1 00:03:07,755 --> 00:03:11,338 کیا یہ عجیب نہیں ہے؟ جو سب سے بڑی نفرت محسوس کرتا ہے۔ 2 00:03:12,005 --> 00:03:15,421 بہت لوگوں کی طرف کون اپنے سے زیادہ مشابہ ہے؟ 3 00:03:17,796 --> 00:03:19,921 میں جاننا چاہتا ہوں کہ گھر واپس کیسے جانا ہے۔ 4 00:03:34,880 --> 00:03:36,380 کپڑے پہنو۔ 5 00:04:00,755 --> 00:04:02,755 25 جون 2020 6 00:04:02,838 --> 00:04:06,421 Apocalypse تک دو دن 7 00:04:37,921 --> 00:04:39,255 انتظار کرو۔ 8 00:04:47,296 --> 00:04:49,463 مجھے آپ کو کچھ دکھانا ہے۔ 9 00:04:49,546 --> 00:04:51,005 ہمیں ملاقات کا وقت مل گیا ہے۔ 10 00:04:51,755 --> 00:04:53,213 شاید آپ بیٹھ جائیں۔ 11 00:04:53,296 --> 00:04:56,338 کیا ہم یہ کسی اور وقت کر سکتے ہیں؟ ہمیں واقعی جانا ہے۔ 12 00:04:57,838 --> 00:04:59,255 یہ... میں... 13 00:04:59,963 --> 00:05:01,421 مجھے تم سے کچھ کہنا ہے۔ 14 00:05:01,963 --> 00:05:05,338 یہ بالکل پاگل لگتا ہے، لیکن میرے پاس ہے۔ یہ جاننے کے لیے کہ آپ اس کے بارے میں کیا سوچتے ہیں۔ 15 00:05:05,421 --> 00:05:06,963 کیا آپ پاگل ہیں؟ 16 00:05:07,546 --> 00:05:11,421 آپ نے ہم سے مہینوں میں مشکل سے بات کی ہے۔ اور اب آپ جاننا چاہتے ہیں کہ ہم کیا سوچتے ہیں؟ 17 00:05:12,338 --> 00:05:13,630 اپنے اردگرد دیکھیں۔ 18 00:05:14,713 --> 00:05:18,421 ہم بچے ہیں، لیکن آپ اداکاری کر رہے ہیں۔ مہینوں کے لئے ایک کی طرح. 19 00:05:18,505 --> 00:05:21,880 ماں، آپ ایسا کام کرتے ہیں جیسے آپ اس گندگی کے ساتھ اکیلے ہیں۔ 20 00:05:23,963 --> 00:05:25,880 لیکن ہم نے انہیں بھی کھو دیا۔ 21 00:05:32,546 --> 00:05:33,546 نہیں 22 00:05:34,588 --> 00:05:36,880 تو آپ بات کرنا چاہتے ہیں، اس کا مطلب یہ نہیں ہے کہ ہم کرتے ہیں! 23 00:05:48,796 --> 00:05:51,588 اسے اتنی دلچسپی کیوں ہے؟ ایٹمی بجلی گھر میں؟ 24 00:05:53,380 --> 00:05:56,880 فوجداری تفتیش میں کسی کو تلاش کریں۔ اس کلازن آدمی کو کون جانتا ہے۔ 25 00:05:56,963 --> 00:05:58,796 وہ واقعی یہاں کیا چاہتا ہے؟ 26 00:06:00,505 --> 00:06:02,755 جیسے ہی آپ کو کچھ معلوم ہو مجھے کال کریں۔ 27 00:06:07,796 --> 00:06:09,463 بارٹوز یہاں نہیں ہے۔ 28 00:06:13,255 --> 00:06:16,880 اس کے بستر پر نیند نہیں آئی۔ وہ ساری رات یہاں نہیں تھا۔ 29 00:06:18,338 --> 00:06:21,463 - شاید وہ مارتھا کے ساتھ ہے۔ - وہ اب ساتھ نہیں ہیں۔ 30 00:06:22,421 --> 00:06:25,130 انہوں نے بنا لیا ہوگا۔ تم نے بلایا ہے؟ 31 00:06:25,213 --> 00:06:26,963 کوئی جواب نہیں دے رہا۔ 32 00:06:29,630 --> 00:06:31,296 مجھے یقین ہے کہ یہ کچھ بھی نہیں ہے۔ 33 00:06:33,213 --> 00:06:34,921 بتاؤ سب ٹھیک ہو جائے گا۔ 34 00:06:44,463 --> 00:06:45,838 یہ سب ٹھیک ہو جائے گا۔ 35 00:07:10,463 --> 00:07:11,963 تم ٹھیک ہو، انسپکٹر؟ 36 00:07:24,255 --> 00:07:26,380 سابق ونڈن چیف انسپکٹر ایگون ٹائیڈ مین 37 00:07:26,463 --> 00:07:27,755 26 جون 1987 کو مردہ پایا گیا۔ 38 00:07:30,546 --> 00:07:33,463 حالات اس کی موت کے بارے میں ابھی تک غیر واضح ہے۔ 39 00:07:37,796 --> 00:07:39,088 محترمہ Tiedemann؟ 40 00:07:40,130 --> 00:07:41,880 فرانسیسی وفد۔ 41 00:07:42,963 --> 00:07:45,880 وہ سب انتظار کر رہے ہیں۔ مجھے لگتا ہے کہ آپ کو جانا بہتر ہوگا۔ 42 00:07:49,046 --> 00:07:50,171 ری شیڈول کریں۔ 43 00:07:50,671 --> 00:07:51,671 کیا؟ 44 00:08:00,463 --> 00:08:01,546 ری شیڈول کریں۔ 45 00:08:02,380 --> 00:08:04,005 لیکن میں صرف یہ نہیں کر سکتا... 46 00:08:26,963 --> 00:08:28,421 میں یہاں کیوں ہوں؟ 47 00:08:33,296 --> 00:08:36,463 ایک شخص تین زندگی گزارتا ہے۔ 48 00:08:37,296 --> 00:08:40,296 سب سے پہلے ناویت کے نقصان کے ساتھ ختم ہوتا ہے، 49 00:08:40,755 --> 00:08:43,421 دوسرا بے گناہی کے نقصان کے ساتھ، 50 00:08:44,130 --> 00:08:48,130 اور تیسرا خود جان کے ضیاع کے ساتھ۔ 51 00:08:50,088 --> 00:08:53,921 یہ ناگزیر ہے۔ کہ ہم تینوں مراحل سے گزرتے ہیں۔ 52 00:08:55,588 --> 00:08:58,421 آپ اپنے بوڑھے نفس میں بدل جائیں گے، 53 00:08:59,046 --> 00:09:00,713 اور آپ کا بڑا خود 54 00:09:01,380 --> 00:09:03,755 اس میں جو آپ اپنے سامنے دیکھتے ہیں۔ 55 00:09:04,088 --> 00:09:05,963 میرے پاس اس گندگی کے لیے وقت نہیں ہے۔ 