1
00:03:07,755 --> 00:03:11,338
کیا یہ عجیب نہیں ہے؟
جو سب سے بڑی نفرت محسوس کرتا ہے۔
2
00:03:12,005 --> 00:03:15,421
بہت لوگوں کی طرف
کون اپنے سے زیادہ مشابہ ہے؟
3
00:03:17,796 --> 00:03:19,921
میں جاننا چاہتا ہوں کہ گھر واپس کیسے جانا ہے۔
4
00:03:34,880 --> 00:03:36,380
کپڑے پہنو۔
5
00:04:00,755 --> 00:04:02,755
25 جون 2020
6
00:04:02,838 --> 00:04:06,421
Apocalypse تک دو دن
7
00:04:37,921 --> 00:04:39,255
انتظار کرو۔
8
00:04:47,296 --> 00:04:49,463
مجھے آپ کو کچھ دکھانا ہے۔
9
00:04:49,546 --> 00:04:51,005
ہمیں ملاقات کا وقت مل گیا ہے۔
10
00:04:51,755 --> 00:04:53,213
شاید آپ بیٹھ جائیں۔
11
00:04:53,296 --> 00:04:56,338
کیا ہم یہ کسی اور وقت کر سکتے ہیں؟
ہمیں واقعی جانا ہے۔
12
00:04:57,838 --> 00:04:59,255
یہ... میں...
13
00:04:59,963 --> 00:05:01,421
مجھے تم سے کچھ کہنا ہے۔
14
00:05:01,963 --> 00:05:05,338
یہ بالکل پاگل لگتا ہے، لیکن میرے پاس ہے۔
یہ جاننے کے لیے کہ آپ اس کے بارے میں کیا سوچتے ہیں۔
15
00:05:05,421 --> 00:05:06,963
کیا آپ پاگل ہیں؟
16
00:05:07,546 --> 00:05:11,421
آپ نے ہم سے مہینوں میں مشکل سے بات کی ہے۔
اور اب آپ جاننا چاہتے ہیں کہ ہم کیا سوچتے ہیں؟
17
00:05:12,338 --> 00:05:13,630
اپنے اردگرد دیکھیں۔
18
00:05:14,713 --> 00:05:18,421
ہم بچے ہیں، لیکن آپ اداکاری کر رہے ہیں۔
مہینوں کے لئے ایک کی طرح.
19
00:05:18,505 --> 00:05:21,880
ماں،
آپ ایسا کام کرتے ہیں جیسے آپ اس گندگی کے ساتھ اکیلے ہیں۔
20
00:05:23,963 --> 00:05:25,880
لیکن ہم نے انہیں بھی کھو دیا۔
21
00:05:32,546 --> 00:05:33,546
نہیں
22
00:05:34,588 --> 00:05:36,880
تو آپ بات کرنا چاہتے ہیں،
اس کا مطلب یہ نہیں ہے کہ ہم کرتے ہیں!
23
00:05:48,796 --> 00:05:51,588
اسے اتنی دلچسپی کیوں ہے؟
ایٹمی بجلی گھر میں؟
24
00:05:53,380 --> 00:05:56,880
فوجداری تفتیش میں کسی کو تلاش کریں۔
اس کلازن آدمی کو کون جانتا ہے۔
25
00:05:56,963 --> 00:05:58,796
وہ واقعی یہاں کیا چاہتا ہے؟
26
00:06:00,505 --> 00:06:02,755
جیسے ہی آپ کو کچھ معلوم ہو مجھے کال کریں۔
27
00:06:07,796 --> 00:06:09,463
بارٹوز یہاں نہیں ہے۔
28
00:06:13,255 --> 00:06:16,880
اس کے بستر پر نیند نہیں آئی۔
وہ ساری رات یہاں نہیں تھا۔
29
00:06:18,338 --> 00:06:21,463
- شاید وہ مارتھا کے ساتھ ہے۔
- وہ اب ساتھ نہیں ہیں۔
30
00:06:22,421 --> 00:06:25,130
انہوں نے بنا لیا ہوگا۔ تم نے بلایا ہے؟
31
00:06:25,213 --> 00:06:26,963
کوئی جواب نہیں دے رہا۔
32
00:06:29,630 --> 00:06:31,296
مجھے یقین ہے کہ یہ کچھ بھی نہیں ہے۔
33
00:06:33,213 --> 00:06:34,921
بتاؤ سب ٹھیک ہو جائے گا۔
34
00:06:44,463 --> 00:06:45,838
یہ سب ٹھیک ہو جائے گا۔
35
00:07:10,463 --> 00:07:11,963
تم ٹھیک ہو، انسپکٹر؟
36
00:07:24,255 --> 00:07:26,380
سابق ونڈن چیف انسپکٹر
ایگون ٹائیڈ مین
37
00:07:26,463 --> 00:07:27,755
26 جون 1987 کو مردہ پایا گیا۔
38
00:07:30,546 --> 00:07:33,463
حالات
اس کی موت کے بارے میں ابھی تک غیر واضح ہے۔
39
00:07:37,796 --> 00:07:39,088
محترمہ Tiedemann؟
40
00:07:40,130 --> 00:07:41,880
فرانسیسی وفد۔
41
00:07:42,963 --> 00:07:45,880
وہ سب انتظار کر رہے ہیں۔
مجھے لگتا ہے کہ آپ کو جانا بہتر ہوگا۔
42
00:07:49,046 --> 00:07:50,171
ری شیڈول کریں۔
43
00:07:50,671 --> 00:07:51,671
کیا؟
44
00:08:00,463 --> 00:08:01,546
ری شیڈول کریں۔
45
00:08:02,380 --> 00:08:04,005
لیکن میں صرف یہ نہیں کر سکتا...
46
00:08:26,963 --> 00:08:28,421
میں یہاں کیوں ہوں؟
47
00:08:33,296 --> 00:08:36,463
ایک شخص تین زندگی گزارتا ہے۔
48
00:08:37,296 --> 00:08:40,296
سب سے پہلے ناویت کے نقصان کے ساتھ ختم ہوتا ہے،
49
00:08:40,755 --> 00:08:43,421
دوسرا بے گناہی کے نقصان کے ساتھ،
50
00:08:44,130 --> 00:08:48,130
اور تیسرا
خود جان کے ضیاع کے ساتھ۔
51
00:08:50,088 --> 00:08:53,921
یہ ناگزیر ہے۔
کہ ہم تینوں مراحل سے گزرتے ہیں۔
52
00:08:55,588 --> 00:08:58,421
آپ اپنے بوڑھے نفس میں بدل جائیں گے،
53
00:08:59,046 --> 00:09:00,713
اور آپ کا بڑا خود
54
00:09:01,380 --> 00:09:03,755
اس میں جو آپ اپنے سامنے دیکھتے ہیں۔
55
00:09:04,088 --> 00:09:05,963
میرے پاس اس گندگی کے لیے وقت نہیں ہے۔
56
00:09:06,963 --> 00:09:09,005
مجھے گھر واپس جانا ہے۔ میرے وقت تک!
