1 00:01:00,541 --> 00:01:03,958 JONAS 2 00:01:17,916 --> 00:01:19,041 Schimbă-ți hainele! 3 00:02:03,750 --> 00:02:04,583 Martha? 4 00:02:05,541 --> 00:02:06,625 Nu se poate! 5 00:02:07,166 --> 00:02:08,125 Tu... 6 00:02:08,875 --> 00:02:09,916 Ești în viață! 7 00:02:19,625 --> 00:02:20,666 Ea nu e Martha. 8 00:02:32,875 --> 00:02:34,000 Ce înseamnă asta? 9 00:02:39,291 --> 00:02:40,541 Are dreptate. 10 00:02:44,916 --> 00:02:46,333 Nu sunt Martha. 11 00:02:48,916 --> 00:02:50,208 Nu Martha a voastră. 12 00:02:53,166 --> 00:02:55,500 Am promis că voi îndrepta totul. 13 00:02:56,958 --> 00:02:58,291 Să nu se mai întâmple. 14 00:02:58,833 --> 00:03:02,000 Să nu mai muriți în lumea mea și nici eu în a voastră. 15 00:03:03,958 --> 00:03:06,958 Iar Ulrich... tata... Mikkel... 16 00:03:08,000 --> 00:03:11,833 Să se întoarcă toți acasă. Și să se termine odată totul! 17 00:03:17,833 --> 00:03:20,416 UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 18 00:04:43,333 --> 00:04:47,916 SUPRAVIEȚUITORII 19 00:04:51,125 --> 00:04:55,750 22 SEPTEMBRIE 1987 20 00:04:55,833 --> 00:04:58,708 {\an8}TÂLHARII 21 00:04:58,791 --> 00:05:01,625 CAPTAIN FUTURE 22 00:05:57,791 --> 00:06:00,625 - Suntem Ines... - Și Michael Kahnwald. 23 00:06:00,708 --> 00:06:02,250 Momentan nu suntem acasă. 24 00:06:02,750 --> 00:06:04,250 Lăsați un mesaj după bip. 25 00:06:06,416 --> 00:06:09,416 Dnă Kahnwald, sunt Dietmann, de la Poșta Federală. 26 00:06:10,041 --> 00:06:12,166 De trei luni încerc să vă contactez. 27 00:06:12,583 --> 00:06:16,125 Achitați facturile restante sau vă deconectăm luna viitoare. 28 00:06:16,958 --> 00:06:19,250 Sunați-mă cât mai curând. La revedere! 29 00:06:19,333 --> 00:06:20,916 DISPĂRUT DE TREI LUNI 30 00:06:44,750 --> 00:06:48,791 MADS NIELSEN 31 00:06:50,375 --> 00:06:52,250 Cred că ați făcut ce trebuia. 32 00:06:54,583 --> 00:06:56,083 Chiar dacă sicriul e gol. 33 00:06:58,333 --> 00:07:00,666 Ca să vă găsiți alinarea sufletească. 34 00:07:04,208 --> 00:07:08,333 Măcar vă aveți unul pe celălalt. Vă sprijiniți reciproc. 35 00:07:17,708 --> 00:07:19,500 Măcar ne avem unii pe alții. 36 00:07:20,250 --> 00:07:22,416 Ne ținem de mână lângă un sicriu gol 37 00:07:22,500 --> 00:07:24,000 și obținem alinare. 38 00:07:37,208 --> 00:07:39,583 Spune-le unde erai când a dispărut Mads! 39 00:07:46,916 --> 00:07:49,000 Și-o trăgea cu ea! 40 00:07:49,375 --> 00:07:53,208 Când fiul meu a dispărut, el și-o trăgea cu Claudia Tiedemann! 41 00:08:00,833 --> 00:08:05,291 Dacă te-ai strădui la fel de mult să îți găsești fiul 42 00:08:05,791 --> 00:08:08,458 pe cât te străduiești să-ți găsești amanta... 43 00:08:09,291 --> 00:08:11,208 Poate că Mads ar fi deja înapoi. 44 00:08:13,791 --> 00:08:15,500 Nu știu despre ce vorbești. 45 00:08:34,500 --> 00:08:36,750 UNDE E CLAUDIA TIEDEMANN? 46 00:08:37,208 --> 00:08:39,166 „Nu știu despre ce vorbești.” 