 00:26:20,047
Kau yakin takdirmu adalah membunuhku.
239
00:26:20,838 --> 00:26:25,338
Namun, takdir kita adalah mati di sini
sekarang juga.
240
00:26:31,838 --> 00:26:35,547
Hanya saat kita bebas dari semua emosi,
kita benar-benar bebas.
241
00:26:36,880 --> 00:26:41,672
Hanya saat seseorang siap mengorbankan
apa yang paling dia sayangi.
242
00:26:43,505 --> 00:26:45,255
Charlotte putrimu.
243
00:26:46,172 --> 00:26:48,088
Dia putri Elisabeth.
244
00:26:48,505 --> 00:26:50,005
Dan ibunya.
245
00:26:54,130 --> 00:26:55,797
Tak ada manusia tanpa dosa.
246
00:26:57,505 --> 00:27:01,255
Tak satu pun dari mereka
yang pantas masuk surgamu.
247
00:27:13,922 --> 00:27:15,255
Agnes?
248
00:27:18,713 --> 00:27:19,963
Simpul ini
249
00:27:20,755 --> 00:27:23,047
hanya bisa dilepaskan
250
00:27:23,130 --> 00:27:26,255
dengan dihancurkan seluruhnya.
251
00:27:29,713 --> 00:27:33,838
Kita tak bisa kabur dari takdir.
252
00:28:49,380 --> 00:28:50,838
Apa yang terjadi?
253
00:28:50,922 --> 00:28:52,588
Ini saatnya.
254
00:28:56,422 --> 00:28:59,088
Kita menghubungkan masa lalu
dan masa depan.
255
00:29:50,880 --> 00:29:52,213
Apa itu?
256
00:29:52,547 --> 00:29:55,588
Ulah Jonas. Dia membuka jalan lagi.
257
00:29:56,338 --> 00:29:58,422
Sesuatu yang dilalui Mikkel?
258
00:29:59,422 --> 00:30:00,797
Ya.
259
00:30:19,880 --> 00:30:21,213
Martha.
260
00:30:21,838 --> 00:30:24,922
Semua baik-baik saja?
Siapa yang menguncimu di sini?
261
00:30:25,922 --> 00:30:28,297
Tunggu! Martha, jangan keluar!
262
00:30:28,380 --> 00:30:29,505
Martha!
263
00:30:41,130 --> 00:30:42,630
- Apa itu?
- Sial.
264
00:30:42,713 --> 00:30:45,380
Suara yang sama dengan yang di dalam gua.
265
00:30:45,463 --> 00:30:47,380
- Sial.
- Kau punya alatnya?
266
00:30:48,922 --> 00:30:50,880
Alatnya tak ada di atas.
267
00:30:50,963 --> 00:30:53,297
Ibu tak ada di sini. Martha juga.
268
00:30:55,713 --> 00:30:57,297
Menurutmu, dia bersamanya?
269
00:30:58,255 --> 00:30:59,463
Bersama Jonas?
270
00:31:00,630 --> 00:31:03,505
Noah benar. Dia benar soal segalanya.
271
00:31:03,797 --> 00:31:05,422
Sudah kukatakan.
272
00:31:05,505 --> 00:31:08,005
Semua kejadian ini salah Jonas.
273
00:31:19,963 --> 00:31:21,630
Kita mau ke mana?
274
00:31:34,755 --> 00:31:37,880
Kau harus bawa itu ke bungker.
Di dekat pondok Helge.
275
00:31:38,922 --> 00:31:40,505
Kau tak punya waktu lagi.
276
00:31:42,672 --> 00:31:44,088
Dan kau?
277
00:31:47,672 --> 00:31:49,338
Aku harus mencari ibuku.
278
00:31:50,130 --> 00:31:51,380
Dan Martha.
279
00:31:55,963 --> 00:31:57,047
Jonas!
280
00:32:03,672 --> 00:32:08,422
DUA JAM SEBELUM APOKALIPS
281
00:32:09,005 --> 00:32:11,463
Hei, Martha! Hubungi aku kembali.
282
00:32:14,130 --> 00:32:15,630
Tak ada yang menjawab.
283
00:32:26,630 --> 00:32:29,005
Ayahku bersama Elisabeth di bungker.
284
00:32:30,088 --> 00:32:32,505
- Dia bilang aku harus ikut dia.
- Di bungker?
285
00:32:33,755 --> 00:32:34,755
Sial.
286
00:32:35,880 --> 00:32:37,463
Ada sesuatu yang akan terjadi.
287
00:32:39,380 --> 00:32:41,005
Aku harus ke sana.
