1
00:01:00,541 --> 00:01:03,958
JONAS
2
00:01:17,916 --> 00:01:19,041
Schimbă-ți hainele!
3
00:02:03,750 --> 00:02:04,583
Martha?
4
00:02:05,541 --> 00:02:06,625
Nu se poate!
5
00:02:07,166 --> 00:02:08,125
Tu...
6
00:02:08,875 --> 00:02:09,916
Ești în viață!
7
00:02:19,625 --> 00:02:20,666
Ea nu e Martha.
8
00:02:32,875 --> 00:02:34,000
Ce înseamnă asta?
9
00:02:39,291 --> 00:02:40,541
Are dreptate.
10
00:02:44,916 --> 00:02:46,333
Nu sunt Martha.
11
00:02:48,916 --> 00:02:50,208
Nu Martha a voastră.
12
00:02:53,166 --> 00:02:55,500
Am promis că voi îndrepta totul.
13
00:02:56,958 --> 00:02:58,291
Să nu se mai întâmple.
14
00:02:58,833 --> 00:03:02,000
Să nu mai muriți în lumea mea
și nici eu în a voastră.
15
00:03:03,958 --> 00:03:06,958
Iar Ulrich... tata... Mikkel...
16
00:03:08,000 --> 00:03:11,833
Să se întoarcă toți acasă.
Și să se termine odată totul!
17
00:03:17,833 --> 00:03:20,416
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
18
00:04:43,333 --> 00:04:47,916
SUPRAVIEȚUITORII
19
00:04:51,125 --> 00:04:55,750
22 SEPTEMBRIE 1987
20
00:04:55,833 --> 00:04:58,708
{\an8}TÂLHARII
21
00:04:58,791 --> 00:05:01,625
CAPTAIN FUTURE
22
00:05:57,791 --> 00:06:00,625
- Suntem Ines...
- Și Michael Kahnwald.
23
00:06:00,708 --> 00:06:02,250
Momentan nu suntem acasă.
24
00:06:02,750 --> 00:06:04,250
Lăsați un mesaj după bip.
25
00:06:06,416 --> 00:06:09,416
Dnă Kahnwald, sunt Dietmann,
de la Poșta Federală.
26
00:06:10,041 --> 00:06:12,166
De trei luni încerc să vă contactez.
27
00:06:12,583 --> 00:06:16,125
Achitați facturile restante
sau vă deconectăm luna viitoare.
28
00:06:16,958 --> 00:06:19,250
Sunați-mă cât mai curând. La revedere!
29
00:06:19,333 --> 00:06:20,916
DISPĂRUT DE TREI LUNI
30
00:06:44,750 --> 00:06:48,791
MADS NIELSEN
31
00:06:50,375 --> 00:06:52,250
Cred că ați făcut ce trebuia.
32
00:06:54,583 --> 00:06:56,083
Chiar dacă sicriul e gol.
33
00:06:58,333 --> 00:07:00,666
Ca să vă găsiți alinarea sufletească.
34
00:07:04,208 --> 00:07:08,333
Măcar vă aveți unul pe celălalt.
Vă sprijiniți reciproc.
35
00:07:17,708 --> 00:07:19,500
Măcar ne avem unii pe alții.
36
00:07:20,250 --> 00:07:22,416
Ne ținem de mână lângă un sicriu gol
37
00:07:22,500 --> 00:07:24,000
și obținem alinare.
38
00:07:37,208 --> 00:07:39,583
Spune-le unde erai când a dispărut Mads!
39
00:07:46,916 --> 00:07:49,000
Și-o trăgea cu ea!
40
00:07:49,375 --> 00:07:53,208
Când fiul meu a dispărut,
el și-o trăgea cu Claudia Tiedemann!
41
00:08:00,833 --> 00:08:05,291
Dacă te-ai strădui la fel de mult
să îți găsești fiul
42
00:08:05,791 --> 00:08:08,458
pe cât te străduiești
să-ți găsești amanta...
43
00:08:09,291 --> 00:08:11,208
Poate că Mads ar fi deja înapoi.
44
00:08:13,791 --> 00:08:15,500
Nu știu despre ce vorbești.
45
00:08:34,500 --> 00:08:36,750
UNDE E CLAUDIA TIEDEMANN?
46
00:08:37,208 --> 00:08:39,166
„Nu știu despre ce vorbești.”