56 00:09:06,963 --> 00:09:09,005 مجھے گھر واپس جانا ہے۔ میرے وقت تک! 57 00:09:09,796 --> 00:09:12,421 میں نے دیکھا ہے کہ کیا ہوگا۔ میں نے ان کی قبریں دیکھی ہیں۔ 58 00:09:13,755 --> 00:09:15,380 آپ کے پاس ابھی بھی بہت وقت ہے۔ 59 00:09:16,755 --> 00:09:19,213 یہ 1921 کی بات ہے۔ 60 00:09:20,963 --> 00:09:24,713 سخت الفاظ میں، آپ کے پاس ابھی بھی 99 سال ہیں۔ 61 00:09:33,713 --> 00:09:36,088 یہاں. ایک تازہ ناشتہ۔ 62 00:09:40,463 --> 00:09:42,046 لوگ اپنی پسند کی بات کہہ سکتے ہیں 63 00:09:43,005 --> 00:09:45,838 لیکن ریگن پہلے درجے کا آدمی ہے۔ 64 00:09:47,713 --> 00:09:49,546 مشرقی اور مغربی برلن میں اولمپک گیمز۔ 65 00:09:50,630 --> 00:09:52,296 میں اسے وژنری کہتا ہوں۔ 66 00:09:52,838 --> 00:09:55,130 میرے پاس پوری تقریر VHS پر ہے۔ 67 00:10:23,588 --> 00:10:25,671 آپ کافی عرصے سے یہاں نہیں آئے ہیں۔ 68 00:10:29,588 --> 00:10:31,838 میں صرف چاہتا تھا۔ جلدی سے چیک کرنے کے لیے کہ آپ کیسے ہیں۔ 69 00:10:35,130 --> 00:10:36,380 یہ ٹھیک ہے۔ 70 00:10:43,546 --> 00:10:44,838 کلاڈیا 71 00:10:49,130 --> 00:10:51,171 آپ جانتے ہیں کہ مجھے فخر ہے۔ 72 00:10:54,588 --> 00:10:56,630 آپ نے جو کچھ بھی کیا ہے۔ 73 00:11:00,796 --> 00:11:03,130 اور تمہاری ماں بھی ہو گی۔ 74 00:11:07,880 --> 00:11:09,421 مجھے جانا ہے 75 00:11:16,213 --> 00:11:18,130 میرے آنے کی اصل وجہ... 76 00:11:20,255 --> 00:11:21,963 میں چاہتا ہوں کہ آپ ہمارے ساتھ چلیں۔ 77 00:11:24,380 --> 00:11:25,921 آپ اتنے اکیلے نہیں ہوں گے۔ 78 00:11:26,338 --> 00:11:28,796 اور ریجینا خوش ہوگی۔ آپ کو مزید دیکھنے کے لیے۔ 79 00:11:31,088 --> 00:11:32,630 کل بہترین ہوگا۔ 80 00:11:34,838 --> 00:11:36,255 کل؟ 81 00:11:37,421 --> 00:11:40,921 آپ اداکاری کر رہے ہیں۔ جیسے میں بستر مرگ پر ہوں۔ 82 00:11:45,255 --> 00:11:46,755 اس پر غور کریں۔ 83 00:11:48,671 --> 00:11:49,755 ٹھیک ہے؟ 84 00:12:19,505 --> 00:12:20,713 کترینا؟ 85 00:12:21,380 --> 00:12:22,713 تم کیا چاہتے ہو؟ 86 00:12:25,380 --> 00:12:26,630 کیا وہ یہاں ہے؟ 87 00:12:28,255 --> 00:12:29,380 جوناس؟ 88 00:12:29,880 --> 00:12:32,713 وہ غائب ہو گیا ہے۔ مجھے نہیں معلوم کہ وہ کہاں ہے۔ 89 00:12:35,296 --> 00:12:36,713 آپ نے کہا کہ آپ نے میکل کو دیکھا ہے۔ 90 00:12:37,963 --> 00:12:40,838 تم وہاں تھے۔ میں اس کے پاس کیسے جاؤں؟ 91 00:12:47,046 --> 00:12:49,213 اس کے پاس اس قسم کی... 92 00:12:49,296 --> 00:12:50,380 آلہ 93 00:12:51,546 --> 00:12:53,171 مجھے لگتا ہے کہ یہ ایک جیسا ہے... 94 00:12:54,171 --> 00:12:55,588 ٹائم مشین. 95 00:12:58,838 --> 00:13:00,130 ایک ٹائم مشین۔ 96 00:13:01,463 --> 00:13:03,130 اور کیا آپ جانتے ہیں کہ یہ کیسے کام کرتا ہے؟ 97 00:13:04,255 --> 00:13:06,255 یہاں تک کہ اگر میں نے کیا، یہ مدد نہیں کرے گا. 98 00:13:07,296 --> 00:13:08,380 اس نے لے لیا۔ 99 00:13:20,921 --> 00:13:22,380 وہ ہمیشہ یہاں تھا۔ 100 00:13:24,338 --> 00:13:25,921 بالکل میرے سامنے۔ 101 00:13:31,338 --> 00:13:35,338 مجھے یقین نہیں آرہا کہ آپ سو گئے ہیں۔ اپنے شوہر اور بیٹے کے ساتھ۔ 102 00:13:37,130 --> 00:13:40,046 لیکن آپ ہمیشہ چاہتے تھے۔ جو میرا تھا. 103 00:13:41,421 --> 00:13:43,088 تم ایک پرجیوی کی طرح ہو. 104 00:13:45,671 --> 00:13:48,255 کیا الریچ نے کبھی حقیقت میں آپ کو بتایا؟ کیا وہ تم سے محبت کرتا تھا؟ 105 00:13:50,421 --> 00:13:53,296 آخر میں، وہ ہمیشہ ہمیں منتخب کرے گا. 106 00:14:06,796 --> 00:14:07,796 ہیلو 107 00:14:08,296 --> 00:14:09,296 ہیلو 108 00:14:09,380 --> 00:14:11,338 آپ نے کل اپنی ملاقات چھوٹ دی تھی۔ 109 00:14:12,463 --> 00:14:14,380 اوہ، مجھے افسوس ہے، میں... 110 00:14:14,463 --> 00:14:16,421 بھول گئے ہوں گے. 111 00:14:16,505 --> 00:14:19,838 یقین کرنا مشکل ہے کہ آپ اسے بھول جائیں گے۔ جب آپ کا اپنا بچہ غائب ہو۔ 112 00:14:20,880 --> 00:14:22,088 مسز نیلسن۔ 113 00:14:23,463 --> 00:14:26,046 آپ آخری شخص تھے۔ مجھے یہاں دیکھنے کی امید تھی۔ 114 00:14:28,005 --> 00:14:29,588 لیکن جب سے تم یہاں ہو... 115 00:14:33,838 --> 00:14:35,296 کیا آپ جانتے ہیں یہ کون ہے؟ 116 00:14:37,296 --> 00:14:38,463 نہیں، میں نہیں کرتا۔ 