1
00:01:17,958 --> 00:01:19,416
Veste-te.
2
00:02:03,750 --> 00:02:04,958
Martha?
3
00:02:05,541 --> 00:02:07,083
Não pode ser.
4
00:02:07,166 --> 00:02:08,250
Tu...
5
00:02:08,875 --> 00:02:10,291
Estás viva.
6
00:02:19,625 --> 00:02:21,375
Essa não é a Martha.
7
00:02:32,833 --> 00:02:34,416
Que vem a ser isto?
8
00:02:39,291 --> 00:02:40,708
Ele tem razão.
9
00:02:44,916 --> 00:02:46,333
Não sou a Martha.
10
00:02:48,916 --> 00:02:50,416
Não a vossa Martha.
11
00:02:53,166 --> 00:02:55,666
Prometi consertar as coisas,
12
00:02:56,958 --> 00:02:58,291
para que isto não aconteça,
13
00:02:58,916 --> 00:03:01,875
para que não morram no meu mundo,
nem eu, no vosso.
14
00:03:03,958 --> 00:03:06,041
Para que o Ulrich, o pai,
15
00:03:06,125 --> 00:03:07,458
o Mikkel...
16
00:03:08,000 --> 00:03:10,083
Para que todos voltem.
17
00:03:10,166 --> 00:03:12,458
Para que tenha tudo finalmente um fim.
18
00:03:17,833 --> 00:03:20,416
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
19
00:04:43,333 --> 00:04:47,916
OS SOBREVIVENTES
20
00:04:51,125 --> 00:04:55,750
22 DE SETEMBRO DE 1987
21
00:04:55,833 --> 00:04:58,708
{\an8}OS GOONIES
22
00:04:58,791 --> 00:05:01,625
CAPITÃO FUTURO
23
00:05:57,791 --> 00:06:00,625
- Fala a Ines...
- E o Michael Kahnwald.
24
00:06:00,708 --> 00:06:02,666
Não estamos em casa.
25
00:06:02,750 --> 00:06:04,500
Deixe mensagem após o sinal.
26
00:06:06,416 --> 00:06:09,958
Sra. Kahnwald, daqui fala Dietmann,
dos Correios da Alemanha.
27
00:06:10,041 --> 00:06:12,583
Há três meses que tento contactá-la.
28
00:06:12,666 --> 00:06:16,125
Se não pagar as faturas em dívida,
teremos de cortar o telefone.
29
00:06:16,958 --> 00:06:19,250
Telefone-me imediatamente, por favor.
Adeus.
30
00:06:19,333 --> 00:06:20,916
DESAPARECIDO HÁ TRÊS MESES
31
00:06:50,375 --> 00:06:52,500
Acho que fizeram o correto.
32
00:06:54,583 --> 00:06:56,250
Mesmo que o caixão esteja vazio.
33
00:06:58,333 --> 00:07:00,666
Para terem algum conforto.
34
00:07:04,208 --> 00:07:06,291
Pelo menos, têm-se um ao outro.
35
00:07:07,208 --> 00:07:08,958
Apoiam-se um ao outro.
36
00:07:17,750 --> 00:07:19,500
Pelo menos, temo-nos um ao outro.
37
00:07:20,208 --> 00:07:22,416
De mãos dadas perante um caixão vazio
38
00:07:22,500 --> 00:07:24,000
conseguimos ter algum conforto.
39
00:07:37,250 --> 00:07:40,083
Diz-lhes onde estavas
quando o Mads desapareceu.
40
00:07:46,916 --> 00:07:49,000
Estava a fodê-la!
41
00:07:49,375 --> 00:07:53,666
Enquanto o meu filho desaparecia,
ele comia a Claudia Tiedemann.
42
00:08:00,833 --> 00:08:05,708
Se dispensasses tanta energia
a procurar o teu filho,
43
00:08:05,791 --> 00:08:08,458
como a procurar a tua amante,
44
00:08:09,208 --> 00:08:11,375
talvez o Mads já cá estivesse novamente.