57
00:09:09,796 --> 00:09:12,421
میں نے دیکھا ہے کہ کیا ہوگا۔
میں نے ان کی قبریں دیکھی ہیں۔
58
00:09:13,755 --> 00:09:15,380
آپ کے پاس ابھی بھی بہت وقت ہے۔
59
00:09:16,755 --> 00:09:19,213
یہ 1921 کی بات ہے۔
60
00:09:20,963 --> 00:09:24,713
سخت الفاظ میں،
آپ کے پاس ابھی بھی 99 سال ہیں۔
61
00:09:33,713 --> 00:09:36,088
یہاں. ایک تازہ ناشتہ۔
62
00:09:40,463 --> 00:09:42,046
لوگ اپنی پسند کی بات کہہ سکتے ہیں
63
00:09:43,005 --> 00:09:45,838
لیکن ریگن پہلے درجے کا آدمی ہے۔
64
00:09:47,713 --> 00:09:49,546
مشرقی اور مغربی برلن میں اولمپک گیمز۔
65
00:09:50,630 --> 00:09:52,296
میں اسے وژنری کہتا ہوں۔
66
00:09:52,838 --> 00:09:55,130
میرے پاس پوری تقریر VHS پر ہے۔
67
00:10:23,588 --> 00:10:25,671
آپ کافی عرصے سے یہاں نہیں آئے ہیں۔
68
00:10:29,588 --> 00:10:31,838
میں صرف چاہتا تھا۔
جلدی سے چیک کرنے کے لیے کہ آپ کیسے ہیں۔
69
00:10:35,130 --> 00:10:36,380
یہ ٹھیک ہے۔
70
00:10:43,546 --> 00:10:44,838
کلاڈیا
71
00:10:49,130 --> 00:10:51,171
آپ جانتے ہیں کہ مجھے فخر ہے۔
72
00:10:54,588 --> 00:10:56,630
آپ نے جو کچھ بھی کیا ہے۔
73
00:11:00,796 --> 00:11:03,130
اور تمہاری ماں بھی ہو گی۔
74
00:11:07,880 --> 00:11:09,421
مجھے جانا ہے
75
00:11:16,213 --> 00:11:18,130
میرے آنے کی اصل وجہ...
76
00:11:20,255 --> 00:11:21,963
میں چاہتا ہوں کہ آپ ہمارے ساتھ چلیں۔
77
00:11:24,380 --> 00:11:25,921
آپ اتنے اکیلے نہیں ہوں گے۔
78
00:11:26,338 --> 00:11:28,796
اور ریجینا خوش ہوگی۔
آپ کو مزید دیکھنے کے لیے۔
79
00:11:31,088 --> 00:11:32,630
کل بہترین ہوگا۔
80
00:11:34,838 --> 00:11:36,255
کل؟
81
00:11:37,421 --> 00:11:40,921
آپ اداکاری کر رہے ہیں۔
جیسے میں بستر مرگ پر ہوں۔
82
00:11:45,255 --> 00:11:46,755
اس پر غور کریں۔
83
00:11:48,671 --> 00:11:49,755
ٹھیک ہے؟
84
00:12:19,505 --> 00:12:20,713
کترینا؟
85
00:12:21,380 --> 00:12:22,713
تم کیا چاہتے ہو؟
86
00:12:25,380 --> 00:12:26,630
کیا وہ یہاں ہے؟
87
00:12:28,255 --> 00:12:29,380
جوناس؟
88
00:12:29,880 --> 00:12:32,713
وہ غائب ہو گیا ہے۔
مجھے نہیں معلوم کہ وہ کہاں ہے۔
89
00:12:35,296 --> 00:12:36,713
آپ نے کہا کہ آپ نے میکل کو دیکھا ہے۔
90
00:12:37,963 --> 00:12:40,838
تم وہاں تھے۔ میں اس کے پاس کیسے جاؤں؟
91
00:12:47,046 --> 00:12:49,213
اس کے پاس اس قسم کی...
92
00:12:49,296 --> 00:12:50,380
آلہ
93
00:12:51,546 --> 00:12:53,171
مجھے لگتا ہے کہ یہ ایک جیسا ہے...
94
00:12:54,171 --> 00:12:55,588
ٹائم مشین.
95
00:12:58,838 --> 00:13:00,130
ایک ٹائم مشین۔
96
00:13:01,463 --> 00:13:03,130
اور کیا آپ جانتے ہیں کہ یہ کیسے کام کرتا ہے؟
97
00:13:04,255 --> 00:13:06,255
یہاں تک کہ اگر میں نے کیا، یہ مدد نہیں کرے گا.
98
00:13:07,296 --> 00:13:08,380
اس نے لے لیا۔
99
00:13:20,921 --> 00:13:22,380
وہ ہمیشہ یہاں تھا۔
100
00:13:24,338 --> 00:13:25,921
بالکل میرے سامنے۔
101
00:13:31,338 --> 00:13:35,338
مجھے یقین نہیں آرہا کہ آپ سو گئے ہیں۔
اپنے شوہر اور بیٹے کے ساتھ۔
102
00:13:37,130 --> 00:13:40,046
لیکن آپ ہمیشہ چاہتے تھے۔
جو میرا تھا.
103
00:13:41,421 --> 00:13:43,088
تم ایک پرجیوی کی طرح ہو.
104
00:13:45,671 --> 00:13:48,255
کیا الریچ نے کبھی حقیقت میں آپ کو بتایا؟
کیا وہ تم سے محبت کرتا تھا؟
105
00:13:50,421 --> 00:13:53,296
آخر میں، وہ ہمیشہ ہمیں منتخب کرے گا.
106
00:14:06,796 --> 00:14:07,796
ہیلو
107
00:14:08,296 --> 00:14:09,296
ہیلو
108
00:14:09,380 --> 00:14:11,338
آپ نے کل اپنی ملاقات چھوٹ دی تھی۔
109
00:14:12,463 --> 00:14:14,380
اوہ، مجھے افسوس ہے، میں...
110
00:14:14,463 --> 00:14:16,421
بھول گئے ہوں گے.
111
00:14:16,505 --> 00:14:19,838
یقین کرنا مشکل ہے کہ آپ اسے بھول جائیں گے۔
جب آپ کا اپنا بچہ غائب ہو۔
112
00:14:20,880 --> 00:14:22,088
مسز نیلسن۔
113
00:14:23,463 --> 00:14:26,046
آپ آخری شخص تھے۔
مجھے یہاں دیکھنے کی امید تھی۔
114
00:14:28,005 --> 00:14:29,588
لیکن جب سے تم یہاں ہو...