117 00:14:59,005 --> 00:15:00,213 اور تم؟ 118 00:15:07,463 --> 00:15:08,963 کیا آپ اس شخص کو جانتے ہیں؟ 119 00:15:14,005 --> 00:15:15,046 نہیں 120 00:16:39,505 --> 00:16:41,380 کیا آپ سب کچھ جانتے ہیں کہ کیا ہوگا؟ 121 00:16:42,963 --> 00:16:45,421 میں جانتا ہوں کہ جنگیں کب شروع ہوتی ہیں اور کب ختم ہوتی ہیں 122 00:16:47,171 --> 00:16:50,546 کیا دریافتیں کی جائیں گی آنے والے سالوں میں، 123 00:16:52,088 --> 00:16:54,005 مجھے کن حصص میں سرمایہ کاری کرنی چاہیے۔ 124 00:16:55,963 --> 00:16:58,588 لیکن مجھے نہیں معلوم میرا ہم منصب کیا کرے گا۔ 125 00:16:59,755 --> 00:17:02,338 جب تک میں نے اس کا مستقبل نہیں دیکھا۔ 126 00:17:02,880 --> 00:17:05,755 لیکن آپ میرا مستقبل جانتے ہیں۔ تم جانتے ہو کہ میں کیا کروں گا۔ 127 00:17:07,296 --> 00:17:09,213 میں تمہارا مستقبل ہوں۔ 128 00:17:12,380 --> 00:17:16,255 اس سب کو بدلنے کا کوئی نہ کوئی طریقہ ہونا چاہیے۔ تو چیزیں مختلف ہوتی ہیں۔ 129 00:17:17,088 --> 00:17:18,296 ایک خامی. 130 00:17:20,421 --> 00:17:24,338 مجھے یہ جاننے میں 66 سال لگے کہ 131 00:17:25,255 --> 00:17:27,880 اس جہنم سے بچنے کا راستہ تلاش کرنے کے لیے۔ 132 00:17:33,463 --> 00:17:34,921 میں یہاں تقریباً ایک ہفتہ رہا ہوں۔ 133 00:17:36,130 --> 00:17:38,755 اور مجھے تاثر ملتا ہے۔ کوئی بھی سچ نہیں کہہ رہا ہے. 134 00:17:40,671 --> 00:17:42,671 ہر کوئی کچھ چھپانے کی کوشش کر رہا ہے۔ 135 00:17:44,296 --> 00:17:47,380 اگرچہ مجھے یقین نہیں ہے۔ اگر آپ سب ایک ہی چیز کو چھپا رہے ہیں۔ 136 00:17:47,463 --> 00:17:51,296 یا اگر ہر کوئی کوشش کر رہا ہے۔ الماری میں ان کے اپنے کنکال رکھنے کے لئے. 137 00:17:57,921 --> 00:17:58,921 کیا وہ آپ کو ادائیگی کرتا ہے؟ 138 00:18:03,838 --> 00:18:05,171 الیگزینڈر ٹائیڈ مین۔ 139 00:18:07,213 --> 00:18:08,796 میں آپ کو بالکل فالو نہیں کرتا۔ 140 00:18:09,796 --> 00:18:14,046 آپ نے اس کے فزیو تھراپسٹ کے طور پر کام کیا۔ آپ اب ایسا نہیں کرتے، ٹھیک ہے؟ 141 00:18:17,296 --> 00:18:20,713 پھر بھی وہ آپ کو منتقل کرتا ہے۔ ہر ماہ ایک ہی رقم. 142 00:18:21,713 --> 00:18:25,505 ایک عام طور پر توقع کرے گا بدلے میں ایک خدمت، تو یہ کیا ہے؟ 143 00:18:35,380 --> 00:18:37,671 جو آپ کو نہیں ملتا وہ ہے۔ ہم یہاں ایک ساتھ رہنا. 144 00:18:39,296 --> 00:18:40,755 ہم ایک دوسرے کو سپورٹ کرتے ہیں۔ 145 00:18:44,296 --> 00:18:45,755 میرا بیٹا غائب ہو گیا۔ 146 00:18:47,296 --> 00:18:49,255 الیگزینڈر پیسے کے ساتھ میری مدد کرتا ہے۔ 147 00:18:50,963 --> 00:18:52,130 بس۔ 148 00:18:55,046 --> 00:18:57,296 کچھ بھی اچھے پڑوس کو نہیں مارتا۔ 149 00:19:00,005 --> 00:19:04,255 یہ قابل ذکر ہے کہ مسز نیلسن اس کے بارے میں اسی طرح محسوس ہوتا ہے. 150 00:19:06,671 --> 00:19:09,588 اوہ، اچھا، شاید چھوٹے شہر ایسے ہی ہوتے ہیں۔ 151 00:19:10,630 --> 00:19:12,630 لوگ نہ صرف راز بانٹتے ہیں، 152 00:19:15,588 --> 00:19:17,046 بلکہ پیسے اور بستر بھی۔ 153 00:19:53,963 --> 00:19:56,546 - میں جاننا چاہتا ہوں کہ آپ کیا جانتے ہیں۔ - ٹھیک ہے. 154 00:19:57,380 --> 00:19:59,088 نوح کون ہے؟ 155 00:19:59,880 --> 00:20:01,296 وہ ان میں سے ایک ہے۔ 156 00:20:02,671 --> 00:20:03,880 ایک مسافر۔ 157 00:20:05,755 --> 00:20:07,338 وہ آدم کی کٹھ پتلی ہے۔ 158 00:20:09,296 --> 00:20:10,505 اس نے بچوں کو مار ڈالا۔ 159 00:20:12,088 --> 00:20:14,130 میڈس، ایرک، یاسین۔ 160 00:20:22,005 --> 00:20:23,046 مجھے لگتا ہے 161 00:20:23,630 --> 00:20:26,046 اس سب کا میرے ساتھ تعلق ہے۔ 162 00:20:29,671 --> 00:20:31,630 کیا آپ جانتے ہیں کہ میرے والدین کون ہیں؟ 163 00:20:34,838 --> 00:20:35,880 نہیں 164 00:20:38,755 --> 00:20:40,546 لیکن میں آپ کے دادا کو جانتا تھا۔ 165 00:20:42,046 --> 00:20:44,088 وہ میرے اصلی دادا نہیں ہیں۔ 166 00:20:44,755 --> 00:20:46,463 میں ابھی اس کے ساتھ پلا بڑھا ہوں۔ 167 00:20:50,338 --> 00:20:51,671 کیا اسے یہ سب معلوم تھا؟ 168 00:20:54,380 --> 00:20:55,963 کیا وہ ان میں سے ایک ہے؟ 169 00:20:57,463 --> 00:20:58,463 ایک مسافر؟ 170 00:20:59,463 --> 00:21:01,880 وہ صرف ایک پیادہ ہے، ہم میں سے اکثر کی طرح۔ 