47 00:08:52,416 --> 00:08:54,416 DIRECTOAREA A DISPĂRUT PE 26 IUNIE. 48 00:08:54,500 --> 00:08:56,208 TATĂL EI, GĂSIT MORT ÎN CASĂ. 49 00:09:24,791 --> 00:09:30,416 22 SEPTEMBRIE 2020 50 00:09:35,750 --> 00:09:38,583 Oamenii de știință continuă să caute o explicație 51 00:09:38,666 --> 00:09:42,166 pentru evenimentele din 27 iunie 2020. 52 00:09:42,250 --> 00:09:44,916 În continuare, epicentrul catastrofei globale 53 00:09:45,000 --> 00:09:47,375 e considerat a fi tot orășelul Winden. 54 00:09:47,458 --> 00:09:49,583 O echipă de cercetători francezi 55 00:09:49,666 --> 00:09:54,541 crede că planeta a stat în loc pentru o fracțiune de nanosecundă. 56 00:09:54,625 --> 00:09:57,500 Posibil ca forțele mareice să fi fost modificate. 57 00:09:57,583 --> 00:10:00,250 Asta ar explica valurile mareice globale, 58 00:10:00,333 --> 00:10:04,291 fenomenele meteorologice și perturbările instalațiilor electrice, 59 00:10:04,375 --> 00:10:07,625 care, la rândul lor, ar explica accidentele aviatice 60 00:10:07,708 --> 00:10:11,875 și întreruperile de curent simultane din centralele nucleare ale lumii. 61 00:10:11,958 --> 00:10:14,291 Situația nu pare că s-ar stabiliza... 62 00:10:26,125 --> 00:10:28,166 TAMOXIFEN 40 MG 63 00:10:45,166 --> 00:10:46,333 Cum te simți? 64 00:10:50,666 --> 00:10:51,750 Mamă... 65 00:11:05,000 --> 00:11:06,791 Iar pleci? 66 00:11:10,958 --> 00:11:13,166 Mă întorc înainte de apus. 67 00:12:42,041 --> 00:12:44,500 Peste cinci zile, totul va fi închis. 68 00:12:49,708 --> 00:12:51,041 Evacuăm toată zona. 69 00:12:51,916 --> 00:12:54,416 Avem ordin să sigilăm zona restricționată. 70 00:12:56,125 --> 00:12:57,125 S-o sigilați? 71 00:12:59,958 --> 00:13:00,791 O zidim. 72 00:13:10,791 --> 00:13:12,166 De ce-i faceți asta? 73 00:13:49,958 --> 00:13:53,875 - Ești dintr-o lume paralelă? - În care Mikkel nu dispare? 74 00:13:54,666 --> 00:13:55,875 Și eu sunt mută? 75 00:13:56,791 --> 00:13:58,416 Și Jonas nu există? 76 00:14:02,750 --> 00:14:05,750 Și suntem morți, pentru că și lumea aia se sfârșește? 77 00:14:09,375 --> 00:14:10,583 Asta e o prostie! 78 00:14:12,125 --> 00:14:14,541 Eu nu sunt mort! Sunt aici. 79 00:14:25,000 --> 00:14:26,458 Cum ne-ai găsit? 80 00:14:29,708 --> 00:14:31,375 Cum ai știut unde suntem? 81 00:14:33,166 --> 00:14:34,750 Mi-a spus Jonas. 82 00:14:37,250 --> 00:14:39,666 Parcă Jonas nu exista în lumea ta. 83 00:14:47,083 --> 00:14:48,333 A călătorit acolo. 84 00:14:50,291 --> 00:14:51,916 Din lumea voastră în a mea. 85 00:14:59,375 --> 00:15:00,458 Minți! 86 00:15:02,166 --> 00:15:04,041 N-am fost niciodată în lumea ta. 87 00:15:06,041 --> 00:15:07,750 Tu ai scris scrisoarea? 88 00:15:09,375 --> 00:15:10,375 Ce vrei, de fapt? 89 00:15:11,458 --> 00:15:12,833 Adam te-a trimis? 