45
00:08:13,791 --> 00:08:15,791
Não faço ideia do que falas.
46
00:08:34,500 --> 00:08:36,750
ONDE ESTÁ CLAUDIA TIEDEMANN?
47
00:08:37,208 --> 00:08:39,166
"Não faço ideia do que falas."
48
00:08:52,416 --> 00:08:54,416
DESAPARECIDA DESDE 26 DE JUNHO.
49
00:08:54,500 --> 00:08:56,208
PAI ENCONTRADO MORTO NO MESMO DIA.
50
00:09:24,791 --> 00:09:30,416
22 DE SETEMBRO DE 2020
51
00:09:35,791 --> 00:09:38,583
Cientistas de todo o mundo
continuam à procura de respostas
52
00:09:38,666 --> 00:09:42,166
para os acontecimentos
de 27 de junho de 2020.
53
00:09:42,250 --> 00:09:44,916
Continua a pensar-se
que a origem desta catástrofe global
54
00:09:45,000 --> 00:09:47,375
foi na pequena cidade de Winden.
55
00:09:47,458 --> 00:09:49,583
Um grupo de cientistas franceses
acha possível
56
00:09:49,666 --> 00:09:54,541
que o nosso mundo tenha parado por uma
nanofração de segundo no dia 27 de junho.
57
00:09:54,625 --> 00:09:57,500
Como resultado,
a força das marés pode ter divergido,
58
00:09:57,583 --> 00:10:00,083
o que podia ser uma explicação
para as marés vivas,
59
00:10:00,166 --> 00:10:04,291
para os fenómenos meteorológicos e para
as perturbações dos sistemas elétricos.
60
00:10:04,375 --> 00:10:07,625
O que podia também explicar
a queda em massa de aviões,
61
00:10:07,708 --> 00:10:11,875
assim como a interrupção do fornecimento
de energia nas centrais nucleares.
62
00:10:11,958 --> 00:10:14,541
Por enquanto,
a estabilização da situação não...
63
00:10:26,125 --> 00:10:28,166
TAMOXIFENO
64
00:10:45,166 --> 00:10:46,666
Como estás?
65
00:10:50,666 --> 00:10:52,083
Mãe...
66
00:11:05,000 --> 00:11:06,791
Já te vais embora outra vez?
67
00:11:10,958 --> 00:11:13,166
Volto antes do pôr do sol.
68
00:12:42,041 --> 00:12:44,500
Daqui a cinco dias, a zona será vedada.
69
00:12:49,708 --> 00:12:51,875
Vamos evacuar a zona toda.
70
00:12:51,958 --> 00:12:54,416
Temos ordens para vedar a zona restrita.
71
00:12:56,125 --> 00:12:57,125
Vedar?
72
00:12:59,875 --> 00:13:00,791
Muralhá-la.
73
00:13:10,791 --> 00:13:12,166
Porque lhe faz isto?
74
00:13:49,958 --> 00:13:51,916
És de um mundo paralelo.
75
00:13:52,458 --> 00:13:53,875
Onde o Mikkel não desaparece?
76
00:13:54,708 --> 00:13:56,291
Eu sou muda?
77
00:13:56,791 --> 00:13:58,666
E o Jonas não existe?
78
00:14:02,750 --> 00:14:06,458
E onde não tarda estaremos todos mortos,
porque o teu mundo também vai acabar?
79
00:14:09,375 --> 00:14:10,583
Tretas.
80
00:14:12,125 --> 00:14:13,791
Não estou morto,
81
00:14:13,875 --> 00:14:15,125
estou aqui.
82
00:14:25,000 --> 00:14:26,708
Como nos encontraste?
83
00:14:29,708 --> 00:14:31,375
Como sabias onde estávamos?
84
00:14:33,166 --> 00:14:34,750
O Jonas disse-me.
85
00:14:37,250 --> 00:14:39,916
Pensava que não havia nenhum Jonas
no teu mundo.