171 00:21:04,380 --> 00:21:06,088 کلاڈیا 172 00:21:06,171 --> 00:21:07,588 اس نے اسے استعمال کیا۔ 173 00:21:08,213 --> 00:21:10,671 جیسے اس نے مجھے استعمال کیا، پیٹر اور دیگر. 174 00:21:13,171 --> 00:21:15,130 اس نے اسے یہ تعمیر کروایا۔ 175 00:21:35,255 --> 00:21:36,838 آپ جانتے ہیں کہ کیا ہوگا۔ 176 00:21:37,588 --> 00:21:38,838 مستقبل میں. 177 00:21:39,213 --> 00:21:40,255 جی ہاں 178 00:22:03,713 --> 00:22:04,963 یہ کیا ہے؟ 179 00:22:08,880 --> 00:22:10,338 یہاں ایک اور رات گزارنا چاہتے ہیں؟ 180 00:22:11,630 --> 00:22:14,171 آدمی، بارٹوز، ہمیں دیکھو. ہم یہاں کیا کر رہے ہیں؟ 181 00:22:15,880 --> 00:22:17,838 آپ ہمیں کیوں نہیں بتاتے کہ کیا ہو رہا ہے؟ 182 00:22:17,921 --> 00:22:19,921 اگر میں کر سکتا ہوں. 183 00:22:21,588 --> 00:22:23,213 مجھے اجازت نہیں ہے۔ 184 00:22:23,296 --> 00:22:26,755 یہاں تک کہ اگر میں آپ کو بتاتا، تم مجھ پر یقین نہیں کرو گے. 185 00:22:26,838 --> 00:22:28,338 کیوں نہیں؟ 186 00:22:29,671 --> 00:22:33,088 انسانی جسم مائع کے بغیر تین دن جا سکتے ہیں. 187 00:22:41,255 --> 00:22:43,630 تم پاگل ہو. آپ یہ نہیں کر سکتے! 188 00:22:45,505 --> 00:22:47,921 تم مجھے یہاں مرنے کے لیے چھوڑنا چاہتے ہو یا کیا؟ 189 00:22:48,796 --> 00:22:49,880 ارے، مارتھا۔ 190 00:22:49,963 --> 00:22:52,755 مارتھا، انتظار کرو. مہربانی فرمائیں۔ مارتھا، تم یہ نہیں کر سکتی! 191 00:22:52,838 --> 00:22:53,921 مارتھا! 192 00:22:54,505 --> 00:22:55,630 ٹھیک ہے۔ 193 00:22:56,630 --> 00:22:58,421 یہ ایک ٹائم مشین ہے۔ 194 00:23:06,380 --> 00:23:07,505 کیا؟ 195 00:23:10,713 --> 00:23:12,296 کیا تم میرے ساتھ جھگڑ رہے ہو؟ 196 00:23:13,505 --> 00:23:15,630 میں نے کہا تم میری بات نہیں مانو گے۔ 197 00:23:17,838 --> 00:23:19,796 چلو۔ ہم جا رہے ہیں۔ 198 00:23:20,130 --> 00:23:21,338 نہیں۔ انتظار کرو۔ 199 00:23:26,046 --> 00:23:27,546 پھر ہمیں دکھائیں کہ یہ کیسے کام کرتا ہے۔ 200 00:23:42,963 --> 00:23:44,130 مجھے ایک فون چاہیے 201 00:23:45,338 --> 00:23:48,296 - یہاں کوئی استقبالیہ نہیں ہے۔ - یہ غیر متعلقہ ہے. 202 00:23:49,588 --> 00:23:51,963 بس اس کی ضرورت ہے۔ سگنل تلاش کرنے کے لیے، بس۔ 203 00:24:01,130 --> 00:24:03,213 ARIADNE 204 00:24:18,880 --> 00:24:20,463 آپ کو قریب آنے کی ضرورت ہے۔ 205 00:24:35,421 --> 00:24:37,005 گزشتہ موسم گرما کا واقعہ۔ 206 00:24:38,255 --> 00:24:42,296 آپ نے مجھے بتایا کہ یہ ایک ردعمل سے تھا حجم کنٹرول سسٹم میں 207 00:24:43,921 --> 00:24:45,505 میں نے ڈیٹا چیک کیا۔ 208 00:24:45,588 --> 00:24:47,296 سب کچھ نارمل تھا۔ 209 00:24:48,546 --> 00:24:49,546 تو... 210 00:24:51,630 --> 00:24:53,421 واقعی کیا ہوا؟ 211 00:24:58,671 --> 00:25:02,130 میں جانتا تھا کہ تم نہیں کر پاؤ گے۔ اسے آرام کرنے کے لئے. 212 00:25:05,213 --> 00:25:09,463 واقعے کے بعد میں نے ایک نمونہ لیا اور تجزیہ کیا۔ 213 00:25:09,546 --> 00:25:12,005 آپ جو دیکھتے ہیں اس کے نتائج ہیں۔ 214 00:25:18,588 --> 00:25:21,130 یہ اقدار، وہ ممکن نہیں ہیں. 215 00:25:21,213 --> 00:25:23,213 میں نے بھی شروع میں یہی سوچا۔ 216 00:25:23,630 --> 00:25:26,213 تو میں نے ٹیسٹ دہرائے۔ 217 00:25:26,296 --> 00:25:28,088 نتائج ایک جیسے تھے۔ 218 00:25:29,088 --> 00:25:30,755 اگر یہ ڈیٹا درست ہے تو... 219 00:25:31,630 --> 00:25:33,796 - کیا یہ وہی ہے جو مجھے لگتا ہے؟ - ممکنہ طور پر. 220 00:25:34,380 --> 00:25:37,171 بہت سے معاملات میں اس سے مطابقت رکھتا ہے۔ 221 00:25:37,255 --> 00:25:40,088 Englert، Brout کو اور 1964 میں ہگز کے حساب کتاب۔ 222 00:25:40,880 --> 00:25:42,671 لیکن مکمل طور پر نہیں۔ 223 00:25:43,630 --> 00:25:45,088 خدا کا ذرہ۔ 224 00:25:47,588 --> 00:25:50,755 ذرہ جو ہر چیز کو اس کا ماس دیتا ہے۔ 225 00:25:51,880 --> 00:25:53,630 یہ ایک احساس ہے۔ 226 00:25:57,755 --> 00:26:00,171 اگر یہ ڈیٹا درست ہے، ہمیں اس کے ساتھ عوامی جانا ہے. 227 00:26:01,546 --> 00:26:03,171 میں تمہیں پہلے ہی بتا چکا ہوں۔ 228 00:26:04,338 --> 00:26:07,380 کچھ سوئے ہوئے کتوں کو جھوٹ بولنے کے لیے چھوڑ دینا چاہیے۔ 229 00:26:10,213 --> 00:26:14,046 اگر ہم اس کے ساتھ عوامی سطح پر جاتے ہیں۔ لوگ جاننا چاہیں گے کہ ہم نے اسے کیسے پایا۔ 230 00:26:16,963 --> 00:26:18,338 ایٹمی بجلی گھر 231 00:26:19,088 --> 00:26:21,130 میری میراث ہے. 232 00:26:22,838 --> 00:26:25,005 ڈیٹا کے ساتھ جو آپ پسند کرتے ہیں کریں، 233 00:26:26,005 --> 00:26:28,255 لیکن میرا نام چھوڑ دو 234 00:26:28,880 --> 00:26:30,671 اور اس میں سے پاور پلانٹ۔ 235 00:26:31,755 --> 00:26:33,796 کم از کم جب تک میں زندہ ہوں۔ 236 00:27:04,338 --> 00:27:05,796 کیا میں آپ کی مدد کر سکتا ہوں؟ 237 00:27:09,921 --> 00:27:11,338 کیا تم ٹھیک نہیں ہو؟ 238 00:27:46,088 --> 00:27:47,713 - ہیلو، انیس. - اینا! 239 00:27:47,796 --> 00:27:48,963 ہیلو 240 00:27:49,880 --> 00:27:51,838 ہمارے پاس دوبارہ آئوڈین ختم ہو گئی ہے۔ 241 00:27:53,630 --> 00:27:55,130 تم نے سنا ہے؟ 242 00:27:56,171 --> 00:27:57,921 ایک لڑکا لونی بن سے بچ گیا۔ 243 00:27:58,505 --> 00:28:02,130 ان کا کہنا ہے کہ اس نے 1950 کی دہائی میں دو بچوں کو قتل کیا، اور دوسرے آدھے کو موت کے گھاٹ اتار دیا۔ 244 00:28:02,796 --> 00:28:06,755 وہ خود اب آخری ٹانگوں پر ہے، لیکن وہ چوکس رہنے کو کہتے ہیں۔ 245 00:28:25,921 --> 00:28:26,921 شکریہ 246 00:28:48,921 --> 00:28:51,130 آپ کسی نہ کسی طرح واقف معلوم ہوتے ہیں۔ 247 00:29:03,838 --> 00:29:07,046 میں نے اس لمحے کے لیے 33 سال سے زیادہ انتظار کیا ہے۔ 248 00:29:22,505 --> 00:29:24,338 سوال یہ نہیں کہ کیسے، 249 00:29:25,713 --> 00:29:26,713 لیکن جب. 250 00:29:29,088 --> 00:29:30,505 آپ نے فرمایا۔ 251 00:29:32,963 --> 00:29:33,963 یاد ہے؟ 252 00:29:44,921 --> 00:29:46,005 ابا 253 00:29:50,421 --> 00:29:53,088 مستقبل میں ایک نئی دنیا کے بارے میں ایک پیشن گوئی ہے۔ 254 00:29:54,505 --> 00:29:56,921 وہ Sic Mundus لوگوں کو جنت میں لے جائے گا۔ 255 00:29:59,421 --> 00:30:00,713 کیا یہی ہے؟ 256 00:30:02,505 --> 00:30:03,713 ایک مذہب؟ 257 00:30:04,838 --> 00:30:07,088 ہم اس کے بالکل برعکس ہیں۔ 258 00:30:08,463 --> 00:30:10,713 ہم نے وقت پر جنگ کا اعلان کیا ہے۔ 259 00:30:11,505 --> 00:30:13,755 خدا کے خلاف اعلان جنگ۔ 260 00:30:15,505 --> 00:30:17,546 ہم ایک نئی دنیا بنا رہے ہیں، 261 00:30:18,338 --> 00:30:19,546 وقت کے بغیر، 262 00:30:20,255 --> 00:30:21,380 خدا کے بغیر. 263 00:30:23,213 --> 00:30:24,296 اس کا کیا مطلب ہے؟ 264 00:30:25,546 --> 00:30:29,963 اس کا مطلب ہے کہ جو لوگ صدیوں سے عبادت کی ہے 265 00:30:30,046 --> 00:30:32,338 خدا جو ہر چیز کو اکٹھا رکھتا ہے 266 00:30:32,421 --> 00:30:36,046 کہ خدا وقت سے زیادہ کچھ نہیں ہے۔ 267 00:30:37,005 --> 00:30:39,630 سوچ نہیں، عمل کرنے والا ادارہ۔ 268 00:30:39,713 --> 00:30:42,088 ایک جسمانی قانون 269 00:30:42,171 --> 00:30:45,963 جس سے کوئی بات چیت کر سکتا ہے۔ اپنی قسمت سے جتنا کم ہو سکتا ہے۔ 270 00:30:47,505 --> 00:30:48,505 خدا 271 00:30:49,338 --> 00:30:50,588 وقت ہے. 272 00:30:52,713 --> 00:30:54,671 اور وقت مہربان نہیں ہوتا۔ 273 00:30:55,963 --> 00:30:59,880 ہم پیدا ہوئے ہیں، اور ہماری زندگی پہلے ہی ختم ہو رہی ہے۔ 274 00:30:59,963 --> 00:31:01,630 اس گھڑی میں ریت کی طرح 275 00:31:01,713 --> 00:31:04,088 موت ہمیشہ کے لیے ہمارے سامنے ہے۔ 276 00:31:04,713 --> 00:31:05,796 ہماری قسمت 277 00:31:06,505 --> 00:31:10,088 کچھ بھی نہیں ہے لیکن وجہ اور اثر کا جوڑ۔ 278 00:31:11,713 --> 00:31:12,838 روشنی میں 279 00:31:13,755 --> 00:31:15,046 اور سائے میں. 280 00:32:15,046 --> 00:32:16,255 شارلٹ۔ 281 00:32:23,963 --> 00:32:25,088 تم کیا چاہتے ہو؟ 282 00:32:32,005 --> 00:32:34,505 - میں نوح ہوں. - میں جانتا ہوں کہ آپ کون ہیں۔ 283 00:32:39,088 --> 00:32:40,713 تم نے بچوں کو مارا۔ 284 00:32:47,046 --> 00:32:49,921 میں اب بدل نہیں سکتا تم میرے بارے میں کیا سوچتے ہو 285 00:32:51,005 --> 00:32:52,005 لیکن... 286 00:32:53,880 --> 00:32:56,421 شاید ایک دن تم سمجھ جاؤ گے 287 00:32:56,505 --> 00:33:00,755 کہ میں نے صرف یہ کیا ہے۔ تاکہ ایک دن ایسا نہ ہو۔ 288 00:33:05,546 --> 00:33:07,880 تو پھر تم مجھ سے نہیں چھینتے۔ 289 00:33:09,880 --> 00:33:11,588 اور نہ ہی تمہاری ماں ہے۔ 