90 00:15:13,416 --> 00:15:16,166 Ce ai folosit ca să călătorești? Vreau să știu! 91 00:15:22,333 --> 00:15:24,875 Ați întârziat azi. 92 00:15:26,041 --> 00:15:28,166 Mașinile n-au pornit încă. 93 00:15:40,875 --> 00:15:42,125 Aveți un vizitator. 94 00:16:04,583 --> 00:16:06,375 Deci tu ești motivul 95 00:16:06,916 --> 00:16:11,250 pentru care starea lui de spirit e mai proastă decât de obicei. 96 00:16:15,416 --> 00:16:17,750 Nu te speria de mine. 97 00:16:18,291 --> 00:16:19,958 Oamenii ar putea spune 98 00:16:20,041 --> 00:16:22,250 că nu sunt întreg la minte, 99 00:16:22,958 --> 00:16:24,708 dar te asigur... 100 00:16:25,541 --> 00:16:27,625 că văd mai multe 101 00:16:27,708 --> 00:16:30,500 decât aceia dintre noi cu vederea normală. 102 00:16:40,875 --> 00:16:42,750 - Îl cunoști? - Nu. 103 00:16:43,500 --> 00:16:45,583 - Îl cunoști? - Nu, îmi pare rău. 104 00:16:45,666 --> 00:16:47,416 - Îl cunoști? - Îmi pare rău. 105 00:16:48,875 --> 00:16:50,375 - Îl cunoști? - Nu. 106 00:16:53,000 --> 00:16:53,875 Ulrich? 107 00:17:00,958 --> 00:17:02,000 Ne cunoaștem? 108 00:17:07,000 --> 00:17:09,000 Știi cumva unde e băiatul ăsta? 109 00:17:11,250 --> 00:17:13,208 {\an8}L-AȚI VĂZUT PE MICHAEL KAHNWALD? 110 00:17:13,875 --> 00:17:15,583 Poate că l-a prins nebunul. 111 00:17:17,916 --> 00:17:18,875 Ce nebun? 112 00:17:19,291 --> 00:17:20,958 Nu mă atinge, ciumato! 113 00:17:22,333 --> 00:17:23,166 Bună, Ulrich! 114 00:17:24,666 --> 00:17:25,541 Ulrich? 115 00:17:27,541 --> 00:17:29,041 Credeam că nu vii azi. 116 00:17:35,083 --> 00:17:36,166 Katharina... 117 00:17:37,166 --> 00:17:39,083 Întârziem la ora de istorie. 118 00:17:40,250 --> 00:17:42,416 Katharina Albers! Hei! 119 00:17:46,541 --> 00:17:48,000 Îmi amintesc. 120 00:17:51,125 --> 00:17:52,291 Ce-i cu ea? 121 00:17:56,208 --> 00:17:58,083 Baba nu e-n toate mințile. 122 00:17:58,791 --> 00:17:59,625 Vino! 123 00:18:00,708 --> 00:18:01,583 Hei! 124 00:18:01,666 --> 00:18:03,958 Hei! Ce nebun? 125 00:18:05,041 --> 00:18:06,083 Ce nebun? 126 00:18:15,791 --> 00:18:18,208 Un tip a scăpat astă-vară de la balamuc. 127 00:18:18,791 --> 00:18:21,083 A vrut să-l ducă pe Michael în peșteră. 128 00:18:22,875 --> 00:18:24,541 Au scris și în ziar. 129 00:18:25,750 --> 00:18:27,291 Jos labele de pe Mikkel! 130 00:18:27,875 --> 00:18:29,000 Și de pe Ulrich! 131 00:18:53,458 --> 00:18:56,041 PERMIS DE VIZITATOR - NIELSEN, TRONTE 132 00:19:08,458 --> 00:19:10,666 Am spus deja totul poliției. 133 00:19:11,166 --> 00:19:12,791 Nu va dura mult. 134 00:19:14,875 --> 00:19:15,750 Promit! 135 00:19:19,250 --> 00:19:21,625 Informațiile astea sunt pentru ziar? 136 00:19:25,666 --> 00:19:27,708 Înainte să dispară Claudia... 137 00:19:31,333 --> 00:19:33,000 Ați observat ceva? 138 00:19:37,083 --> 00:19:39,291 Aspectul era important pentru ea. 139 00:19:39,833 --> 00:19:41,333 Era foarte îngrijită. 140 00:19:41,875 --> 00:19:43,166 Dar, în acea săptămână… 141 00:19:44,541 --> 00:19:46,041 a purtat aceleași haine. 