115
00:14:33,838 --> 00:14:35,296
کیا آپ جانتے ہیں یہ کون ہے؟
116
00:14:37,296 --> 00:14:38,463
نہیں، میں نہیں کرتا۔
117
00:14:59,005 --> 00:15:00,213
اور تم؟
118
00:15:07,463 --> 00:15:08,963
کیا آپ اس شخص کو جانتے ہیں؟
119
00:15:14,005 --> 00:15:15,046
نہیں
120
00:16:39,505 --> 00:16:41,380
کیا آپ سب کچھ جانتے ہیں کہ کیا ہوگا؟
121
00:16:42,963 --> 00:16:45,421
میں جانتا ہوں کہ جنگیں کب شروع ہوتی ہیں اور کب ختم ہوتی ہیں
122
00:16:47,171 --> 00:16:50,546
کیا دریافتیں کی جائیں گی
آنے والے سالوں میں،
123
00:16:52,088 --> 00:16:54,005
مجھے کن حصص میں سرمایہ کاری کرنی چاہیے۔
124
00:16:55,963 --> 00:16:58,588
لیکن مجھے نہیں معلوم
میرا ہم منصب کیا کرے گا۔
125
00:16:59,755 --> 00:17:02,338
جب تک میں نے اس کا مستقبل نہیں دیکھا۔
126
00:17:02,880 --> 00:17:05,755
لیکن آپ میرا مستقبل جانتے ہیں۔
تم جانتے ہو کہ میں کیا کروں گا۔
127
00:17:07,296 --> 00:17:09,213
میں تمہارا مستقبل ہوں۔
128
00:17:12,380 --> 00:17:16,255
اس سب کو بدلنے کا کوئی نہ کوئی طریقہ ہونا چاہیے۔
تو چیزیں مختلف ہوتی ہیں۔
129
00:17:17,088 --> 00:17:18,296
ایک خامی.
130
00:17:20,421 --> 00:17:24,338
مجھے یہ جاننے میں 66 سال لگے کہ
131
00:17:25,255 --> 00:17:27,880
اس جہنم سے بچنے کا راستہ تلاش کرنے کے لیے۔
132
00:17:33,463 --> 00:17:34,921
میں یہاں تقریباً ایک ہفتہ رہا ہوں۔
133
00:17:36,130 --> 00:17:38,755
اور مجھے تاثر ملتا ہے۔
کوئی بھی سچ نہیں کہہ رہا ہے.
134
00:17:40,671 --> 00:17:42,671
ہر کوئی کچھ چھپانے کی کوشش کر رہا ہے۔
135
00:17:44,296 --> 00:17:47,380
اگرچہ مجھے یقین نہیں ہے۔
اگر آپ سب ایک ہی چیز کو چھپا رہے ہیں۔
136
00:17:47,463 --> 00:17:51,296
یا اگر ہر کوئی کوشش کر رہا ہے۔
الماری میں ان کے اپنے کنکال رکھنے کے لئے.
137
00:17:57,921 --> 00:17:58,921
کیا وہ آپ کو ادائیگی کرتا ہے؟
138
00:18:03,838 --> 00:18:05,171
الیگزینڈر ٹائیڈ مین۔
139
00:18:07,213 --> 00:18:08,796
میں آپ کو بالکل فالو نہیں کرتا۔
140
00:18:09,796 --> 00:18:14,046
آپ نے اس کے فزیو تھراپسٹ کے طور پر کام کیا۔
آپ اب ایسا نہیں کرتے، ٹھیک ہے؟
141
00:18:17,296 --> 00:18:20,713
پھر بھی وہ آپ کو منتقل کرتا ہے۔
ہر ماہ ایک ہی رقم.
142
00:18:21,713 --> 00:18:25,505
ایک عام طور پر توقع کرے گا
بدلے میں ایک خدمت، تو یہ کیا ہے؟
143
00:18:35,380 --> 00:18:37,671
جو آپ کو نہیں ملتا وہ ہے۔
ہم یہاں ایک ساتھ رہنا.
144
00:18:39,296 --> 00:18:40,755
ہم ایک دوسرے کو سپورٹ کرتے ہیں۔
145
00:18:44,296 --> 00:18:45,755
میرا بیٹا غائب ہو گیا۔
146
00:18:47,296 --> 00:18:49,255
الیگزینڈر پیسے کے ساتھ میری مدد کرتا ہے۔
147
00:18:50,963 --> 00:18:52,130
بس۔
148
00:18:55,046 --> 00:18:57,296
کچھ بھی اچھے پڑوس کو نہیں مارتا۔
149
00:19:00,005 --> 00:19:04,255
یہ قابل ذکر ہے کہ مسز نیلسن
اس کے بارے میں اسی طرح محسوس ہوتا ہے.
150
00:19:06,671 --> 00:19:09,588
اوہ، اچھا،
شاید چھوٹے شہر ایسے ہی ہوتے ہیں۔
151
00:19:10,630 --> 00:19:12,630
لوگ نہ صرف راز بانٹتے ہیں،
152
00:19:15,588 --> 00:19:17,046
بلکہ پیسے اور بستر بھی۔
153
00:19:53,963 --> 00:19:56,546
- میں جاننا چاہتا ہوں کہ آپ کیا جانتے ہیں۔
- ٹھیک ہے.
154
00:19:57,380 --> 00:19:59,088
نوح کون ہے؟
155
00:19:59,880 --> 00:20:01,296
وہ ان میں سے ایک ہے۔
156
00:20:02,671 --> 00:20:03,880
ایک مسافر۔
157
00:20:05,755 --> 00:20:07,338
وہ آدم کی کٹھ پتلی ہے۔
158
00:20:09,296 --> 00:20:10,505
اس نے بچوں کو مار ڈالا۔
159
00:20:12,088 --> 00:20:14,130
میڈس، ایرک، یاسین۔
160
00:20:22,005 --> 00:20:23,046
مجھے لگتا ہے
161
00:20:23,630 --> 00:20:26,046
اس سب کا میرے ساتھ تعلق ہے۔
162
00:20:29,671 --> 00:20:31,630
کیا آپ جانتے ہیں کہ میرے والدین کون ہیں؟
163
00:20:34,838 --> 00:20:35,880
نہیں
164
00:20:38,755 --> 00:20:40,546
لیکن میں آپ کے دادا کو جانتا تھا۔
165
00:20:42,046 --> 00:20:44,088
وہ میرے اصلی دادا نہیں ہیں۔
166
00:20:44,755 --> 00:20:46,463
میں ابھی اس کے ساتھ پلا بڑھا ہوں۔
167
00:20:50,338 --> 00:20:51,671
کیا اسے یہ سب معلوم تھا؟
168
00:20:54,380 --> 00:20:55,963
کیا وہ ان میں سے ایک ہے؟
169
00:20:57,463 --> 00:20:58,463
ایک مسافر؟
170
00:20:59,463 --> 00:21:01,880
وہ صرف ایک پیادہ ہے، ہم میں سے اکثر کی طرح۔
171
00:21:04,380 --> 00:21:06,088
کلاڈیا
172
00:21:06,171 --> 00:21:07,588
اس نے اسے استعمال کیا۔
173
00:21:08,213 --> 00:21:10,671
جیسے اس نے مجھے استعمال کیا، پیٹر
اور دیگر.