47
00:08:52,416 --> 00:08:54,416
DIRECTOAREA A DISPĂRUT PE 26 IUNIE.
48
00:08:54,500 --> 00:08:56,208
TATĂL EI, GĂSIT MORT ÎN CASĂ.
49
00:09:24,791 --> 00:09:30,416
22 SEPTEMBRIE 2020
50
00:09:35,750 --> 00:09:38,583
Oamenii de știință
continuă să caute o explicație
51
00:09:38,666 --> 00:09:42,166
pentru evenimentele din 27 iunie 2020.
52
00:09:42,250 --> 00:09:44,916
În continuare,
epicentrul catastrofei globale
53
00:09:45,000 --> 00:09:47,375
e considerat a fi tot orășelul Winden.
54
00:09:47,458 --> 00:09:49,583
O echipă de cercetători francezi
55
00:09:49,666 --> 00:09:54,541
crede că planeta a stat în loc
pentru o fracțiune de nanosecundă.
56
00:09:54,625 --> 00:09:57,500
Posibil ca forțele mareice
să fi fost modificate.
57
00:09:57,583 --> 00:10:00,250
Asta ar explica valurile mareice globale,
58
00:10:00,333 --> 00:10:04,291
fenomenele meteorologice
și perturbările instalațiilor electrice,
59
00:10:04,375 --> 00:10:07,625
care, la rândul lor,
ar explica accidentele aviatice
60
00:10:07,708 --> 00:10:11,875
și întreruperile de curent simultane
din centralele nucleare ale lumii.
61
00:10:11,958 --> 00:10:14,291
Situația nu pare că s-ar stabiliza...
62
00:10:26,125 --> 00:10:28,166
TAMOXIFEN 40 MG
63
00:10:45,166 --> 00:10:46,333
Cum te simți?
64
00:10:50,666 --> 00:10:51,750
Mamă...
65
00:11:05,000 --> 00:11:06,791
Iar pleci?
66
00:11:10,958 --> 00:11:13,166
Mă întorc înainte de apus.
67
00:12:42,041 --> 00:12:44,500
Peste cinci zile, totul va fi închis.
68
00:12:49,708 --> 00:12:51,041
Evacuăm toată zona.
69
00:12:51,916 --> 00:12:54,416
Avem ordin să sigilăm zona restricționată.
70
00:12:56,125 --> 00:12:57,125
S-o sigilați?
71
00:12:59,958 --> 00:13:00,791
O zidim.
72
00:13:10,791 --> 00:13:12,166
De ce-i faceți asta?
73
00:13:49,958 --> 00:13:53,875
- Ești dintr-o lume paralelă?
- În care Mikkel nu dispare?
74
00:13:54,666 --> 00:13:55,875
Și eu sunt mută?
75
00:13:56,791 --> 00:13:58,416
Și Jonas nu există?
76
00:14:02,750 --> 00:14:05,750
Și suntem morți,
pentru că și lumea aia se sfârșește?
77
00:14:09,375 --> 00:14:10,583
Asta e o prostie!
78
00:14:12,125 --> 00:14:14,541
Eu nu sunt mort! Sunt aici.
79
00:14:25,000 --> 00:14:26,458
Cum ne-ai găsit?
80
00:14:29,708 --> 00:14:31,375
Cum ai știut unde suntem?
81
00:14:33,166 --> 00:14:34,750
Mi-a spus Jonas.
82
00:14:37,250 --> 00:14:39,666
Parcă Jonas nu exista în lumea ta.
83
00:14:47,083 --> 00:14:48,333
A călătorit acolo.
84
00:14:50,291 --> 00:14:51,916
Din lumea voastră în a mea.
85
00:14:59,375 --> 00:15:00,458
Minți!
86
00:15:02,166 --> 00:15:04,041
N-am fost niciodată în lumea ta.
87
00:15:06,041 --> 00:15:07,750
Tu ai scris scrisoarea?
88
00:15:09,375 --> 00:15:10,375
Ce vrei, de fapt?
89
00:15:11,458 --> 00:15:12,833
Adam te-a trimis?
90
00:15:13,416 --> 00:15:16,166
Ce ai folosit ca să călătorești?
Vreau să știu!
91
00:15:22,333 --> 00:15:24,875
Ați întârziat azi.