142 00:19:46,833 --> 00:19:49,291 A uitat de întâlniri. Iar părul ei... 143 00:19:51,125 --> 00:19:52,083 Cred că... 144 00:19:53,041 --> 00:19:55,666 a avut legătură cu bătrâna aia și cu câinele. 145 00:19:57,791 --> 00:20:00,875 Venise cu câteva zile înainte să dispară dna Tiedemann. 146 00:20:00,958 --> 00:20:03,333 A spus că e câinele ei, 147 00:20:04,500 --> 00:20:06,083 dar nu l-a luat cu ea. 148 00:20:07,666 --> 00:20:10,083 După, dna Tiedemann devenise oarecum... 149 00:20:13,416 --> 00:20:14,625 diferită. 150 00:21:42,208 --> 00:21:43,208 Îmi cer scuze. 151 00:21:46,708 --> 00:21:47,708 Căutăm o... 152 00:21:48,666 --> 00:21:49,791 femeie de 40 de ani. 153 00:21:50,125 --> 00:21:51,250 Blondă. 154 00:21:52,416 --> 00:21:54,125 Și o fată de 17 ani. Roșcată. 155 00:21:54,625 --> 00:21:56,500 Dacă nu sunt pe perete... 156 00:21:57,166 --> 00:21:58,375 nu sunt aici. 157 00:22:16,333 --> 00:22:18,625 E bine. 158 00:22:18,708 --> 00:22:24,541 Dacă nu sunt aici, înseamnă că... 159 00:22:25,708 --> 00:22:28,500 Poate au călătorit. 160 00:22:37,208 --> 00:22:41,083 CĂUTĂM MARTORI VĂ SOLICITĂM AJUTORUL 161 00:22:41,166 --> 00:22:44,708 DISPĂRUTĂ TIEDEMANN, CLAUDIA 162 00:22:47,000 --> 00:22:48,041 Hei! 163 00:22:49,541 --> 00:22:51,333 Bărbatul de la ospiciu. 164 00:22:53,083 --> 00:22:54,583 De ce nu mi-ați spus? 165 00:22:54,666 --> 00:22:56,666 Credeam că am fost destul de clar. 166 00:22:57,916 --> 00:23:00,166 Puteți da buzna de câte ori vreți, 167 00:23:00,250 --> 00:23:03,416 cerând informații despre Michael Kahnwald. 168 00:23:03,500 --> 00:23:04,916 Nu le veți primi. 169 00:23:05,000 --> 00:23:07,625 Cineva a încercat să-mi răpească fiul astă-vară. 170 00:23:07,875 --> 00:23:08,791 Fiul dv.? 171 00:23:10,250 --> 00:23:12,333 Nu vă puteți dovedi identitatea 172 00:23:12,416 --> 00:23:15,666 și nu aveți nicio dovadă că sunteți mama băiatului. 173 00:23:15,750 --> 00:23:20,083 Nu sunteți înregistrată nicăieri. Nu aveți certificat de naștere. 174 00:23:20,791 --> 00:23:24,041 În mod surprinzător, nu vreți să vă dezvăluiți numele. 175 00:23:24,125 --> 00:23:26,333 Nimeni nu l-a mai văzut de trei luni! 176 00:23:27,083 --> 00:23:28,666 Nu merge la școală. 177 00:23:29,291 --> 00:23:30,541 Nu e acasă. 178 00:23:32,541 --> 00:23:36,541 Bărbatul de la spitalul de nebuni... Îmi amintesc de asta. 179 00:23:37,666 --> 00:23:39,500 Mama mi-a povestit despre el. 180 00:23:40,041 --> 00:23:40,875 Poate... 181 00:23:41,416 --> 00:23:43,208 Poate a încercat s-o facă iar. 182 00:23:46,708 --> 00:23:48,291 Ascultați-mă cu atenție! 183 00:23:49,583 --> 00:23:50,916 Băiatul n-a dispărut. 184 00:23:51,333 --> 00:23:54,666 Protecția Copilului știe unde sunt Ines și Michael Kahnwald. 185 00:23:54,750 --> 00:23:58,416 După evenimentele din vară, s-a decis ca băiatul să ia o pauză. 