174
00:21:13,171 --> 00:21:15,130
اس نے اسے یہ تعمیر کروایا۔
175
00:21:35,255 --> 00:21:36,838
آپ جانتے ہیں کہ کیا ہوگا۔
176
00:21:37,588 --> 00:21:38,838
مستقبل میں.
177
00:21:39,213 --> 00:21:40,255
جی ہاں
178
00:22:03,713 --> 00:22:04,963
یہ کیا ہے؟
179
00:22:08,880 --> 00:22:10,338
یہاں ایک اور رات گزارنا چاہتے ہیں؟
180
00:22:11,630 --> 00:22:14,171
آدمی، بارٹوز، ہمیں دیکھو.
ہم یہاں کیا کر رہے ہیں؟
181
00:22:15,880 --> 00:22:17,838
آپ ہمیں کیوں نہیں بتاتے کہ کیا ہو رہا ہے؟
182
00:22:17,921 --> 00:22:19,921
اگر میں کر سکتا ہوں.
183
00:22:21,588 --> 00:22:23,213
مجھے اجازت نہیں ہے۔
184
00:22:23,296 --> 00:22:26,755
یہاں تک کہ اگر میں آپ کو بتاتا،
تم مجھ پر یقین نہیں کرو گے.
185
00:22:26,838 --> 00:22:28,338
کیوں نہیں؟
186
00:22:29,671 --> 00:22:33,088
انسانی جسم
مائع کے بغیر تین دن جا سکتے ہیں.
187
00:22:41,255 --> 00:22:43,630
تم پاگل ہو. آپ یہ نہیں کر سکتے!
188
00:22:45,505 --> 00:22:47,921
تم مجھے یہاں مرنے کے لیے چھوڑنا چاہتے ہو یا کیا؟
189
00:22:48,796 --> 00:22:49,880
ارے، مارتھا۔
190
00:22:49,963 --> 00:22:52,755
مارتھا، انتظار کرو. مہربانی فرمائیں۔
مارتھا، تم یہ نہیں کر سکتی!
191
00:22:52,838 --> 00:22:53,921
مارتھا!
192
00:22:54,505 --> 00:22:55,630
ٹھیک ہے۔
193
00:22:56,630 --> 00:22:58,421
یہ ایک ٹائم مشین ہے۔
194
00:23:06,380 --> 00:23:07,505
کیا؟
195
00:23:10,713 --> 00:23:12,296
کیا تم میرے ساتھ جھگڑ رہے ہو؟
196
00:23:13,505 --> 00:23:15,630
میں نے کہا تم میری بات نہیں مانو گے۔
197
00:23:17,838 --> 00:23:19,796
چلو۔ ہم جا رہے ہیں۔
198
00:23:20,130 --> 00:23:21,338
نہیں۔ انتظار کرو۔
199
00:23:26,046 --> 00:23:27,546
پھر ہمیں دکھائیں کہ یہ کیسے کام کرتا ہے۔
200
00:23:42,963 --> 00:23:44,130
مجھے ایک فون چاہیے
201
00:23:45,338 --> 00:23:48,296
- یہاں کوئی استقبالیہ نہیں ہے۔
- یہ غیر متعلقہ ہے.
202
00:23:49,588 --> 00:23:51,963
بس اس کی ضرورت ہے۔
سگنل تلاش کرنے کے لیے، بس۔
203
00:24:01,130 --> 00:24:03,213
ARIADNE
204
00:24:18,880 --> 00:24:20,463
آپ کو قریب آنے کی ضرورت ہے۔
205
00:24:35,421 --> 00:24:37,005
گزشتہ موسم گرما کا واقعہ۔
206
00:24:38,255 --> 00:24:42,296
آپ نے مجھے بتایا کہ یہ ایک ردعمل سے تھا
حجم کنٹرول سسٹم میں
207
00:24:43,921 --> 00:24:45,505
میں نے ڈیٹا چیک کیا۔
208
00:24:45,588 --> 00:24:47,296
سب کچھ نارمل تھا۔
209
00:24:48,546 --> 00:24:49,546
تو...
210
00:24:51,630 --> 00:24:53,421
واقعی کیا ہوا؟
211
00:24:58,671 --> 00:25:02,130
میں جانتا تھا کہ تم نہیں کر پاؤ گے۔
اسے آرام کرنے کے لئے.
212
00:25:05,213 --> 00:25:09,463
واقعے کے بعد
میں نے ایک نمونہ لیا اور تجزیہ کیا۔
213
00:25:09,546 --> 00:25:12,005
آپ جو دیکھتے ہیں اس کے نتائج ہیں۔
214
00:25:18,588 --> 00:25:21,130
یہ اقدار، وہ ممکن نہیں ہیں.
215
00:25:21,213 --> 00:25:23,213
میں نے بھی شروع میں یہی سوچا۔
216
00:25:23,630 --> 00:25:26,213
تو میں نے ٹیسٹ دہرائے۔
217
00:25:26,296 --> 00:25:28,088
نتائج ایک جیسے تھے۔
218
00:25:29,088 --> 00:25:30,755
اگر یہ ڈیٹا درست ہے تو...
219
00:25:31,630 --> 00:25:33,796
- کیا یہ وہی ہے جو مجھے لگتا ہے؟
- ممکنہ طور پر.
220
00:25:34,380 --> 00:25:37,171
بہت سے معاملات میں اس سے مطابقت رکھتا ہے۔
221
00:25:37,255 --> 00:25:40,088
Englert، Brout کو
اور 1964 میں ہگز کے حساب کتاب۔
222
00:25:40,880 --> 00:25:42,671
لیکن مکمل طور پر نہیں۔
223
00:25:43,630 --> 00:25:45,088
خدا کا ذرہ۔
224
00:25:47,588 --> 00:25:50,755
ذرہ
جو ہر چیز کو اس کا ماس دیتا ہے۔
225
00:25:51,880 --> 00:25:53,630
یہ ایک احساس ہے۔
226
00:25:57,755 --> 00:26:00,171
اگر یہ ڈیٹا درست ہے،
ہمیں اس کے ساتھ عوامی جانا ہے.