92
00:15:26,041 --> 00:15:28,166
Mașinile n-au pornit încă.
93
00:15:40,875 --> 00:15:42,125
Aveți un vizitator.
94
00:16:04,583 --> 00:16:06,375
Deci tu ești motivul
95
00:16:06,916 --> 00:16:11,250
pentru care starea lui de spirit
e mai proastă decât de obicei.
96
00:16:15,416 --> 00:16:17,750
Nu te speria de mine.
97
00:16:18,291 --> 00:16:19,958
Oamenii ar putea spune
98
00:16:20,041 --> 00:16:22,250
că nu sunt întreg la minte,
99
00:16:22,958 --> 00:16:24,708
dar te asigur...
100
00:16:25,541 --> 00:16:27,625
că văd mai multe
101
00:16:27,708 --> 00:16:30,500
decât aceia dintre noi cu vederea normală.
102
00:16:40,875 --> 00:16:42,750
- Îl cunoști?
- Nu.
103
00:16:43,500 --> 00:16:45,583
- Îl cunoști?
- Nu, îmi pare rău.
104
00:16:45,666 --> 00:16:47,416
- Îl cunoști?
- Îmi pare rău.
105
00:16:48,875 --> 00:16:50,375
- Îl cunoști?
- Nu.
106
00:16:53,000 --> 00:16:53,875
Ulrich?
107
00:17:00,958 --> 00:17:02,000
Ne cunoaștem?
108
00:17:07,000 --> 00:17:09,000
Știi cumva unde e băiatul ăsta?
109
00:17:11,250 --> 00:17:13,208
{\an8}L-AȚI VĂZUT PE MICHAEL KAHNWALD?
110
00:17:13,875 --> 00:17:15,583
Poate că l-a prins nebunul.
111
00:17:17,916 --> 00:17:18,875
Ce nebun?
112
00:17:19,291 --> 00:17:20,958
Nu mă atinge, ciumato!
113
00:17:22,333 --> 00:17:23,166
Bună, Ulrich!
114
00:17:24,666 --> 00:17:25,541
Ulrich?
115
00:17:27,541 --> 00:17:29,041
Credeam că nu vii azi.
116
00:17:35,083 --> 00:17:36,166
Katharina...
117
00:17:37,166 --> 00:17:39,083
Întârziem la ora de istorie.
118
00:17:40,250 --> 00:17:42,416
Katharina Albers! Hei!
119
00:17:46,541 --> 00:17:48,000
Îmi amintesc.
120
00:17:51,125 --> 00:17:52,291
Ce-i cu ea?
121
00:17:56,208 --> 00:17:58,083
Baba nu e-n toate mințile.
122
00:17:58,791 --> 00:17:59,625
Vino!
123
00:18:00,708 --> 00:18:01,583
Hei!
124
00:18:01,666 --> 00:18:03,958
Hei! Ce nebun?
125
00:18:05,041 --> 00:18:06,083
Ce nebun?
126
00:18:15,791 --> 00:18:18,208
Un tip a scăpat astă-vară de la balamuc.
127
00:18:18,791 --> 00:18:21,083
A vrut să-l ducă pe Michael în peșteră.
128
00:18:22,875 --> 00:18:24,541
Au scris și în ziar.
129
00:18:25,750 --> 00:18:27,291
Jos labele de pe Mikkel!
130
00:18:27,875 --> 00:18:29,000
Și de pe Ulrich!
131
00:18:53,458 --> 00:18:56,041
PERMIS DE VIZITATOR - NIELSEN, TRONTE
132
00:19:08,458 --> 00:19:10,666
Am spus deja totul poliției.
133
00:19:11,166 --> 00:19:12,791
Nu va dura mult.
134
00:19:14,875 --> 00:19:15,750
Promit!
135
00:19:19,250 --> 00:19:21,625
Informațiile astea sunt pentru ziar?
136
00:19:25,666 --> 00:19:27,708
Înainte să dispară Claudia...
137
00:19:31,333 --> 00:19:33,000
Ați observat ceva?
138
00:19:37,083 --> 00:19:39,291
Aspectul era important pentru ea.
139
00:19:39,833 --> 00:19:41,333
Era foarte îngrijită.
140
00:19:41,875 --> 00:19:43,166
Dar, în acea săptămână…
141
00:19:44,541 --> 00:19:46,041
a purtat aceleași haine.