186 00:23:59,250 --> 00:24:01,458 Iar nebunul s-a întors la izolare… 187 00:24:01,541 --> 00:24:03,583 unde e de 34 de ani. 188 00:24:05,458 --> 00:24:07,125 Ce-ați spus? 189 00:24:09,583 --> 00:24:11,416 Vreau să vă fie clar un lucru. 190 00:24:11,500 --> 00:24:14,750 Dacă vă mai văd pe aici, vă bag în arest preventiv. 191 00:24:14,833 --> 00:24:16,666 - Cum îl cheamă? - La revedere! 192 00:24:16,750 --> 00:24:18,166 Cum îl cheamă pe bărbat? 193 00:25:05,666 --> 00:25:06,916 Bună, Regina! 194 00:25:14,416 --> 00:25:15,625 E câinele tău? 195 00:25:18,666 --> 00:25:20,208 A fost al mamei. 196 00:25:25,958 --> 00:25:27,708 Vrei să te duc undeva? 197 00:25:50,500 --> 00:25:51,625 Ciudat! 198 00:25:52,333 --> 00:25:53,791 Seamănă cu Gretchen. 199 00:25:56,958 --> 00:25:59,125 Cred că de aia a păstrat-o. 200 00:26:03,666 --> 00:26:04,916 Credeți că... 201 00:26:06,083 --> 00:26:08,208 dispariția lui Mads și a mamei... 202 00:26:09,250 --> 00:26:11,333 Credeți că au legătură? 203 00:26:14,416 --> 00:26:15,916 Nu știu. 204 00:26:21,916 --> 00:26:24,291 În săptămâna de dinaintea dispariției... 205 00:26:25,125 --> 00:26:27,666 ți-a spus ceva despre o femeie bătrână? 206 00:26:33,958 --> 00:26:34,791 Și... 207 00:26:35,583 --> 00:26:38,708 ți-a spus ceva despre mine? 208 00:26:47,375 --> 00:26:48,375 Eu... 209 00:26:50,000 --> 00:26:53,083 m-am gândit că poate a spus ceva. 210 00:26:57,708 --> 00:26:58,791 Eu o să... 211 00:27:00,125 --> 00:27:01,791 cobor un pic mai în față... 212 00:27:03,208 --> 00:27:04,625 și o să merg pe jos. 213 00:27:18,250 --> 00:27:19,083 Ei bine... 214 00:27:22,083 --> 00:27:23,833 dacă ai nevoie de ceva... 215 00:28:17,041 --> 00:28:18,708 Mă numesc Claudia Tiedemann. 216 00:28:18,791 --> 00:28:23,125 Sunt unul dintre puținii supraviețuitori ai apocalipsei din 27 iunie 2020. 217 00:28:24,125 --> 00:28:26,916 Au trecut aproape trei luni de la catastrofă. 218 00:28:27,000 --> 00:28:30,875 Cauza exactă a evenimentelor din Winden e încă neclară. 219 00:28:31,416 --> 00:28:32,958 Particula lui Dumnezeu... 220 00:28:33,041 --> 00:28:36,416 Dacă am putea s-o stabilizăm, ar putea să ne ducă înapoi. 221 00:28:37,416 --> 00:28:38,750 În trecut. 222 00:28:41,458 --> 00:28:44,625 Poate reușim să-i salvăm. Pe toți. 223 00:29:31,833 --> 00:29:33,833 O să arunc o privire sus. 224 00:30:28,000 --> 00:30:29,291 Eu caut de mâncare. 225 00:30:31,166 --> 00:30:32,000 Tu? 226 00:30:52,625 --> 00:30:54,791 MAMA ȘI SORA 227 00:30:58,125 --> 00:31:00,625 Unde dormi? 228 00:31:14,125 --> 00:31:16,333 PEȘTERĂ 229 00:31:18,916 --> 00:31:20,125 Ce înseamnă asta? 230 00:31:27,833 --> 00:31:29,125 De ce ești aici? 231 00:31:30,500 --> 00:31:31,500 Ne urmărești? 232 00:31:35,583 --> 00:31:37,875 Nu vrem să avem de-a face cu tine. 233 00:31:41,625 --> 00:31:43,416 Știu. Vrei s-o protejezi. 