227
00:26:01,546 --> 00:26:03,171
میں تمہیں پہلے ہی بتا چکا ہوں۔
228
00:26:04,338 --> 00:26:07,380
کچھ سوئے ہوئے کتوں کو جھوٹ بولنے کے لیے چھوڑ دینا چاہیے۔
229
00:26:10,213 --> 00:26:14,046
اگر ہم اس کے ساتھ عوامی سطح پر جاتے ہیں۔
لوگ جاننا چاہیں گے کہ ہم نے اسے کیسے پایا۔
230
00:26:16,963 --> 00:26:18,338
ایٹمی بجلی گھر
231
00:26:19,088 --> 00:26:21,130
میری میراث ہے.
232
00:26:22,838 --> 00:26:25,005
ڈیٹا کے ساتھ جو آپ پسند کرتے ہیں کریں،
233
00:26:26,005 --> 00:26:28,255
لیکن میرا نام چھوڑ دو
234
00:26:28,880 --> 00:26:30,671
اور اس میں سے پاور پلانٹ۔
235
00:26:31,755 --> 00:26:33,796
کم از کم جب تک میں زندہ ہوں۔
236
00:27:04,338 --> 00:27:05,796
کیا میں آپ کی مدد کر سکتا ہوں؟
237
00:27:09,921 --> 00:27:11,338
کیا تم ٹھیک نہیں ہو؟
238
00:27:46,088 --> 00:27:47,713
- ہیلو، انیس.
- اینا!
239
00:27:47,796 --> 00:27:48,963
ہیلو
240
00:27:49,880 --> 00:27:51,838
ہمارے پاس دوبارہ آئوڈین ختم ہو گئی ہے۔
241
00:27:53,630 --> 00:27:55,130
تم نے سنا ہے؟
242
00:27:56,171 --> 00:27:57,921
ایک لڑکا لونی بن سے بچ گیا۔
243
00:27:58,505 --> 00:28:02,130
ان کا کہنا ہے کہ اس نے 1950 کی دہائی میں دو بچوں کو قتل کیا،
اور دوسرے آدھے کو موت کے گھاٹ اتار دیا۔
244
00:28:02,796 --> 00:28:06,755
وہ خود اب آخری ٹانگوں پر ہے،
لیکن وہ چوکس رہنے کو کہتے ہیں۔
245
00:28:25,921 --> 00:28:26,921
شکریہ
246
00:28:48,921 --> 00:28:51,130
آپ کسی نہ کسی طرح واقف معلوم ہوتے ہیں۔
247
00:29:03,838 --> 00:29:07,046
میں نے اس لمحے کے لیے 33 سال سے زیادہ انتظار کیا ہے۔
248
00:29:22,505 --> 00:29:24,338
سوال یہ نہیں کہ کیسے،
249
00:29:25,713 --> 00:29:26,713
لیکن جب.
250
00:29:29,088 --> 00:29:30,505
آپ نے فرمایا۔
251
00:29:32,963 --> 00:29:33,963
یاد ہے؟
252
00:29:44,921 --> 00:29:46,005
ابا
253
00:29:50,421 --> 00:29:53,088
مستقبل میں
ایک نئی دنیا کے بارے میں ایک پیشن گوئی ہے۔
254
00:29:54,505 --> 00:29:56,921
وہ Sic Mundus
لوگوں کو جنت میں لے جائے گا۔
255
00:29:59,421 --> 00:30:00,713
کیا یہی ہے؟
256
00:30:02,505 --> 00:30:03,713
ایک مذہب؟
257
00:30:04,838 --> 00:30:07,088
ہم اس کے بالکل برعکس ہیں۔
258
00:30:08,463 --> 00:30:10,713
ہم نے وقت پر جنگ کا اعلان کیا ہے۔
259
00:30:11,505 --> 00:30:13,755
خدا کے خلاف اعلان جنگ۔
260
00:30:15,505 --> 00:30:17,546
ہم ایک نئی دنیا بنا رہے ہیں،
261
00:30:18,338 --> 00:30:19,546
وقت کے بغیر،
262
00:30:20,255 --> 00:30:21,380
خدا کے بغیر.
263
00:30:23,213 --> 00:30:24,296
اس کا کیا مطلب ہے؟
264
00:30:25,546 --> 00:30:29,963
اس کا مطلب ہے کہ جو لوگ
صدیوں سے عبادت کی ہے
265
00:30:30,046 --> 00:30:32,338
خدا جو ہر چیز کو اکٹھا رکھتا ہے
266
00:30:32,421 --> 00:30:36,046
کہ خدا وقت سے زیادہ کچھ نہیں ہے۔
267
00:30:37,005 --> 00:30:39,630
سوچ نہیں، عمل کرنے والا ادارہ۔
268
00:30:39,713 --> 00:30:42,088
ایک جسمانی قانون
269
00:30:42,171 --> 00:30:45,963
جس سے کوئی بات چیت کر سکتا ہے۔
اپنی قسمت سے جتنا کم ہو سکتا ہے۔
270
00:30:47,505 --> 00:30:48,505
خدا
271
00:30:49,338 --> 00:30:50,588
وقت ہے.
272
00:30:52,713 --> 00:30:54,671
اور وقت مہربان نہیں ہوتا۔
273
00:30:55,963 --> 00:30:59,880
ہم پیدا ہوئے ہیں،
اور ہماری زندگی پہلے ہی ختم ہو رہی ہے۔
274
00:30:59,963 --> 00:31:01,630
اس گھڑی میں ریت کی طرح
275
00:31:01,713 --> 00:31:04,088
موت ہمیشہ کے لیے ہمارے سامنے ہے۔
276
00:31:04,713 --> 00:31:05,796
ہماری قسمت
277
00:31:06,505 --> 00:31:10,088
کچھ بھی نہیں ہے
لیکن وجہ اور اثر کا جوڑ۔
278
00:31:11,713 --> 00:31:12,838
روشنی میں
279
00:31:13,755 --> 00:31:15,046
اور سائے میں.
280
00:32:15,046 --> 00:32:16,255
شارلٹ۔
281
00:32:23,963 --> 00:32:25,088
تم کیا چاہتے ہو؟
282
00:32:32,005 --> 00:32:34,505
- میں نوح ہوں.
- میں جانتا ہوں کہ آپ کون ہیں۔
283
00:32:39,088 --> 00:32:40,713
تم نے بچوں کو مارا۔
284
00:32:47,046 --> 00:32:49,921
میں اب بدل نہیں سکتا
تم میرے بارے میں کیا سوچتے ہو
285
00:32:51,005 --> 00:32:52,005
لیکن...