142
00:19:46,833 --> 00:19:49,291
A uitat de întâlniri. Iar părul ei...
143
00:19:51,125 --> 00:19:52,083
Cred că...
144
00:19:53,041 --> 00:19:55,666
a avut legătură
cu bătrâna aia și cu câinele.
145
00:19:57,791 --> 00:20:00,875
Venise cu câteva zile
înainte să dispară dna Tiedemann.
146
00:20:00,958 --> 00:20:03,333
A spus că e câinele ei,
147
00:20:04,500 --> 00:20:06,083
dar nu l-a luat cu ea.
148
00:20:07,666 --> 00:20:10,083
După, dna Tiedemann devenise oarecum...
149
00:20:13,416 --> 00:20:14,625
diferită.
150
00:21:42,208 --> 00:21:43,208
Îmi cer scuze.
151
00:21:46,708 --> 00:21:47,708
Căutăm o...
152
00:21:48,666 --> 00:21:49,791
femeie de 40 de ani.
153
00:21:50,125 --> 00:21:51,250
Blondă.
154
00:21:52,416 --> 00:21:54,125
Și o fată de 17 ani. Roșcată.
155
00:21:54,625 --> 00:21:56,500
Dacă nu sunt pe perete...
156
00:21:57,166 --> 00:21:58,375
nu sunt aici.
157
00:22:16,333 --> 00:22:18,625
E bine.
158
00:22:18,708 --> 00:22:24,541
Dacă nu sunt aici, înseamnă că...
159
00:22:25,708 --> 00:22:28,500
Poate au călătorit.
160
00:22:37,208 --> 00:22:41,083
CĂUTĂM MARTORI
VĂ SOLICITĂM AJUTORUL
161
00:22:41,166 --> 00:22:44,708
DISPĂRUTĂ
TIEDEMANN, CLAUDIA
162
00:22:47,000 --> 00:22:48,041
Hei!
163
00:22:49,541 --> 00:22:51,333
Bărbatul de la ospiciu.
164
00:22:53,083 --> 00:22:54,583
De ce nu mi-ați spus?
165
00:22:54,666 --> 00:22:56,666
Credeam că am fost destul de clar.
166
00:22:57,916 --> 00:23:00,166
Puteți da buzna de câte ori vreți,
167
00:23:00,250 --> 00:23:03,416
cerând informații
despre Michael Kahnwald.
168
00:23:03,500 --> 00:23:04,916
Nu le veți primi.
169
00:23:05,000 --> 00:23:07,625
Cineva a încercat
să-mi răpească fiul astă-vară.
170
00:23:07,875 --> 00:23:08,791
Fiul dv.?
171
00:23:10,250 --> 00:23:12,333
Nu vă puteți dovedi identitatea
172
00:23:12,416 --> 00:23:15,666
și nu aveți nicio dovadă
că sunteți mama băiatului.
173
00:23:15,750 --> 00:23:20,083
Nu sunteți înregistrată nicăieri.
Nu aveți certificat de naștere.
174
00:23:20,791 --> 00:23:24,041
În mod surprinzător,
nu vreți să vă dezvăluiți numele.
175
00:23:24,125 --> 00:23:26,333
Nimeni nu l-a mai văzut de trei luni!
176
00:23:27,083 --> 00:23:28,666
Nu merge la școală.
177
00:23:29,291 --> 00:23:30,541
Nu e acasă.
178
00:23:32,541 --> 00:23:36,541
Bărbatul de la spitalul de nebuni...
Îmi amintesc de asta.
179
00:23:37,666 --> 00:23:39,500
Mama mi-a povestit despre el.
180
00:23:40,041 --> 00:23:40,875
Poate...
181
00:23:41,416 --> 00:23:43,208
Poate a încercat s-o facă iar.
182
00:23:46,708 --> 00:23:48,291
Ascultați-mă cu atenție!
183
00:23:49,583 --> 00:23:50,916
Băiatul n-a dispărut.
184
00:23:51,333 --> 00:23:54,666
Protecția Copilului știe
unde sunt Ines și Michael Kahnwald.
185
00:23:54,750 --> 00:23:58,416
După evenimentele din vară,
s-a decis ca băiatul să ia o pauză.