234 00:31:46,666 --> 00:31:48,041 Și eu vreau asta. 235 00:31:50,833 --> 00:31:52,083 Și o voi face. 236 00:31:54,000 --> 00:31:55,791 După ce vei fi ucis. 237 00:32:09,916 --> 00:32:15,875 FABRICA DE UTILAJE TANNHAUS 238 00:32:40,291 --> 00:32:41,791 Îmi cer scuze. 239 00:32:43,500 --> 00:32:44,541 Pentru Jonas. 240 00:32:46,333 --> 00:32:47,791 De când am venit aici... 241 00:32:49,625 --> 00:32:50,458 el e... 242 00:32:54,083 --> 00:32:55,375 Se poartă altfel. 243 00:33:00,416 --> 00:33:01,916 Cum ați ajuns aici? 244 00:33:04,250 --> 00:33:05,541 Am călătorit în timp. 245 00:33:07,916 --> 00:33:10,416 Chiar în clipa în care a explodat totul. 246 00:33:14,000 --> 00:33:15,500 El n-a vrut să vină aici. 247 00:33:16,666 --> 00:33:18,250 A fost o întâmplare. 248 00:33:20,875 --> 00:33:22,583 Dispozitivul e gol. 249 00:33:24,833 --> 00:33:29,083 Nu-i ușor să obții în anul 1888 combustibil nuclear din viitor. 250 00:33:36,333 --> 00:33:37,208 Și locul ăsta? 251 00:33:38,625 --> 00:33:40,958 Ce e aici? Un atelier? 252 00:33:42,041 --> 00:33:43,000 Și bărbatul orb? 253 00:33:44,000 --> 00:33:45,250 El știe cine sunteți? 254 00:33:46,458 --> 00:33:47,666 Și de unde veniți? 255 00:34:00,291 --> 00:34:01,125 Vino cu mine! 256 00:34:03,000 --> 00:34:04,500 Trebuie să-ți arăt ceva. 257 00:34:08,416 --> 00:34:11,208 JONAS 258 00:34:13,000 --> 00:34:14,250 Tânăra aceea... 259 00:34:16,208 --> 00:34:18,000 E una dintre voi? 260 00:34:19,625 --> 00:34:21,125 O călătoare? 261 00:34:26,416 --> 00:34:29,333 Când v-am găsit, a fost un semn. 262 00:34:30,125 --> 00:34:31,666 Un dar de la Dumnezeu. 263 00:34:33,291 --> 00:34:36,000 Indiferent ce înseamnă femeia aia pentru tine, 264 00:34:36,083 --> 00:34:38,500 nu uita ce urmează să creăm noi. 265 00:34:39,083 --> 00:34:40,583 Paradisul. 266 00:34:42,291 --> 00:34:45,708 Fiecare calamitate poate fi inversată. 267 00:34:46,125 --> 00:34:50,500 Și fiecare durere eliminată, înainte ca ea să fie produsă. 268 00:34:51,708 --> 00:34:54,000 O lume perfectă. 269 00:35:01,708 --> 00:35:03,041 Sic mundus... 270 00:35:03,916 --> 00:35:05,833 creatus est. 271 00:35:52,583 --> 00:35:53,750 Mă scuzați... 272 00:35:55,875 --> 00:35:57,250 Pot să vă ajut cu ceva? 273 00:36:06,125 --> 00:36:07,500 Pot să vă ajut cu ceva? 274 00:36:07,916 --> 00:36:10,416 HELENE ALBERS 275 00:36:13,416 --> 00:36:15,416 Eu... 276 00:36:17,583 --> 00:36:19,208 Vreau să vizitez pe cineva. 277 00:36:20,041 --> 00:36:22,041 E aici de 34 de ani. 278 00:36:23,666 --> 00:36:25,041 Comisarul? 279 00:36:27,708 --> 00:36:29,041 Vă cunosc de undeva? 280 00:36:30,833 --> 00:36:32,375 Îmi păreți cunoscută. 281 00:36:38,500 --> 00:36:39,791 Sunteți rudă cu el? 282 00:36:45,791 --> 00:36:47,291 E soțul meu. 283 00:36:49,666 --> 00:36:50,750 Înțeleg. 284 00:36:52,041 --> 00:36:53,416 Sunteți una dintre ele. 285 00:36:55,208 --> 00:36:59,416 Femei care aleg nebuni sau deținuți, pentru că nu pot găsi pe altcineva. 