286
00:32:53,880 --> 00:32:56,421
شاید ایک دن تم سمجھ جاؤ گے
287
00:32:56,505 --> 00:33:00,755
کہ میں نے صرف یہ کیا ہے۔
تاکہ ایک دن ایسا نہ ہو۔
288
00:33:05,546 --> 00:33:07,880
تو پھر تم مجھ سے نہیں چھینتے۔
289
00:33:09,880 --> 00:33:11,588
اور نہ ہی تمہاری ماں ہے۔
290
00:33:21,713 --> 00:33:24,880
جب آپ پیدا ہوئے۔
انہوں نے آپ کو زیادہ موقع نہیں دیا۔
291
00:33:26,213 --> 00:33:28,588
آپ قبل از وقت تھے۔ تم چھوٹے تھے۔
292
00:33:30,296 --> 00:33:32,838
لیکن آپ جینا چاہتے تھے۔
آپ بہت مضبوط تھے۔
293
00:33:35,338 --> 00:33:38,463
تیرے چھوٹے ہاتھ نے میری انگلی پکڑ لی
اور جانے نہیں دیں گے.
294
00:33:38,546 --> 00:33:39,630
رک جاؤ۔
295
00:33:42,046 --> 00:33:43,713
یہ ناممکن ہے۔
296
00:33:51,296 --> 00:33:53,130
تمہاری ماں نے وہ تصویر لی تھی۔
297
00:33:56,671 --> 00:33:59,046
میں نے اس سے وعدہ کیا تھا کہ میں تمہیں واپس لاؤں گا۔
298
00:34:01,421 --> 00:34:03,255
میں نے ان تمام سالوں سے آپ کو ڈھونڈا ہے۔
299
00:34:04,796 --> 00:34:07,421
لیکن تم تو ساری عمر یہاں تھی۔
300
00:34:10,921 --> 00:34:12,963
آدم جانتا تھا کہ یہ تم ہی ہو۔
301
00:34:15,463 --> 00:34:17,421
وہ اسے ہر وقت جانتا تھا۔
302
00:34:18,713 --> 00:34:21,046
وہ اس کے بعد آنے والی چیزوں کی تیاری کر رہا ہے۔
303
00:34:22,546 --> 00:34:24,630
میں نے آخری صفحات پڑھے۔
304
00:34:25,921 --> 00:34:28,088
نیوکلیئر پاور پلانٹ، جوناس۔
305
00:34:28,171 --> 00:34:30,130
یہ سب دوبارہ ہو گا۔ apocalypse.
306
00:34:31,338 --> 00:34:32,463
دو دن میں۔
307
00:34:33,213 --> 00:34:34,630
لیکن میں اب جانتا ہوں۔
308
00:34:36,005 --> 00:34:37,463
مجھے کیا کرنا ہے.
309
00:34:42,005 --> 00:34:43,546
مجھے آدم کو ختم کرنا ہے۔
310
00:34:43,630 --> 00:34:44,880
تو سب جیتے ہیں۔
311
00:34:48,171 --> 00:34:49,838
نہ صرف وہ لوگ جو بنکر میں ہیں۔
312
00:34:56,005 --> 00:34:57,546
میری ماں کون ہے؟
313
00:35:07,671 --> 00:35:09,338
وہ تم سے بہت پیار کرتی تھی۔
314
00:35:13,255 --> 00:35:14,963
وہ اب بھی کرتی ہے۔
315
00:35:53,463 --> 00:35:54,880
یہاں کیا ہوا؟
316
00:36:05,213 --> 00:36:06,671
کرسی چلی گئی ہے۔
317
00:36:07,505 --> 00:36:10,755
- کیا ہو رہا ہے؟
- مجھے بھی پہلے یقین نہیں آیا۔
318
00:36:11,380 --> 00:36:14,088
لیکن پھر اس نے مجھے چیزیں بتائیں
ایسا ہو گا.
319
00:36:15,671 --> 00:36:17,671
اور انہوں نے کیا، جیسا کہ اس نے کہا۔
320
00:36:20,380 --> 00:36:21,380
وہ...
321
00:36:22,713 --> 00:36:24,421
آپ اور یونس نے بوسہ لیا.
322
00:36:25,630 --> 00:36:28,088
اس نے مجھے بتایا کہ تم نے ایسا کرنے سے پہلے۔
323
00:36:29,046 --> 00:36:30,630
کہ میری ماں کو کینسر ہو جائے گا۔
324
00:36:32,630 --> 00:36:34,088
کہ یونس غائب ہو جائے گا۔
325
00:36:35,255 --> 00:36:36,880
آپ کو یہ کس نے بتایا؟
326
00:36:39,630 --> 00:36:40,630
نوح
327
00:36:40,796 --> 00:36:41,796
نوح؟
328
00:36:42,546 --> 00:36:44,380
بڑی نیلی آنکھوں کے ساتھ پادری؟
329
00:36:45,005 --> 00:36:46,713
- تم اسے جانتے ہو؟
- میں نہیں کرتا.
330
00:36:46,796 --> 00:36:47,963
لیکن الزبتھ کرتی ہے۔
331
00:36:48,380 --> 00:36:50,630
ٹھیک ہے، کیا ہو رہا ہے؟
332
00:36:51,338 --> 00:36:53,130
نوح نے کہا کہ یہ جنگ کے بارے میں ہے۔
333
00:36:54,421 --> 00:36:56,213
اور وقت پر حکمرانی کے بارے میں۔
334
00:36:57,338 --> 00:37:01,130
کہ اس میں میری دادی شامل ہیں۔
اور یہ کہ یونس واپس آئے گا اور...
335
00:37:01,213 --> 00:37:02,213
جوناس؟
336
00:37:04,380 --> 00:37:05,713
جوناس واپس آ رہا ہے؟
337
00:37:06,755 --> 00:37:08,171
جی ہاں
338
00:37:08,255 --> 00:37:09,713
وہ جنگ کا حصہ ہے۔
339
00:37:13,046 --> 00:37:14,630
میں گھر جا رہا ہوں۔
340
00:37:19,088 --> 00:37:20,421
آپ کو مجھ پر یقین کرنا پڑے گا۔
341
00:37:33,588 --> 00:37:34,796
مائیکل؟
342
00:37:36,630 --> 00:37:37,796
مائیکل؟
343
00:37:49,463 --> 00:37:50,505
مائیکل؟
344
00:37:58,963 --> 00:38:01,046
ایگون، یہ انیس ہے۔
345
00:38:01,130 --> 00:38:03,588
میں جانتا ہوں کہ یہ عجیب لگتا ہے، لیکن...
346
00:38:03,671 --> 00:38:06,921
میں ابھی گھر پہنچا
اور مائیکل یہاں نہیں ہے اور...
347
00:38:08,421 --> 00:38:11,338
وہ آدمی جو پھوٹ پڑا
نفسیاتی وارڈ کے...