290 00:33:21,713 --> 00:33:24,880 جب آپ پیدا ہوئے۔ انہوں نے آپ کو زیادہ موقع نہیں دیا۔ 291 00:33:26,213 --> 00:33:28,588 آپ قبل از وقت تھے۔ تم چھوٹے تھے۔ 292 00:33:30,296 --> 00:33:32,838 لیکن آپ جینا چاہتے تھے۔ آپ بہت مضبوط تھے۔ 293 00:33:35,338 --> 00:33:38,463 تیرے چھوٹے ہاتھ نے میری انگلی پکڑ لی اور جانے نہیں دیں گے. 294 00:33:38,546 --> 00:33:39,630 رک جاؤ۔ 295 00:33:42,046 --> 00:33:43,713 یہ ناممکن ہے۔ 296 00:33:51,296 --> 00:33:53,130 تمہاری ماں نے وہ تصویر لی تھی۔ 297 00:33:56,671 --> 00:33:59,046 میں نے اس سے وعدہ کیا تھا کہ میں تمہیں واپس لاؤں گا۔ 298 00:34:01,421 --> 00:34:03,255 میں نے ان تمام سالوں سے آپ کو ڈھونڈا ہے۔ 299 00:34:04,796 --> 00:34:07,421 لیکن تم تو ساری عمر یہاں تھی۔ 300 00:34:10,921 --> 00:34:12,963 آدم جانتا تھا کہ یہ تم ہی ہو۔ 301 00:34:15,463 --> 00:34:17,421 وہ اسے ہر وقت جانتا تھا۔ 302 00:34:18,713 --> 00:34:21,046 وہ اس کے بعد آنے والی چیزوں کی تیاری کر رہا ہے۔ 303 00:34:22,546 --> 00:34:24,630 میں نے آخری صفحات پڑھے۔ 304 00:34:25,921 --> 00:34:28,088 نیوکلیئر پاور پلانٹ، جوناس۔ 305 00:34:28,171 --> 00:34:30,130 یہ سب دوبارہ ہو گا۔ apocalypse. 306 00:34:31,338 --> 00:34:32,463 دو دن میں۔ 307 00:34:33,213 --> 00:34:34,630 لیکن میں اب جانتا ہوں۔ 308 00:34:36,005 --> 00:34:37,463 مجھے کیا کرنا ہے. 309 00:34:42,005 --> 00:34:43,546 مجھے آدم کو ختم کرنا ہے۔ 310 00:34:43,630 --> 00:34:44,880 تو سب جیتے ہیں۔ 311 00:34:48,171 --> 00:34:49,838 نہ صرف وہ لوگ جو بنکر میں ہیں۔ 312 00:34:56,005 --> 00:34:57,546 میری ماں کون ہے؟ 313 00:35:07,671 --> 00:35:09,338 وہ تم سے بہت پیار کرتی تھی۔ 314 00:35:13,255 --> 00:35:14,963 وہ اب بھی کرتی ہے۔ 315 00:35:53,463 --> 00:35:54,880 یہاں کیا ہوا؟ 316 00:36:05,213 --> 00:36:06,671 کرسی چلی گئی ہے۔ 317 00:36:07,505 --> 00:36:10,755 - کیا ہو رہا ہے؟ - مجھے بھی پہلے یقین نہیں آیا۔ 318 00:36:11,380 --> 00:36:14,088 لیکن پھر اس نے مجھے چیزیں بتائیں ایسا ہو گا. 319 00:36:15,671 --> 00:36:17,671 اور انہوں نے کیا، جیسا کہ اس نے کہا۔ 320 00:36:20,380 --> 00:36:21,380 وہ... 321 00:36:22,713 --> 00:36:24,421 آپ اور یونس نے بوسہ لیا. 322 00:36:25,630 --> 00:36:28,088 اس نے مجھے بتایا کہ تم نے ایسا کرنے سے پہلے۔ 323 00:36:29,046 --> 00:36:30,630 کہ میری ماں کو کینسر ہو جائے گا۔ 324 00:36:32,630 --> 00:36:34,088 کہ یونس غائب ہو جائے گا۔ 325 00:36:35,255 --> 00:36:36,880 آپ کو یہ کس نے بتایا؟ 326 00:36:39,630 --> 00:36:40,630 نوح 327 00:36:40,796 --> 00:36:41,796 نوح؟ 328 00:36:42,546 --> 00:36:44,380 بڑی نیلی آنکھوں کے ساتھ پادری؟ 329 00:36:45,005 --> 00:36:46,713 - تم اسے جانتے ہو؟ - میں نہیں کرتا. 330 00:36:46,796 --> 00:36:47,963 لیکن الزبتھ کرتی ہے۔ 331 00:36:48,380 --> 00:36:50,630 ٹھیک ہے، کیا ہو رہا ہے؟ 332 00:36:51,338 --> 00:36:53,130 نوح نے کہا کہ یہ جنگ کے بارے میں ہے۔ 333 00:36:54,421 --> 00:36:56,213 اور وقت پر حکمرانی کے بارے میں۔ 334 00:36:57,338 --> 00:37:01,130 کہ اس میں میری دادی شامل ہیں۔ اور یہ کہ یونس واپس آئے گا اور... 335 00:37:01,213 --> 00:37:02,213 جوناس؟ 336 00:37:04,380 --> 00:37:05,713 جوناس واپس آ رہا ہے؟ 337 00:37:06,755 --> 00:37:08,171 جی ہاں 338 00:37:08,255 --> 00:37:09,713 وہ جنگ کا حصہ ہے۔ 339 00:37:13,046 --> 00:37:14,630 میں گھر جا رہا ہوں۔ 340 00:37:19,088 --> 00:37:20,421 آپ کو مجھ پر یقین کرنا پڑے گا۔ 341 00:37:33,588 --> 00:37:34,796 مائیکل؟ 342 00:37:36,630 --> 00:37:37,796 مائیکل؟ 343 00:37:49,463 --> 00:37:50,505 مائیکل؟ 344 00:37:58,963 --> 00:38:01,046 ایگون، یہ انیس ہے۔ 345 00:38:01,130 --> 00:38:03,588 میں جانتا ہوں کہ یہ عجیب لگتا ہے، لیکن... 346 00:38:03,671 --> 00:38:06,921 میں ابھی گھر پہنچا اور مائیکل یہاں نہیں ہے اور... 347 00:38:08,421 --> 00:38:11,338 وہ آدمی جو پھوٹ پڑا نفسیاتی وارڈ کے... 348 00:38:12,130 --> 00:38:13,838 نفسیاتی وارڈ سے کون سا آدمی؟ 349 00:38:13,921 --> 00:38:16,005 یہ آج ریڈیو پر تھا۔ 350 00:38:16,713 --> 00:38:17,963 تمہیں یاد ہے؟ 