86
00:14:47,166 --> 00:14:48,625
Ele viajou
87
00:14:50,375 --> 00:14:51,958
do vosso mundo até ao meu.
88
00:14:59,416 --> 00:15:00,708
Mentes.
89
00:15:02,250 --> 00:15:04,041
Nunca estive no teu mundo.
90
00:15:06,041 --> 00:15:07,750
Foste tu quem escreveu a carta?
91
00:15:09,375 --> 00:15:10,958
Que queres tu na realidade?
92
00:15:11,458 --> 00:15:12,833
Foi o Adão quem te mandou?
93
00:15:13,416 --> 00:15:16,166
Com que viajaste?
Quero saber com o que é que viajaste!
94
00:15:22,333 --> 00:15:24,875
Hoje, estão atrasados.
95
00:15:26,041 --> 00:15:28,166
As máquinas ainda não estão a trabalhar.
96
00:15:40,750 --> 00:15:41,791
Têm uma visita.
97
00:16:04,583 --> 00:16:06,375
Então, é a menina a razão
98
00:16:06,916 --> 00:16:11,250
de o ambiente estar ainda pior
do que o normal.
99
00:16:15,416 --> 00:16:17,750
Não tenha medo de mim.
100
00:16:18,291 --> 00:16:19,958
Apesar de as pessoas dizerem
101
00:16:20,041 --> 00:16:22,250
que não estou muito bem da cabeça,
102
00:16:22,958 --> 00:16:24,708
posso assegurar-lhe
103
00:16:25,541 --> 00:16:27,625
de que eu vejo mais
104
00:16:27,708 --> 00:16:30,500
do que aqueles que, entre nós, veem.
105
00:16:40,875 --> 00:16:42,750
- Conheces este rapaz?
- Não.
106
00:16:43,500 --> 00:16:45,583
- Conheces este rapaz?
- Não, lamento.
107
00:16:45,666 --> 00:16:47,416
- Conheces este rapaz?
- Não, lamento.
108
00:16:48,875 --> 00:16:50,375
- Conheces este rapaz?
- Não.
109
00:16:53,000 --> 00:16:54,291
Ulrich?
110
00:17:00,958 --> 00:17:02,333
Conhecemo-nos?
111
00:17:07,000 --> 00:17:09,083
Será que sabes quem é este rapaz?
112
00:17:11,250 --> 00:17:13,208
{\an8}QUEM VIU MICHAEL KAHNWALD? 12 ANOS
113
00:17:13,875 --> 00:17:15,708
Talvez o maluquinho o tenha apanhado.
114
00:17:17,875 --> 00:17:19,208
Que maluquinho?
115
00:17:19,291 --> 00:17:21,125
Não me toques, pestilenta!
116
00:17:22,333 --> 00:17:23,583
Olá, Ulrich!
117
00:17:24,666 --> 00:17:25,875
Ulrich?
118
00:17:27,541 --> 00:17:29,208
Pensava que não vinhas hoje.
119
00:17:35,166 --> 00:17:36,250
Katharina.
120
00:17:37,416 --> 00:17:39,083
Vamos chegar atrasadas a História.
121
00:17:40,250 --> 00:17:41,708
Katharina Albers!
122
00:17:41,833 --> 00:17:43,000
Estás a ouvir?
123
00:17:46,541 --> 00:17:48,000
Eu lembro-me.
124
00:17:51,125 --> 00:17:52,291
Que tem ela?
125
00:17:56,208 --> 00:17:58,083
A velhota não bate bem da bola.
126
00:17:58,791 --> 00:17:59,833
Vamos.
127
00:18:00,708 --> 00:18:01,583
Então?
128
00:18:01,916 --> 00:18:02,791
Então?
129
00:18:02,875 --> 00:18:03,958
Que maluquinho?
130
00:18:05,041 --> 00:18:06,500
Que maluquinho?
131
00:18:15,875 --> 00:18:18,208
Um tipo fugiu do manicómio, no verão.