288
00:32:43,838 --> 00:32:47,338
Jika mereka tak datang dalam 30 menit,
kita akan ikuti ayahmu.
289
00:32:57,630 --> 00:32:59,922
Di mana Ibu dan Franziska?
290
00:33:02,047 --> 00:33:03,797
Entahlah.
291
00:33:07,963 --> 00:33:10,922
Noah bilang, dia ayahmu
dan datang dari masa depan.
292
00:33:11,213 --> 00:33:12,963
Bukan, dari masa lalu.
293
00:33:13,047 --> 00:33:16,255
Dia juga bilang,
apokalips akan bermula di Winden.
294
00:33:16,338 --> 00:33:17,422
Hari ini!
295
00:33:17,505 --> 00:33:20,797
Dan kau merasa semuanya berhubungan
dengan tong radioaktif itu?
296
00:33:49,463 --> 00:33:52,547
- Apa itu?
- Kolam pendingin untuk reaktor lama.
297
00:33:53,005 --> 00:33:56,463
Sudah disegel untuk dijadikan
bagian lahan.
298
00:33:56,547 --> 00:33:57,672
Kapan?
299
00:33:58,297 --> 00:33:59,588
Aku...
300
00:34:00,505 --> 00:34:01,672
tidak tahu pasti.
301
00:34:02,422 --> 00:34:04,255
Namun, tak ada yang aneh.
302
00:34:04,338 --> 00:34:06,088
Menyegel reaktor lama
303
00:34:06,588 --> 00:34:08,755
merupakan langkah pembongkaran.
304
00:34:09,797 --> 00:34:11,588
Aku mau ini dibuka.
305
00:34:13,047 --> 00:34:14,547
Sekarang?
306
00:34:15,213 --> 00:34:16,297
Sekarang.
307
00:34:17,713 --> 00:34:21,380
Kau tak bisa menahannya semalam lagi.
Dia tak bersalah.
308
00:34:21,838 --> 00:34:23,588
Ini semua tak masuk akal.
309
00:34:29,172 --> 00:34:31,130
Kapan aku bisa mengunjungi Aleksander?
310
00:34:35,047 --> 00:34:36,422
Aku paham.
311
00:34:42,088 --> 00:34:43,505
Regina?
312
00:35:02,630 --> 00:35:04,380
Kumohon, jangan takut.
313
00:35:07,380 --> 00:35:08,838
Ini sungguh Ibu.
314
00:35:20,338 --> 00:35:22,005
Ibu sungguh minta maaf.
315
00:35:24,213 --> 00:35:26,088
Ibu tak ingin pergi begitu saja.
316
00:35:27,963 --> 00:35:29,463
Biar kujelaskan kepadamu.
317
00:35:32,838 --> 00:35:34,713
Namun, kau harus ikut denganku.
318
00:35:43,755 --> 00:35:45,172
Regina.
319
00:35:49,172 --> 00:35:50,880
Ibu sungguh minta maaf.
320
00:36:20,880 --> 00:36:22,130
Noah?
321
00:36:22,588 --> 00:36:24,213
Kau tampak berbeda.
322
00:36:26,463 --> 00:36:28,547
Berbeda dari terakhir aku melihatmu.
323
00:36:30,005 --> 00:36:31,422
Dia mengirimmu.
324
00:36:32,547 --> 00:36:33,630
Adam.
325
00:36:34,380 --> 00:36:37,422
Aku selalu penasaran
kapan kau menjadi dia.
326
00:36:37,505 --> 00:36:39,213
Aku tak akan menjadi dia.
327
00:36:39,297 --> 00:36:41,630
Aku tak akan melakukan yang dia lakukan.
328
00:36:43,213 --> 00:36:45,422
Dia bilang kau akan bilang begitu.
329
00:36:47,838 --> 00:36:49,922
Dia juga bilang kita akan berteman.
330
00:36:52,047 --> 00:36:53,630
Sebelum kau mengkhianatiku.
331
00:36:56,963 --> 00:36:58,797
Kenapa kau mengikuti Adam?
332
00:36:59,463 --> 00:37:01,172
Kenapa kau mengikuti dia?
333
00:37:02,630 --> 00:37:03,672
Claudia.
334
00:37:04,880 --> 00:37:06,505
Karena kita ingin percaya.
335
00:37:06,838 --> 00:37:09,838
Karena kita mengharapkan keselamatan
yang dijanjikan kepada kita.
336
00:37:13,380 --> 00:37:14,713
Jika kau membunuhnya...
337
00:37:18,380 --> 00:37:20,630
kau membunuh semua harapan keselamatan.
338
00:37:22,422 --> 00:37:24,047
Dialah sang juru selamat.