186
00:23:59,250 --> 00:24:01,458
Iar nebunul s-a întors la izolare…
187
00:24:01,541 --> 00:24:03,583
unde e de 34 de ani.
188
00:24:05,458 --> 00:24:07,125
Ce-ați spus?
189
00:24:09,583 --> 00:24:11,416
Vreau să vă fie clar un lucru.
190
00:24:11,500 --> 00:24:14,750
Dacă vă mai văd pe aici,
vă bag în arest preventiv.
191
00:24:14,833 --> 00:24:16,666
- Cum îl cheamă?
- La revedere!
192
00:24:16,750 --> 00:24:18,166
Cum îl cheamă pe bărbat?
193
00:25:05,666 --> 00:25:06,916
Bună, Regina!
194
00:25:14,416 --> 00:25:15,625
E câinele tău?
195
00:25:18,666 --> 00:25:20,208
A fost al mamei.
196
00:25:25,958 --> 00:25:27,708
Vrei să te duc undeva?
197
00:25:50,500 --> 00:25:51,625
Ciudat!
198
00:25:52,333 --> 00:25:53,791
Seamănă cu Gretchen.
199
00:25:56,958 --> 00:25:59,125
Cred că de aia a păstrat-o.
200
00:26:03,666 --> 00:26:04,916
Credeți că...
201
00:26:06,083 --> 00:26:08,208
dispariția lui Mads și a mamei...
202
00:26:09,250 --> 00:26:11,333
Credeți că au legătură?
203
00:26:14,416 --> 00:26:15,916
Nu știu.
204
00:26:21,916 --> 00:26:24,291
În săptămâna de dinaintea dispariției...
205
00:26:25,125 --> 00:26:27,666
ți-a spus ceva despre o femeie bătrână?
206
00:26:33,958 --> 00:26:34,791
Și...
207
00:26:35,583 --> 00:26:38,708
ți-a spus ceva despre mine?
208
00:26:47,375 --> 00:26:48,375
Eu...
209
00:26:50,000 --> 00:26:53,083
m-am gândit că poate a spus ceva.
210
00:26:57,708 --> 00:26:58,791
Eu o să...
211
00:27:00,125 --> 00:27:01,791
cobor un pic mai în față...
212
00:27:03,208 --> 00:27:04,625
și o să merg pe jos.
213
00:27:18,250 --> 00:27:19,083
Ei bine...
214
00:27:22,083 --> 00:27:23,833
dacă ai nevoie de ceva...
215
00:28:17,041 --> 00:28:18,708
Mă numesc Claudia Tiedemann.
216
00:28:18,791 --> 00:28:23,125
Sunt unul dintre puținii supraviețuitori
ai apocalipsei din 27 iunie 2020.
217
00:28:24,125 --> 00:28:26,916
Au trecut aproape trei luni
de la catastrofă.
218
00:28:27,000 --> 00:28:30,875
Cauza exactă
a evenimentelor din Winden e încă neclară.
219
00:28:31,416 --> 00:28:32,958
Particula lui Dumnezeu...
220
00:28:33,041 --> 00:28:36,416
Dacă am putea s-o stabilizăm,
ar putea să ne ducă înapoi.
221
00:28:37,416 --> 00:28:38,750
În trecut.
222
00:28:41,458 --> 00:28:44,625
Poate reușim să-i salvăm. Pe toți.
223
00:29:31,833 --> 00:29:33,833
O să arunc o privire sus.
224
00:30:28,000 --> 00:30:29,291
Eu caut de mâncare.
225
00:30:31,166 --> 00:30:32,000
Tu?
226
00:30:52,625 --> 00:30:54,791
MAMA ȘI SORA
227
00:30:58,125 --> 00:31:00,625
Unde dormi?
228
00:31:14,125 --> 00:31:16,333
PEȘTERĂ
229
00:31:18,916 --> 00:31:20,125
Ce înseamnă asta?
230
00:31:27,833 --> 00:31:29,125
De ce ești aici?
231
00:31:30,500 --> 00:31:31,500
Ne urmărești?
232
00:31:35,583 --> 00:31:37,875
Nu vrem să avem de-a face cu tine.
233
00:31:41,625 --> 00:31:43,416
Știu. Vrei s-o protejezi.
234
00:31:46,666 --> 00:31:48,041
Și eu vreau asta.