348
00:38:12,130 --> 00:38:13,838
نفسیاتی وارڈ سے کون سا آدمی؟
349
00:38:13,921 --> 00:38:16,005
یہ آج ریڈیو پر تھا۔
350
00:38:16,713 --> 00:38:17,963
تمہیں یاد ہے؟
351
00:38:18,713 --> 00:38:21,671
بچے
1953 میں تعمیراتی سائٹ پر؟
352
00:38:22,421 --> 00:38:24,213
وہ آدمی، وہ بچ گیا۔
353
00:38:25,171 --> 00:38:27,546
میں فوراً تھانے کو فون کروں گا۔
354
00:38:27,630 --> 00:38:29,463
میں جان سکتا ہوں کہ وہ کہاں جا رہے ہیں۔
355
00:38:30,171 --> 00:38:31,588
میں تمہیں لینے آؤں گا۔
356
00:39:01,046 --> 00:39:02,880
رکو! منجمد!
357
00:39:02,963 --> 00:39:04,921
- مائیکل!
- لڑکے کو جانے دو!
358
00:39:05,421 --> 00:39:06,921
- نہیں!
- زمین پر جاؤ!
359
00:39:07,005 --> 00:39:07,880
مائیکل!
360
00:39:07,963 --> 00:39:10,088
- تم نہیں سمجھتے!
- نیچے جاؤ!
361
00:39:10,171 --> 00:39:12,338
- وہ میرا بیٹا ہے.
- میں نے کہا اب نیچے جاؤ!
362
00:39:16,130 --> 00:39:18,005
--.مکل n.
- مائیکل! مائیکل
363
00:39:18,088 --> 00:39:21,671
میکل، میں واپس آؤں گا۔ میں تمہیں گھر لے جاؤں گا۔
364
00:39:22,171 --> 00:39:23,588
میں وعدہ کرتا ہوں۔
365
00:39:23,671 --> 00:39:24,671
میں وعدہ کرتا ہوں۔
366
00:39:25,880 --> 00:39:29,130
یہ سب تمہارا قصور ہے۔ یہ ہمیشہ سے رہا ہے۔
367
00:39:29,213 --> 00:39:32,296
میں قسم کھاتا ہوں، اگلی بار میں تمہیں مار ڈالوں گا۔
368
00:39:33,005 --> 00:39:34,296
چلو!
369
00:39:34,880 --> 00:39:36,130
میکل!
370
00:39:41,963 --> 00:39:42,963
مکیل۔
371
00:39:43,588 --> 00:39:44,880
مائیکل
372
00:39:44,963 --> 00:39:46,005
ہمارے والد
373
00:39:46,421 --> 00:39:48,880
ایک گرہ کا صرف ایک چھوٹا سا حصہ ہے۔
374
00:39:49,463 --> 00:39:52,921
یہ لامحدود بڑا ہے
اور زیادہ پیچیدہ.
375
00:39:54,255 --> 00:39:55,921
پوری کائنات
376
00:39:56,005 --> 00:39:59,838
ایک بہت بڑی گرہ کے سوا کچھ نہیں ہے۔
جس سے فرار کی کوئی صورت نہیں۔
377
00:40:01,130 --> 00:40:02,421
اگر ایسا ہے تو،
378
00:40:03,630 --> 00:40:06,046
اگر سب کچھ ہمیشہ اسی گرہ میں ہے،
379
00:40:06,546 --> 00:40:08,088
اگر کچھ نہیں بدل سکتا
380
00:40:09,838 --> 00:40:11,838
پھر آپ نے پہلے ہی یہ بات چیت کی ہے؟
381
00:40:11,921 --> 00:40:14,421
اور وہی سوال کیا۔
382
00:40:16,171 --> 00:40:18,713
میری پوری زندگی، مجھے یقین تھا
383
00:40:19,838 --> 00:40:21,421
کہ اس لمحے
384
00:40:22,005 --> 00:40:24,671
اس طرح کبھی نہیں دہرایا جا سکتا۔
385
00:40:25,630 --> 00:40:27,755
میں الفاظ کبھی نہیں بول سکتا تھا۔
386
00:40:28,546 --> 00:40:31,671
کہ میرے بوڑھے نے مجھ سے اس وقت کہا تھا۔
387
00:40:34,671 --> 00:40:36,671
کیونکہ میں سمجھ نہیں سکتا تھا۔
388
00:40:37,463 --> 00:40:41,921
میں اپنی زندگی میں کس طرح چاہ سکتا ہوں۔
وہ کیا چاہتا تھا.
389
00:40:45,546 --> 00:40:46,546
اب،
390
00:40:47,755 --> 00:40:50,505
66 سال بعد، میں نے اسے سمجھا.
391
00:40:52,921 --> 00:40:55,505
کچھ لمحے ہمیں ہمیشہ کے لیے بدل دیتے ہیں۔
392
00:41:01,713 --> 00:41:03,796
کچھ درد جو آپ کبھی نہیں بھولتے۔
393
00:41:09,296 --> 00:41:11,171
لیکن ایک طریقہ ہے۔
394
00:41:13,046 --> 00:41:17,630
جو ہمیں باہر لے جاتا ہے۔
اس ظالمانہ فضولیت کے تمام.
395
00:41:19,796 --> 00:41:22,921
لیکن اگر یہ سچ ہے، اگر کوئی راستہ ہے،
396
00:41:23,963 --> 00:41:27,296
یہ سب کیوں ہوتا ہے جیسا کہ ہمیشہ ہوتا ہے
تم نے کچھ کیوں نہیں بدلا؟
397
00:41:46,380 --> 00:41:49,671
ہر ترقی
پچھلے ایک پر بناتا ہے.
398
00:41:50,588 --> 00:41:53,171
پہلے آپ کے پاس وہیل ہے، پھر کار۔
399
00:41:53,630 --> 00:41:56,796
میں میرا نہیں ہو سکتا
پہلے آپ کے ہونے کے بغیر۔
400
00:41:58,505 --> 00:42:01,338
آپ نے بنکر میں گزرنے کو دیکھا۔
401
00:42:02,130 --> 00:42:04,380
کرسی، آلہ۔
402
00:42:05,380 --> 00:42:06,963
مستقبل کی بات۔
403
00:42:08,255 --> 00:42:10,421
لیکن یہ سلسلہ کا خاتمہ نہیں ہے۔
404
00:42:17,046 --> 00:42:18,630
وقت نکالنے کا شکریہ۔
405
00:42:23,921 --> 00:42:24,921
میں چاہوں گا...