351 00:38:18,713 --> 00:38:21,671 بچے 1953 میں تعمیراتی سائٹ پر؟ 352 00:38:22,421 --> 00:38:24,213 وہ آدمی، وہ بچ گیا۔ 353 00:38:25,171 --> 00:38:27,546 میں فوراً تھانے کو فون کروں گا۔ 354 00:38:27,630 --> 00:38:29,463 میں جان سکتا ہوں کہ وہ کہاں جا رہے ہیں۔ 355 00:38:30,171 --> 00:38:31,588 میں تمہیں لینے آؤں گا۔ 356 00:39:01,046 --> 00:39:02,880 رکو! منجمد! 357 00:39:02,963 --> 00:39:04,921 - مائیکل! - لڑکے کو جانے دو! 358 00:39:05,421 --> 00:39:06,921 - نہیں! - زمین پر جاؤ! 359 00:39:07,005 --> 00:39:07,880 مائیکل! 360 00:39:07,963 --> 00:39:10,088 - تم نہیں سمجھتے! - نیچے جاؤ! 361 00:39:10,171 --> 00:39:12,338 - وہ میرا بیٹا ہے. - میں نے کہا اب نیچے جاؤ! 362 00:39:16,130 --> 00:39:18,005 --.مکل n. - مائیکل! مائیکل 363 00:39:18,088 --> 00:39:21,671 میکل، میں واپس آؤں گا۔ میں تمہیں گھر لے جاؤں گا۔ 364 00:39:22,171 --> 00:39:23,588 میں وعدہ کرتا ہوں۔ 365 00:39:23,671 --> 00:39:24,671 میں وعدہ کرتا ہوں۔ 366 00:39:25,880 --> 00:39:29,130 یہ سب تمہارا قصور ہے۔ یہ ہمیشہ سے رہا ہے۔ 367 00:39:29,213 --> 00:39:32,296 میں قسم کھاتا ہوں، اگلی بار میں تمہیں مار ڈالوں گا۔ 368 00:39:33,005 --> 00:39:34,296 چلو! 369 00:39:34,880 --> 00:39:36,130 میکل! 370 00:39:41,963 --> 00:39:42,963 مکیل۔ 371 00:39:43,588 --> 00:39:44,880 مائیکل 372 00:39:44,963 --> 00:39:46,005 ہمارے والد 373 00:39:46,421 --> 00:39:48,880 ایک گرہ کا صرف ایک چھوٹا سا حصہ ہے۔ 374 00:39:49,463 --> 00:39:52,921 یہ لامحدود بڑا ہے اور زیادہ پیچیدہ. 375 00:39:54,255 --> 00:39:55,921 پوری کائنات 376 00:39:56,005 --> 00:39:59,838 ایک بہت بڑی گرہ کے سوا کچھ نہیں ہے۔ جس سے فرار کی کوئی صورت نہیں۔ 377 00:40:01,130 --> 00:40:02,421 اگر ایسا ہے تو، 378 00:40:03,630 --> 00:40:06,046 اگر سب کچھ ہمیشہ اسی گرہ میں ہے، 379 00:40:06,546 --> 00:40:08,088 اگر کچھ نہیں بدل سکتا 380 00:40:09,838 --> 00:40:11,838 پھر آپ نے پہلے ہی یہ بات چیت کی ہے؟ 381 00:40:11,921 --> 00:40:14,421 اور وہی سوال کیا۔ 382 00:40:16,171 --> 00:40:18,713 میری پوری زندگی، مجھے یقین تھا 383 00:40:19,838 --> 00:40:21,421 کہ اس لمحے 384 00:40:22,005 --> 00:40:24,671 اس طرح کبھی نہیں دہرایا جا سکتا۔ 385 00:40:25,630 --> 00:40:27,755 میں الفاظ کبھی نہیں بول سکتا تھا۔ 386 00:40:28,546 --> 00:40:31,671 کہ میرے بوڑھے نے مجھ سے اس وقت کہا تھا۔ 387 00:40:34,671 --> 00:40:36,671 کیونکہ میں سمجھ نہیں سکتا تھا۔ 388 00:40:37,463 --> 00:40:41,921 میں اپنی زندگی میں کس طرح چاہ سکتا ہوں۔ وہ کیا چاہتا تھا. 389 00:40:45,546 --> 00:40:46,546 اب، 390 00:40:47,755 --> 00:40:50,505 66 سال بعد، میں نے اسے سمجھا. 391 00:40:52,921 --> 00:40:55,505 کچھ لمحے ہمیں ہمیشہ کے لیے بدل دیتے ہیں۔ 392 00:41:01,713 --> 00:41:03,796 کچھ درد جو آپ کبھی نہیں بھولتے۔ 393 00:41:09,296 --> 00:41:11,171 لیکن ایک طریقہ ہے۔ 394 00:41:13,046 --> 00:41:17,630 جو ہمیں باہر لے جاتا ہے۔ اس ظالمانہ فضولیت کے تمام. 395 00:41:19,796 --> 00:41:22,921 لیکن اگر یہ سچ ہے، اگر کوئی راستہ ہے، 396 00:41:23,963 --> 00:41:27,296 یہ سب کیوں ہوتا ہے جیسا کہ ہمیشہ ہوتا ہے تم نے کچھ کیوں نہیں بدلا؟ 397 00:41:46,380 --> 00:41:49,671 ہر ترقی پچھلے ایک پر بناتا ہے. 398 00:41:50,588 --> 00:41:53,171 پہلے آپ کے پاس وہیل ہے، پھر کار۔ 399 00:41:53,630 --> 00:41:56,796 میں میرا نہیں ہو سکتا پہلے آپ کے ہونے کے بغیر۔ 400 00:41:58,505 --> 00:42:01,338 آپ نے بنکر میں گزرنے کو دیکھا۔ 401 00:42:02,130 --> 00:42:04,380 کرسی، آلہ۔ 402 00:42:05,380 --> 00:42:06,963 مستقبل کی بات۔ 403 00:42:08,255 --> 00:42:10,421 لیکن یہ سلسلہ کا خاتمہ نہیں ہے۔ 404 00:42:17,046 --> 00:42:18,630 وقت نکالنے کا شکریہ۔ 405 00:42:23,921 --> 00:42:24,921 میں چاہوں گا... 406 00:42:27,713 --> 00:42:29,338 آپ میرے لیے اس کا تجزیہ کریں۔ 407 00:42:30,421 --> 00:42:31,421 اور ایک لفظ بھی نہیں، 408 00:42:32,588 --> 00:42:33,755 کسی کو 409 00:42:40,630 --> 00:42:41,755 یہ کیا ہے؟ 410 00:42:43,421 --> 00:42:45,296 اگر یہ وہی ہے جو میرے خیال میں ہے، 411 00:42:46,671 --> 00:42:49,755 یہ انقلاب لائے گا دنیا کے بارے میں ہماری سمجھ۔ 