235
00:31:50,833 --> 00:31:52,083
Și o voi face.
236
00:31:54,000 --> 00:31:55,791
După ce vei fi ucis.
237
00:32:09,916 --> 00:32:15,875
FABRICA DE UTILAJE TANNHAUS
238
00:32:40,291 --> 00:32:41,791
Îmi cer scuze.
239
00:32:43,500 --> 00:32:44,541
Pentru Jonas.
240
00:32:46,333 --> 00:32:47,791
De când am venit aici...
241
00:32:49,625 --> 00:32:50,458
el e...
242
00:32:54,083 --> 00:32:55,375
Se poartă altfel.
243
00:33:00,416 --> 00:33:01,916
Cum ați ajuns aici?
244
00:33:04,250 --> 00:33:05,541
Am călătorit în timp.
245
00:33:07,916 --> 00:33:10,416
Chiar în clipa în care a explodat totul.
246
00:33:14,000 --> 00:33:15,500
El n-a vrut să vină aici.
247
00:33:16,666 --> 00:33:18,250
A fost o întâmplare.
248
00:33:20,875 --> 00:33:22,583
Dispozitivul e gol.
249
00:33:24,833 --> 00:33:29,083
Nu-i ușor să obții în anul 1888
combustibil nuclear din viitor.
250
00:33:36,333 --> 00:33:37,208
Și locul ăsta?
251
00:33:38,625 --> 00:33:40,958
Ce e aici? Un atelier?
252
00:33:42,041 --> 00:33:43,000
Și bărbatul orb?
253
00:33:44,000 --> 00:33:45,250
El știe cine sunteți?
254
00:33:46,458 --> 00:33:47,666
Și de unde veniți?
255
00:34:00,291 --> 00:34:01,125
Vino cu mine!
256
00:34:03,000 --> 00:34:04,500
Trebuie să-ți arăt ceva.
257
00:34:08,416 --> 00:34:11,208
JONAS
258
00:34:13,000 --> 00:34:14,250
Tânăra aceea...
259
00:34:16,208 --> 00:34:18,000
E una dintre voi?
260
00:34:19,625 --> 00:34:21,125
O călătoare?
261
00:34:26,416 --> 00:34:29,333
Când v-am găsit, a fost un semn.
262
00:34:30,125 --> 00:34:31,666
Un dar de la Dumnezeu.
263
00:34:33,291 --> 00:34:36,000
Indiferent ce înseamnă
femeia aia pentru tine,
264
00:34:36,083 --> 00:34:38,500
nu uita ce urmează să creăm noi.
265
00:34:39,083 --> 00:34:40,583
Paradisul.
266
00:34:42,291 --> 00:34:45,708
Fiecare calamitate poate fi inversată.
267
00:34:46,125 --> 00:34:50,500
Și fiecare durere eliminată,
înainte ca ea să fie produsă.
268
00:34:51,708 --> 00:34:54,000
O lume perfectă.
269
00:35:01,708 --> 00:35:03,041
Sic mundus...
270
00:35:03,916 --> 00:35:05,833
creatus est.
271
00:35:52,583 --> 00:35:53,750
Mă scuzați...
272
00:35:55,875 --> 00:35:57,250
Pot să vă ajut cu ceva?
273
00:36:06,125 --> 00:36:07,500
Pot să vă ajut cu ceva?
274
00:36:07,916 --> 00:36:10,416
HELENE ALBERS
275
00:36:13,416 --> 00:36:15,416
Eu...
276
00:36:17,583 --> 00:36:19,208
Vreau să vizitez pe cineva.
277
00:36:20,041 --> 00:36:22,041
E aici de 34 de ani.
278
00:36:23,666 --> 00:36:25,041
Comisarul?
279
00:36:27,708 --> 00:36:29,041
Vă cunosc de undeva?
280
00:36:30,833 --> 00:36:32,375
Îmi păreți cunoscută.
281
00:36:38,500 --> 00:36:39,791
Sunteți rudă cu el?
282
00:36:45,791 --> 00:36:47,291
E soțul meu.
283
00:36:49,666 --> 00:36:50,750
Înțeleg.
284
00:36:52,041 --> 00:36:53,416
Sunteți una dintre ele.
285
00:36:55,208 --> 00:36:59,416
Femei care aleg nebuni sau deținuți,
pentru că nu pot găsi pe altcineva.