132
00:18:18,875 --> 00:18:21,083
Ele tentou arrastar
o Michael para a gruta.
133
00:18:22,875 --> 00:18:24,541
Apareceu nos jornais.
134
00:18:25,750 --> 00:18:27,791
Mantém-te longe do Mikkel
135
00:18:28,125 --> 00:18:29,000
e do Ulrich!
136
00:18:53,458 --> 00:18:56,041
CARTÃO DE VISITANTE
137
00:19:08,458 --> 00:19:10,666
Já contei tudo à polícia.
138
00:19:11,458 --> 00:19:13,083
Não demora muito.
139
00:19:14,875 --> 00:19:16,125
Prometo.
140
00:19:19,250 --> 00:19:21,958
E isto é para o jornal?
141
00:19:25,750 --> 00:19:28,000
Na semana antes
de a Claudia desaparecer...
142
00:19:31,333 --> 00:19:33,000
... reparaste em alguma coisa?
143
00:19:37,083 --> 00:19:39,291
A aparência
sempre foi importante para ela.
144
00:19:39,833 --> 00:19:41,333
Era bastante cuidada.
145
00:19:41,875 --> 00:19:43,375
Mas, nessa semana,
146
00:19:44,541 --> 00:19:46,041
vestiu a mesma roupa duas vezes,
147
00:19:46,833 --> 00:19:49,291
esqueceu-se de reuniões, o cabelo...
148
00:19:51,250 --> 00:19:52,541
Acho...
149
00:19:52,958 --> 00:19:55,666
... que tem tudo que ver
com a velhota e o cão.
150
00:19:57,791 --> 00:20:00,875
Apareceu cá uns dias antes
de a Sra. Tiedemann desaparecer.
151
00:20:00,958 --> 00:20:03,750
Disse que o cão era dela,
152
00:20:04,500 --> 00:20:06,083
mas não o levou com ela.
153
00:20:07,583 --> 00:20:10,208
De certa forma,
a Sra. Tiedemann ficou algo…
154
00:20:13,416 --> 00:20:14,625
... diferente.
155
00:21:42,208 --> 00:21:43,458
Desculpe.
156
00:21:46,708 --> 00:21:48,250
Estamos à procura
157
00:21:48,583 --> 00:21:50,041
de uma mulher com 40 e muitos,
158
00:21:50,125 --> 00:21:51,541
cabelo louro.
159
00:21:52,416 --> 00:21:54,541
E uma rapariga de 17 anos, cabelo ruivo.
160
00:21:54,625 --> 00:21:56,500
Se não estiverem na parede,
161
00:21:57,166 --> 00:21:58,791
não estão aqui.
162
00:22:16,333 --> 00:22:18,625
São boas notícias.
163
00:22:18,708 --> 00:22:24,541
Se não estão aqui, então...
164
00:22:25,708 --> 00:22:28,500
Talvez tenham viajado.
165
00:22:37,208 --> 00:22:41,083
APELO A TESTEMUNHAS
PEDIMOS A VOSSA AJUDA
166
00:22:41,166 --> 00:22:44,708
DESAPARECIDA DESDE 26 DE JUNHO DE 1987
167
00:22:49,625 --> 00:22:51,416
O homem da psiquiatria.
168
00:22:53,083 --> 00:22:54,583
Porque não me falou disso?
169
00:22:54,666 --> 00:22:56,958
Pensava que já tinha sido claro.
170
00:22:57,916 --> 00:23:00,166
Não pode irromper por aqui adentro
quando quer
171
00:23:00,250 --> 00:23:03,416
a exigir informações
sobre a localização de Michael Kahnwald.
172
00:23:03,500 --> 00:23:05,000
Não vai tê-las.
173
00:23:05,083 --> 00:23:07,791
No verão,
alguém tentou raptar o meu filho.
174
00:23:07,875 --> 00:23:09,041
O seu filho?