339
00:37:29,088 --> 00:37:30,630
Kaulah sang juru selamat.
340
00:37:40,172 --> 00:37:42,755
- Apa itu?
- Bacalah.
341
00:37:44,213 --> 00:37:45,672
Ini dari Martha.
342
00:38:05,880 --> 00:38:07,338
Mustahil.
343
00:38:08,505 --> 00:38:10,005
Kau harus selamatkan mereka.
344
00:38:11,505 --> 00:38:14,713
Bartosz, Magnus dan Franziska.
345
00:38:16,047 --> 00:38:17,588
Lalu aku dan Agnes.
346
00:38:19,755 --> 00:38:23,088
Siklus ini harus ditutup
agar siklus selanjutnya dimulai.
347
00:38:24,797 --> 00:38:26,713
Sesuai ramalan.
348
00:38:27,547 --> 00:38:29,297
Agar Martha bisa tetap hidup.
349
00:38:34,880 --> 00:38:36,588
Tidak, ini tak mungkin.
350
00:38:38,297 --> 00:38:39,463
Martha!
351
00:40:37,047 --> 00:40:38,047
Regina.
352
00:40:48,547 --> 00:40:49,838
Itu kau.
353
00:40:53,505 --> 00:40:54,588
Kau Claudia.
354
00:41:16,172 --> 00:41:18,130
IKUTI SINYALNYA
355
00:41:43,505 --> 00:41:45,755
Kolegamu di reaktor lama.
356
00:42:24,172 --> 00:42:25,297
Ibu?
357
00:42:31,713 --> 00:42:32,922
Jonas?
358
00:42:47,963 --> 00:42:49,547
Kau sudah kembali.
359
00:42:53,005 --> 00:42:54,588
Kau sungguh kembali.
360
00:42:58,672 --> 00:43:00,338
Sudah lama aku mencarimu.
361
00:43:03,172 --> 00:43:05,172
- Aku harus beri tahu sesuatu.
- Aku tahu.
362
00:43:05,922 --> 00:43:07,130
Segalanya.
363
00:43:08,213 --> 00:43:10,338
Aku tahu kenapa kau bilang begitu
saat hujan.
364
00:43:11,130 --> 00:43:12,422
Mikkel...
365
00:43:12,505 --> 00:43:14,005
Aku tahu segalanya.
366
00:43:16,797 --> 00:43:18,463
Kau berada di danau itu.
367
00:43:48,172 --> 00:43:50,047
Kita pasangan serasi.
368
00:43:51,130 --> 00:43:52,713
Jangan percaya yang lain.
369
00:44:17,172 --> 00:44:19,005
Dengan begini siklus tertutup.
370
00:44:22,213 --> 00:44:23,630
Jonas, siapa dia?
371
00:44:25,963 --> 00:44:27,838
Ayo, katakan siapa aku.
372
00:44:35,297 --> 00:44:38,755
Sudah kubilang, semua bidak di tempatnya.
373
00:44:39,672 --> 00:44:41,672
Hanya butuh sedikit dorongan saja.
374
00:44:41,755 --> 00:44:43,255
Kau membohongiku!
375
00:44:45,005 --> 00:44:46,880
Kau ingin semuanya terulang lagi.
376
00:44:47,505 --> 00:44:48,797
Kau pemicunya.
377
00:44:49,380 --> 00:44:51,255
Kita semua pemicunya.
378
00:44:52,130 --> 00:44:54,088
Masing-masing dari kita.
379
00:44:54,963 --> 00:44:56,463
Kenapa kau menginginkannya?
380
00:44:57,547 --> 00:45:00,005
Kenapa kau ingin masa depan terulang?
381
00:45:01,505 --> 00:45:05,672
Karena apa yang diciptakan hari ini
merupakan awal dari akhir.
382
00:45:06,713 --> 00:45:08,380
Materi gelap itu,
383
00:45:08,463 --> 00:45:12,505
harus diciptakan agar di masa depan,
aku bisa memberinya tujuan baru.
384
00:45:13,922 --> 00:45:15,380
Akhir dari dunia ini.
385
00:45:18,297 --> 00:45:19,922
Aku pemicunya.
386
00:45:22,213 --> 00:45:24,088
Hanya saja tak seperti dugaanmu.
387
00:45:28,672 --> 00:45:30,713
Aku pemicunya
388
00:45:31,838 --> 00:45:35,213
yang akan menjadikanmu
seperti diriku sekarang.
389
00:45:54,838 --> 00:45:55,713
Tak apa-apa.
390
00:45:56,630 --> 00:45:58,505
Semua akan baik-baik saja.