286
00:37:01,083 --> 00:37:03,083
Am ieșit din tură. Reveniți mâine!
287
00:37:03,541 --> 00:37:05,166
Acela e Sf. Cristofor.
288
00:37:08,250 --> 00:37:09,875
Protectorul călătorilor.
289
00:37:14,375 --> 00:37:17,791
S-a dezis de Diavol
și l-a purtat pe Creatorul lumii.
290
00:37:19,583 --> 00:37:21,291
Mama avea unul identic.
291
00:37:24,291 --> 00:37:26,458
Am bătut cale lungă până aici.
292
00:37:28,125 --> 00:37:31,041
Lăsați-mă să-l văd! Vă rog!
293
00:37:42,583 --> 00:37:44,291
Tocmai a ieșit de la izolare.
294
00:37:46,041 --> 00:37:47,791
Colegul meu o să vă conducă.
295
00:38:34,750 --> 00:38:35,666
Ulrich!
296
00:38:45,333 --> 00:38:46,583
Katharina!
297
00:39:15,416 --> 00:39:16,541
Te scot eu de aici!
298
00:39:19,416 --> 00:39:20,333
Promit!
299
00:40:00,583 --> 00:40:01,583
Nu vă supărați...
300
00:40:05,375 --> 00:40:06,833
Pardon, ce faceți aici?
301
00:40:14,416 --> 00:40:15,375
Ce doriți?
302
00:40:17,666 --> 00:40:20,041
Eu... O să chem paza!
303
00:40:22,041 --> 00:40:22,875
Nu.
304
00:40:23,666 --> 00:40:24,875
Nu vei face asta.
305
00:40:34,458 --> 00:40:37,041
Jasmin. Corect?
306
00:40:41,500 --> 00:40:42,583
Iadul e gol.
307
00:40:44,958 --> 00:40:46,583
Și toți diavolii sunt aici.
308
00:41:36,458 --> 00:41:38,250
Va trebui să iei o hotărâre.
309
00:41:39,583 --> 00:41:40,500
Ești cu noi.
310
00:41:42,833 --> 00:41:44,166
Sau împotriva noastră.
311
00:41:49,250 --> 00:41:50,208
Eu...
312
00:41:53,125 --> 00:41:54,416
am văzut-o pe Regina.
313
00:41:56,833 --> 00:41:58,333
S-a făcut mare.
314
00:42:08,208 --> 00:42:10,500
În toți anii ăștia, m-am întrebat...
315
00:42:11,625 --> 00:42:12,625
Dacă ea...
316
00:42:16,916 --> 00:42:19,291
Claudia n-a spus niciodată cine e tatăl.
317
00:42:27,791 --> 00:42:28,833
Ai dreptate.
318
00:42:30,791 --> 00:42:32,041
Trebuie să mă decid.
319
00:43:14,083 --> 00:43:15,041
Mamă?
320
00:43:34,958 --> 00:43:36,375
Tronte.
321
00:43:39,791 --> 00:43:40,791
Regina.
322
00:43:44,625 --> 00:43:46,250
Ce cauți aici?
323
00:43:47,750 --> 00:43:49,166
Îmi pare foarte rău.
324
00:43:49,250 --> 00:43:51,541
Dar trebuie să se întâmple.
325
00:43:51,625 --> 00:43:53,250
Nu înțeleg.
326
00:44:06,708 --> 00:44:07,958
Ea a spus...
327
00:44:08,416 --> 00:44:11,083
că e singura cale de a te salva.
328
00:44:39,041 --> 00:44:41,291
MAMA ȘI SORA
PEȘTERĂ
329
00:44:42,375 --> 00:44:43,541
SUPĂ DE LINTE
330
00:44:48,333 --> 00:44:50,041
Ce ți-a spus?
331
00:44:52,000 --> 00:44:53,375
Cum adică?
332
00:44:54,041 --> 00:44:55,458
Băiatul.
333
00:44:59,000 --> 00:44:59,916
Uită de el!
334
00:45:02,750 --> 00:45:05,125
Nu mai sunt un copil.
335
00:45:19,083 --> 00:45:21,916
De ce porți aia cu tine peste tot?
336
00:45:22,000 --> 00:45:23,666
Ce scrie acolo?