286 00:37:01,083 --> 00:37:03,083 Am ieșit din tură. Reveniți mâine! 287 00:37:03,541 --> 00:37:05,166 Acela e Sf. Cristofor. 288 00:37:08,250 --> 00:37:09,875 Protectorul călătorilor. 289 00:37:14,375 --> 00:37:17,791 S-a dezis de Diavol și l-a purtat pe Creatorul lumii. 290 00:37:19,583 --> 00:37:21,291 Mama avea unul identic. 291 00:37:24,291 --> 00:37:26,458 Am bătut cale lungă până aici. 292 00:37:28,125 --> 00:37:31,041 Lăsați-mă să-l văd! Vă rog! 293 00:37:42,583 --> 00:37:44,291 Tocmai a ieșit de la izolare. 294 00:37:46,041 --> 00:37:47,791 Colegul meu o să vă conducă. 295 00:38:34,750 --> 00:38:35,666 Ulrich! 296 00:38:45,333 --> 00:38:46,583 Katharina! 297 00:39:15,416 --> 00:39:16,541 Te scot eu de aici! 298 00:39:19,416 --> 00:39:20,333 Promit! 299 00:40:00,583 --> 00:40:01,583 Nu vă supărați... 300 00:40:05,375 --> 00:40:06,833 Pardon, ce faceți aici? 301 00:40:14,416 --> 00:40:15,375 Ce doriți? 302 00:40:17,666 --> 00:40:20,041 Eu... O să chem paza! 303 00:40:22,041 --> 00:40:22,875 Nu. 304 00:40:23,666 --> 00:40:24,875 Nu vei face asta. 305 00:40:34,458 --> 00:40:37,041 Jasmin. Corect? 306 00:40:41,500 --> 00:40:42,583 Iadul e gol. 307 00:40:44,958 --> 00:40:46,583 Și toți diavolii sunt aici. 308 00:41:36,458 --> 00:41:38,250 Va trebui să iei o hotărâre. 309 00:41:39,583 --> 00:41:40,500 Ești cu noi. 310 00:41:42,833 --> 00:41:44,166 Sau împotriva noastră. 311 00:41:49,250 --> 00:41:50,208 Eu... 312 00:41:53,125 --> 00:41:54,416 am văzut-o pe Regina. 313 00:41:56,833 --> 00:41:58,333 S-a făcut mare. 314 00:42:08,208 --> 00:42:10,500 În toți anii ăștia, m-am întrebat... 315 00:42:11,625 --> 00:42:12,625 Dacă ea... 316 00:42:16,916 --> 00:42:19,291 Claudia n-a spus niciodată cine e tatăl. 317 00:42:27,791 --> 00:42:28,833 Ai dreptate. 318 00:42:30,791 --> 00:42:32,041 Trebuie să mă decid. 319 00:43:14,083 --> 00:43:15,041 Mamă? 320 00:43:34,958 --> 00:43:36,375 Tronte. 321 00:43:39,791 --> 00:43:40,791 Regina. 322 00:43:44,625 --> 00:43:46,250 Ce cauți aici? 323 00:43:47,750 --> 00:43:49,166 Îmi pare foarte rău. 324 00:43:49,250 --> 00:43:51,541 Dar trebuie să se întâmple. 325 00:43:51,625 --> 00:43:53,250 Nu înțeleg. 326 00:44:06,708 --> 00:44:07,958 Ea a spus... 327 00:44:08,416 --> 00:44:11,083 că e singura cale de a te salva. 328 00:44:39,041 --> 00:44:41,291 MAMA ȘI SORA PEȘTERĂ 329 00:44:42,375 --> 00:44:43,541 SUPĂ DE LINTE 330 00:44:48,333 --> 00:44:50,041 Ce ți-a spus? 331 00:44:52,000 --> 00:44:53,375 Cum adică? 332 00:44:54,041 --> 00:44:55,458 Băiatul. 333 00:44:59,000 --> 00:44:59,916 Uită de el! 334 00:45:02,750 --> 00:45:05,125 Nu mai sunt un copil. 335 00:45:19,083 --> 00:45:21,916 De ce porți aia cu tine peste tot? 336 00:45:22,000 --> 00:45:23,666 Ce scrie acolo? 337 00:45:23,750 --> 00:45:26,458 Unde sunt mama și Franziska? 