391
00:45:58,588 --> 00:46:00,963
Beberapa rasa sakit tak bisa dilupakan.
392
00:46:03,838 --> 00:46:06,255
Kau akan mengemban rasa sakit ini
seumur hidupmu.
393
00:46:06,338 --> 00:46:07,922
Tatap aku.
394
00:46:09,713 --> 00:46:11,963
Sampai pada saatnya kau siap
395
00:46:13,672 --> 00:46:15,130
merelakan.
396
00:46:19,755 --> 00:46:21,380
Dia juga.
397
00:46:31,755 --> 00:46:33,088
Kau bisa menghentikanku.
398
00:46:35,963 --> 00:46:37,755
Atau coba menyelamatkannya.
399
00:46:45,463 --> 00:46:47,422
Kau tahu harus berbuat apa.
400
00:46:54,672 --> 00:46:56,422
Kumohon, jangan pergi.
401
00:46:57,630 --> 00:46:58,755
Martha!
402
00:47:00,047 --> 00:47:01,505
Kumohon, jangan pergi.
403
00:47:04,213 --> 00:47:05,213
Jangan dibuka!
404
00:47:18,005 --> 00:47:19,380
Jangan dibuka!
405
00:47:20,005 --> 00:47:23,255
Berhenti! Jangan dibuka! Ini kesalahan.
406
00:47:24,255 --> 00:47:27,005
Tidak, Ny. Doppler.
Inilah sumber masalahnya.
407
00:47:27,088 --> 00:47:29,130
Kau tak tahu masalah sebenarnya.
408
00:47:30,505 --> 00:47:33,380
- Lalu soal apa?
- Bukan soal orang hilang.
409
00:47:33,838 --> 00:47:35,380
Namun masa depan,
410
00:47:35,463 --> 00:47:37,005
masa lalu,
411
00:47:37,088 --> 00:47:38,922
dan hubungan antar keduanya.
412
00:47:41,213 --> 00:47:42,422
- Buka.
- Kumohon, jangan!
413
00:47:42,505 --> 00:47:44,630
- Buka.
- Jangan, ini salah!
414
00:47:55,797 --> 00:47:58,005
Magnus! Buka!
415
00:47:58,088 --> 00:47:59,172
Magnus!
416
00:47:59,255 --> 00:48:00,588
Buka pintunya!
417
00:48:00,672 --> 00:48:01,713
Cepat!
418
00:48:02,505 --> 00:48:03,672
Magnus!
419
00:48:05,047 --> 00:48:07,588
Apa-apaan ini? Siapa kau? Hei!
420
00:48:10,963 --> 00:48:13,463
Itu dia. Itu kau.
421
00:48:14,213 --> 00:48:15,297
Kau Jonas.
422
00:48:16,172 --> 00:48:17,630
Ini semua salahmu.
423
00:48:17,713 --> 00:48:19,630
Ya, ini semua salahku, semuanya.
424
00:48:19,713 --> 00:48:22,005
- Namun, aku mau menyelamatkanmu.
- Dari apa?
425
00:48:22,797 --> 00:48:25,172
- Dari apokalips.
- Apokalips apa?
426
00:48:26,172 --> 00:48:27,797
Lalu Martha bagaimana?
427
00:48:29,630 --> 00:48:31,047
Lalu Martha bagaimana?
428
00:49:36,755 --> 00:49:38,505
UNTUK CHARLOTTE
429
00:51:32,297 --> 00:51:33,755
Ibu.
430
00:51:36,005 --> 00:51:37,338
Elisabeth.
431
00:51:51,755 --> 00:51:53,338
Sudah dimulai.
432
00:51:59,338 --> 00:52:00,963
Kita mau ke mana?
433
00:52:39,588 --> 00:52:40,838
Aku berjanji kepadamu.
434
00:52:42,338 --> 00:52:43,630
Aku akan perbaiki semuanya.
435
00:53:17,172 --> 00:53:19,255
Aku bukan seperti yang kau kira.
436
00:53:24,755 --> 00:53:28,297
- Tunggu, Martha. Ini tak mungkin...
- Kita tak punya waktu.
437
00:53:35,922 --> 00:53:39,047
Biar kujelaskan nanti.
Kau harus pergi sekarang.
438
00:53:49,672 --> 00:53:51,005
Kau dari era apa?
439
00:53:53,297 --> 00:53:55,505
Pertanyaannya bukan dari era apa,
440
00:53:56,463 --> 00:53:57,880
tetapi dari dunia mana.
441
00:54:09,963 --> 00:54:11,630
Terjemahan subtitle oleh Fajri Mulyadi