337
00:45:23,750 --> 00:45:26,458
Unde sunt mama și Franziska?
338
00:46:00,458 --> 00:46:01,958
O să le găsim.
339
00:46:18,666 --> 00:46:23,250
22 SEPTEMBRIE 2053
340
00:47:33,125 --> 00:47:36,041
Totul o să fie bine.
341
00:48:18,291 --> 00:48:19,416
Fă curat pe masă!
342
00:48:29,083 --> 00:48:30,916
Ți-am spus să faci curat!
343
00:48:33,750 --> 00:48:35,583
Trebuie să-ți repet mereu?
344
00:50:15,000 --> 00:50:20,458
MAMA ȘI SORA
PEȘTERĂ
345
00:50:49,458 --> 00:50:52,000
SIC MUNDUS CREATUS EST
346
00:51:55,708 --> 00:51:56,750
Ce e asta?
347
00:51:58,000 --> 00:51:59,791
E un fel de lojă secretă.
348
00:52:01,541 --> 00:52:04,416
Bătrânul Tannhaus e singurul membru rămas.
349
00:52:07,166 --> 00:52:11,250
Tatăl lui era convins că poate încălca
regulile spațiului și timpului.
350
00:52:12,875 --> 00:52:15,208
Și-a dedicat toată viața acestui lucru.
351
00:52:17,041 --> 00:52:18,625
La fel și fiul său.
352
00:52:21,875 --> 00:52:24,083
Încercau să facă o mașină a timpului?
353
00:52:28,708 --> 00:52:31,875
Jonas încearcă să refacă lucrurile
așa cum le-a văzut.
354
00:52:32,541 --> 00:52:34,083
A mai fost aici.
355
00:52:35,875 --> 00:52:37,083
Nu acum.
356
00:52:38,333 --> 00:52:39,375
În viitor.
357
00:52:47,583 --> 00:52:49,416
Te-a întrebat ceva mai devreme.
358
00:52:50,833 --> 00:52:52,791
Dacă te-a trimis Adam.
359
00:52:55,000 --> 00:52:55,916
A spus...
360
00:52:57,250 --> 00:52:59,458
că Adam a ucis-o pe Martha.
361
00:53:00,791 --> 00:53:02,791
Cine este acest Adam?
362
00:53:05,333 --> 00:53:06,875
Nu v-a spus?
363
00:53:12,125 --> 00:53:13,333
El e Adam.
364
00:53:15,666 --> 00:53:16,666
Jonas.
365
00:53:28,625 --> 00:53:30,250
Nu ne cunoaștem sfârșitul.
366
00:53:33,833 --> 00:53:35,375
Dar sfârșitul nostru...
367
00:53:36,875 --> 00:53:38,083
ne cunoaște pe noi.
368
00:53:39,541 --> 00:53:40,750
Mântuire...
369
00:53:42,291 --> 00:53:43,875
sau pierzanie.
370
00:53:46,500 --> 00:53:50,916
Ne putem desfăta
cu iluzia liberului arbitru,
371
00:53:52,291 --> 00:53:56,750
dar nu putem scăpa
de destinul nostru final.
372
00:54:10,875 --> 00:54:13,750
Putem face alegeri diferite pe lumea asta,
373
00:54:16,333 --> 00:54:17,750
dar, cu toate acestea,
374
00:54:18,708 --> 00:54:21,333
ele converg spre același moment.
375
00:54:24,041 --> 00:54:27,875
Poate că lucrurile
nu se petrec în același mod
376
00:54:28,500 --> 00:54:30,041
sau în același timp.
377
00:54:30,916 --> 00:54:32,208
Dar se petrec.
378
00:54:35,083 --> 00:54:38,208
Ai crezut că o lume fără tine
va fi o lume mai bună.
379
00:54:42,958 --> 00:54:45,041
Dar vor muri cu toții.
380
00:54:47,000 --> 00:54:47,916
Mikkel...
381
00:54:49,916 --> 00:54:51,541
Mikkel va muri.
382
00:54:52,666 --> 00:54:54,166
Vor muri toți.
383
00:54:56,625 --> 00:55:00,041
Apocalipsa are loc în lumea mea,
384
00:55:00,125 --> 00:55:01,541
la fel ca și în a ta.
385
00:55:03,083 --> 00:55:05,541
Dar, în lumea mea,
e peste numai trei zile.