338 00:46:00,458 --> 00:46:01,958 O să le găsim. 339 00:46:18,666 --> 00:46:23,250 22 SEPTEMBRIE 2053 340 00:47:33,125 --> 00:47:36,041 Totul o să fie bine. 341 00:48:18,291 --> 00:48:19,416 Fă curat pe masă! 342 00:48:29,083 --> 00:48:30,916 Ți-am spus să faci curat! 343 00:48:33,750 --> 00:48:35,583 Trebuie să-ți repet mereu? 344 00:50:15,000 --> 00:50:20,458 MAMA ȘI SORA PEȘTERĂ 345 00:50:49,458 --> 00:50:52,000 SIC MUNDUS CREATUS EST 346 00:51:55,708 --> 00:51:56,750 Ce e asta? 347 00:51:58,000 --> 00:51:59,791 E un fel de lojă secretă. 348 00:52:01,541 --> 00:52:04,416 Bătrânul Tannhaus e singurul membru rămas. 349 00:52:07,166 --> 00:52:11,250 Tatăl lui era convins că poate încălca regulile spațiului și timpului. 350 00:52:12,875 --> 00:52:15,208 Și-a dedicat toată viața acestui lucru. 351 00:52:17,041 --> 00:52:18,625 La fel și fiul său. 352 00:52:21,875 --> 00:52:24,083 Încercau să facă o mașină a timpului? 353 00:52:28,708 --> 00:52:31,875 Jonas încearcă să refacă lucrurile așa cum le-a văzut. 354 00:52:32,541 --> 00:52:34,083 A mai fost aici. 355 00:52:35,875 --> 00:52:37,083 Nu acum. 356 00:52:38,333 --> 00:52:39,375 În viitor. 357 00:52:47,583 --> 00:52:49,416 Te-a întrebat ceva mai devreme. 358 00:52:50,833 --> 00:52:52,791 Dacă te-a trimis Adam. 359 00:52:55,000 --> 00:52:55,916 A spus... 360 00:52:57,250 --> 00:52:59,458 că Adam a ucis-o pe Martha. 361 00:53:00,791 --> 00:53:02,791 Cine este acest Adam? 362 00:53:05,333 --> 00:53:06,875 Nu v-a spus? 363 00:53:12,125 --> 00:53:13,333 El e Adam. 364 00:53:15,666 --> 00:53:16,666 Jonas. 365 00:53:28,625 --> 00:53:30,250 Nu ne cunoaștem sfârșitul. 366 00:53:33,833 --> 00:53:35,375 Dar sfârșitul nostru... 367 00:53:36,875 --> 00:53:38,083 ne cunoaște pe noi. 368 00:53:39,541 --> 00:53:40,750 Mântuire... 369 00:53:42,291 --> 00:53:43,875 sau pierzanie. 370 00:53:46,500 --> 00:53:50,916 Ne putem desfăta cu iluzia liberului arbitru, 371 00:53:52,291 --> 00:53:56,750 dar nu putem scăpa de destinul nostru final. 372 00:54:10,875 --> 00:54:13,750 Putem face alegeri diferite pe lumea asta, 373 00:54:16,333 --> 00:54:17,750 dar, cu toate acestea, 374 00:54:18,708 --> 00:54:21,333 ele converg spre același moment. 375 00:54:24,041 --> 00:54:27,875 Poate că lucrurile nu se petrec în același mod 376 00:54:28,500 --> 00:54:30,041 sau în același timp. 377 00:54:30,916 --> 00:54:32,208 Dar se petrec. 378 00:54:35,083 --> 00:54:38,208 Ai crezut că o lume fără tine va fi o lume mai bună. 379 00:54:42,958 --> 00:54:45,041 Dar vor muri cu toții. 380 00:54:47,000 --> 00:54:47,916 Mikkel... 381 00:54:49,916 --> 00:54:51,541 Mikkel va muri. 382 00:54:52,666 --> 00:54:54,166 Vor muri toți. 383 00:54:56,625 --> 00:55:00,041 Apocalipsa are loc în lumea mea, 384 00:55:00,125 --> 00:55:01,541 la fel ca și în a ta. 385 00:55:03,083 --> 00:55:05,541 Dar, în lumea mea, e peste numai trei zile.