406
00:42:27,713 --> 00:42:29,338
آپ میرے لیے اس کا تجزیہ کریں۔
407
00:42:30,421 --> 00:42:31,421
اور ایک لفظ بھی نہیں،
408
00:42:32,588 --> 00:42:33,755
کسی کو
409
00:42:40,630 --> 00:42:41,755
یہ کیا ہے؟
410
00:42:43,421 --> 00:42:45,296
اگر یہ وہی ہے جو میرے خیال میں ہے،
411
00:42:46,671 --> 00:42:49,755
یہ انقلاب لائے گا
دنیا کے بارے میں ہماری سمجھ۔
412
00:43:25,130 --> 00:43:27,421
جدید گفتگو
البم ٹور، 1987
413
00:43:27,505 --> 00:43:29,921
تخلیق کو محفوظ رکھیں
مستقبل حاصل کریں۔
414
00:43:48,463 --> 00:43:50,588
رکو! رکو، رکو! اوپر ھیںچو!
415
00:43:51,005 --> 00:43:52,671
یہ میرے بچے ہیں!
416
00:43:52,755 --> 00:43:55,130
میگنس! مارتھا!
417
00:43:59,421 --> 00:44:00,755
کیا آپ اب مجھ پر یقین کرتے ہیں؟
418
00:44:29,130 --> 00:44:30,463
آپ واپس آ گئے ہیں!
419
00:44:31,421 --> 00:44:32,963
آپ کہاں رہے ہیں؟
420
00:44:47,255 --> 00:44:49,338
کیا اس کا آپ کے لیے کبھی کوئی مطلب تھا؟
421
00:44:53,546 --> 00:44:55,630
کیا آپ نے کبھی والد سے محبت کی ہے؟
422
00:45:00,713 --> 00:45:02,630
میں جانتا ہوں کہ آپ کا الریچ کے ساتھ کوئی تعلق تھا۔
423
00:45:05,338 --> 00:45:08,213
اگر آپ انتخاب کرسکتے ہیں۔
والد اور الریچ کے درمیان اب...
424
00:45:17,630 --> 00:45:20,880
اس تمام گندگی کے ساتھ، میں نے سوچا کہ آپ ہیں
واحد شخص جس پر میں بھروسہ کر سکتا ہوں۔
425
00:45:44,505 --> 00:45:45,963
میں نے سب کچھ برباد کر دیا،
426
00:45:46,796 --> 00:45:47,796
میں جانتا ہوں
427
00:45:49,088 --> 00:45:50,630
شاید آپ کے پاس ہمیشہ ہے۔
428
00:45:57,505 --> 00:45:58,546
جوناس۔
429
00:46:02,713 --> 00:46:04,213
آپ کو کسی کی ضرورت نہیں ہے۔
430
00:46:05,796 --> 00:46:07,130
بس اپنے آپ کو۔
431
00:49:04,796 --> 00:49:08,171
یہ ایک جیسا نہیں ہے۔
جیسا کہ مستقبل میں کیا ہے.
432
00:49:08,755 --> 00:49:12,046
یہ ہے، بولنے کے انداز میں، یہ جڑواں ہے۔
433
00:49:14,838 --> 00:49:17,171
یہ لامحدود کا ایک حصہ ہے۔
434
00:49:20,005 --> 00:49:21,671
یہ ہر چیز پر محیط ہے۔
435
00:49:22,463 --> 00:49:26,963
لوگوں نے اسے بے شمار ناموں سے نوازا ہے۔
صدیوں سے،
436
00:49:27,421 --> 00:49:31,088
ایتھر، تاریک مادہ، ہِگز فیلڈ۔
437
00:49:31,421 --> 00:49:32,796
یہ کیسے ہوا؟
438
00:49:33,046 --> 00:49:38,963
مستقبل میں ایک، آفت کے ذریعے
دو دن میں آپ بہت پیار سے روکنا چاہتے ہیں۔
439
00:49:40,338 --> 00:49:43,713
یہ یہاں ہم نے خود تیار کیا۔
440
00:49:44,963 --> 00:49:47,838
یہ آخر ہے
تکنیکی ارتقاء کا۔
441
00:49:48,921 --> 00:49:49,921
اور...
442
00:49:50,588 --> 00:49:53,088
یہ گرہ کا اختتام ہو جائے گا.
443
00:49:55,005 --> 00:49:58,546
یہ یہاں
آپ کو صحیح دن تک لے جائے گا۔
444
00:49:59,421 --> 00:50:01,213
جس کا آپ سفر کرنا چاہتے ہیں۔
445
00:50:03,130 --> 00:50:06,463
یہ 33 سالہ دور کو توڑتا ہے۔
446
00:50:09,088 --> 00:50:10,546
اسی لیے میں یہاں ہوں۔
447
00:50:11,546 --> 00:50:13,046
تم مجھ سے یہی چاہتے ہو۔
448
00:50:13,505 --> 00:50:17,296
اس سب کو روکنے کا ایک طریقہ ہے۔
اگر میں شروع روک دوں۔
449
00:50:18,296 --> 00:50:19,630
کہ وہاں ہے۔
450
00:50:20,963 --> 00:50:23,713
سوال صرف یہ ہے،
آغاز کب ہے؟
451
00:50:25,255 --> 00:50:28,463
اور ہمیں کونسی قربانی دینی چاہیے؟
452
00:50:31,880 --> 00:50:34,046
20 جون، 2019۔
453
00:50:35,838 --> 00:50:37,880
ایک دن پہلے یہ سب ہوا۔
454
00:50:39,463 --> 00:50:41,921
اس سے پہلے کہ والد صاحب اپنی جان لے لیں۔
455
00:50:45,921 --> 00:50:47,838
اس سے پہلے کہ سب بکھر جائے۔
456
00:50:49,838 --> 00:50:53,171
اگر آپ اسے روک سکتے ہیں۔
اس کی جان لینے سے،
457
00:50:55,338 --> 00:50:58,338
پھر سب کچھ جو اس کے بعد ہوتا ہے
واقع نہیں ہو گا.
458
00:51:00,088 --> 00:51:02,963
میکل واپس سفر نہیں کرے گا۔
459
00:51:05,796 --> 00:51:06,796
آپ...
460
00:51:07,463 --> 00:51:08,463
میں...
461
00:51:09,755 --> 00:51:11,255
ہم پیدا نہیں ہوں گے۔
462
00:51:14,338 --> 00:51:16,213
لیکن باقی سب زندہ رہیں گے۔
463
00:51:20,255 --> 00:51:22,630
مارتھا زندہ رہے گی۔
464
00:52:00,588 --> 00:52:02,130
اگر آپ کامیاب ہوتے ہیں۔
465
00:52:03,171 --> 00:52:05,338
ہم دنیا کو دوبارہ ترتیب دیں گے۔
466
00:52:39,671 --> 00:52:44,088
ناتھن فرٹز کے ذریعہ ذیلی عنوان کا ترجمہ
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
467
00:52:47,000 --> 01:52:47,000
✰ Made by SimpleFileTranslator App from play store download and make subtitle for any Language ✰