412 00:43:25,130 --> 00:43:27,421 جدید گفتگو البم ٹور، 1987 413 00:43:27,505 --> 00:43:29,921 تخلیق کو محفوظ رکھیں مستقبل حاصل کریں۔ 414 00:43:48,463 --> 00:43:50,588 رکو! رکو، رکو! اوپر ھیںچو! 415 00:43:51,005 --> 00:43:52,671 یہ میرے بچے ہیں! 416 00:43:52,755 --> 00:43:55,130 میگنس! مارتھا! 417 00:43:59,421 --> 00:44:00,755 کیا آپ اب مجھ پر یقین کرتے ہیں؟ 418 00:44:29,130 --> 00:44:30,463 آپ واپس آ گئے ہیں! 419 00:44:31,421 --> 00:44:32,963 آپ کہاں رہے ہیں؟ 420 00:44:47,255 --> 00:44:49,338 کیا اس کا آپ کے لیے کبھی کوئی مطلب تھا؟ 421 00:44:53,546 --> 00:44:55,630 کیا آپ نے کبھی والد سے محبت کی ہے؟ 422 00:45:00,713 --> 00:45:02,630 میں جانتا ہوں کہ آپ کا الریچ کے ساتھ کوئی تعلق تھا۔ 423 00:45:05,338 --> 00:45:08,213 اگر آپ انتخاب کرسکتے ہیں۔ والد اور الریچ کے درمیان اب... 424 00:45:17,630 --> 00:45:20,880 اس تمام گندگی کے ساتھ، میں نے سوچا کہ آپ ہیں واحد شخص جس پر میں بھروسہ کر سکتا ہوں۔ 425 00:45:44,505 --> 00:45:45,963 میں نے سب کچھ برباد کر دیا، 426 00:45:46,796 --> 00:45:47,796 میں جانتا ہوں 427 00:45:49,088 --> 00:45:50,630 شاید آپ کے پاس ہمیشہ ہے۔ 428 00:45:57,505 --> 00:45:58,546 جوناس۔ 429 00:46:02,713 --> 00:46:04,213 آپ کو کسی کی ضرورت نہیں ہے۔ 430 00:46:05,796 --> 00:46:07,130 بس اپنے آپ کو۔ 431 00:49:04,796 --> 00:49:08,171 یہ ایک جیسا نہیں ہے۔ جیسا کہ مستقبل میں کیا ہے. 432 00:49:08,755 --> 00:49:12,046 یہ ہے، بولنے کے انداز میں، یہ جڑواں ہے۔ 433 00:49:14,838 --> 00:49:17,171 یہ لامحدود کا ایک حصہ ہے۔ 434 00:49:20,005 --> 00:49:21,671 یہ ہر چیز پر محیط ہے۔ 435 00:49:22,463 --> 00:49:26,963 لوگوں نے اسے بے شمار ناموں سے نوازا ہے۔ صدیوں سے، 436 00:49:27,421 --> 00:49:31,088 ایتھر، تاریک مادہ، ہِگز فیلڈ۔ 437 00:49:31,421 --> 00:49:32,796 یہ کیسے ہوا؟ 438 00:49:33,046 --> 00:49:38,963 مستقبل میں ایک، آفت کے ذریعے دو دن میں آپ بہت پیار سے روکنا چاہتے ہیں۔ 439 00:49:40,338 --> 00:49:43,713 یہ یہاں ہم نے خود تیار کیا۔ 440 00:49:44,963 --> 00:49:47,838 یہ آخر ہے تکنیکی ارتقاء کا۔ 441 00:49:48,921 --> 00:49:49,921 اور... 442 00:49:50,588 --> 00:49:53,088 یہ گرہ کا اختتام ہو جائے گا. 443 00:49:55,005 --> 00:49:58,546 یہ یہاں آپ کو صحیح دن تک لے جائے گا۔ 444 00:49:59,421 --> 00:50:01,213 جس کا آپ سفر کرنا چاہتے ہیں۔ 445 00:50:03,130 --> 00:50:06,463 یہ 33 سالہ دور کو توڑتا ہے۔ 446 00:50:09,088 --> 00:50:10,546 اسی لیے میں یہاں ہوں۔ 447 00:50:11,546 --> 00:50:13,046 تم مجھ سے یہی چاہتے ہو۔ 448 00:50:13,505 --> 00:50:17,296 اس سب کو روکنے کا ایک طریقہ ہے۔ اگر میں شروع روک دوں۔ 449 00:50:18,296 --> 00:50:19,630 کہ وہاں ہے۔ 450 00:50:20,963 --> 00:50:23,713 سوال صرف یہ ہے، آغاز کب ہے؟ 451 00:50:25,255 --> 00:50:28,463 اور ہمیں کونسی قربانی دینی چاہیے؟ 452 00:50:31,880 --> 00:50:34,046 20 جون، 2019۔ 453 00:50:35,838 --> 00:50:37,880 ایک دن پہلے یہ سب ہوا۔ 454 00:50:39,463 --> 00:50:41,921 اس سے پہلے کہ والد صاحب اپنی جان لے لیں۔ 455 00:50:45,921 --> 00:50:47,838 اس سے پہلے کہ سب بکھر جائے۔ 456 00:50:49,838 --> 00:50:53,171 اگر آپ اسے روک سکتے ہیں۔ اس کی جان لینے سے، 457 00:50:55,338 --> 00:50:58,338 پھر سب کچھ جو اس کے بعد ہوتا ہے واقع نہیں ہو گا. 458 00:51:00,088 --> 00:51:02,963 میکل واپس سفر نہیں کرے گا۔ 459 00:51:05,796 --> 00:51:06,796 آپ... 460 00:51:07,463 --> 00:51:08,463 میں... 461 00:51:09,755 --> 00:51:11,255 ہم پیدا نہیں ہوں گے۔ 462 00:51:14,338 --> 00:51:16,213 لیکن باقی سب زندہ رہیں گے۔ 463 00:51:20,255 --> 00:51:22,630 مارتھا زندہ رہے گی۔ 464 00:52:00,588 --> 00:52:02,130 اگر آپ کامیاب ہوتے ہیں۔ 465 00:52:03,171 --> 00:52:05,338 ہم دنیا کو دوبارہ ترتیب دیں گے۔ 466 00:52:39,671 --> 00:52:44,088 ناتھن فرٹز کے ذریعہ ذیلی عنوان کا ترجمہ 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 467 00:52:47,000 --> 01:52:47,000 ✰ Made by SimpleFileTranslator App from play store download and make subtitle for any Language ✰