175
00:23:10,250 --> 00:23:12,333
Não se conseguiu identificar,
176
00:23:12,416 --> 00:23:15,666
nem apresentar nenhuma prova
de que é mãe desse rapaz.
177
00:23:15,750 --> 00:23:17,833
Não está registada em lado nenhum.
178
00:23:17,916 --> 00:23:20,083
Não apresentou
nenhuma certidão de nascimento
179
00:23:20,791 --> 00:23:24,041
e, surpreendentemente,
também não nos quis dizer o seu nome.
180
00:23:24,125 --> 00:23:26,458
Há três meses que ninguém o vê.
181
00:23:27,083 --> 00:23:28,666
Não vai à escola,
182
00:23:29,291 --> 00:23:30,750
não está em casa.
183
00:23:32,541 --> 00:23:34,333
Esse homem da psiquiatria...
184
00:23:35,416 --> 00:23:36,916
Eu lembro-me disso.
185
00:23:37,666 --> 00:23:39,500
A minha mãe falou-me disso.
186
00:23:40,083 --> 00:23:41,375
Talvez...
187
00:23:41,458 --> 00:23:43,208
Talvez tenha voltado a tentar.
188
00:23:46,708 --> 00:23:48,291
Ouça-me com atenção.
189
00:23:49,583 --> 00:23:51,375
O rapaz não desapareceu.
190
00:23:51,458 --> 00:23:54,708
A Proteção de Menores
sabe onde estão Ines e Michael Kahnwald.
191
00:23:54,791 --> 00:23:58,416
Depois do que aconteceu no verão,
achou-se melhor dar-lhe algum tempo.
192
00:23:59,250 --> 00:24:01,916
E o seu maluquinho está na ala fechada,
193
00:24:02,000 --> 00:24:03,916
tal como nos últimos 34 anos.
194
00:24:05,458 --> 00:24:07,125
Que disse?
195
00:24:09,666 --> 00:24:11,416
Para que fique claro, de vez,
196
00:24:11,500 --> 00:24:14,750
se voltar a vê-la aqui,
ponho-a em prisão preventiva.
197
00:24:14,833 --> 00:24:16,666
- Como se chama ele?
- Passe bem.
198
00:24:16,750 --> 00:24:18,291
Como se chama o homem?
199
00:25:05,666 --> 00:25:06,916
Olá, Regina!
200
00:25:14,416 --> 00:25:16,166
O cão é teu?
201
00:25:18,666 --> 00:25:20,208
Era da minha mãe.
202
00:25:25,958 --> 00:25:28,250
Queres que te leve?
203
00:25:50,500 --> 00:25:51,750
Estranho.
204
00:25:52,333 --> 00:25:53,791
Parece a Gretchen.
205
00:25:56,958 --> 00:25:59,125
Acho que foi por isso que ficou com ela.
206
00:26:03,666 --> 00:26:05,083
Acha...
207
00:26:05,958 --> 00:26:08,208
... que os desaparecimentos do Mads
e da minha mãe
208
00:26:09,250 --> 00:26:11,333
estão ligados?
209
00:26:14,416 --> 00:26:15,916
Não sei.
210
00:26:21,916 --> 00:26:24,416
Na semana antes de desaparecer,
211
00:26:25,125 --> 00:26:27,666
contou-te alguma coisa
sobre uma senhora idosa?
212
00:26:33,958 --> 00:26:35,083
E...
213
00:26:35,583 --> 00:26:38,708
... disse-te alguma coisa
em relação a mim?
214
00:26:47,375 --> 00:26:48,375
Eu...
215
00:26:50,000 --> 00:26:53,083
... pensei que talvez tivesse dito
alguma coisa.
216
00:26:57,708 --> 00:26:58,791
Eu...
217
00:27:00,125 --> 00:27:01,791
... saio já ali
218
00:27:03,208 --> 00:27:04,750
e faço o resto a pé.
219
00:27:18,291 --> 00:27:19,291
Bem...
220
00:27:22,083 --> 00:27:24,000
... se precisares de alguma coisa...
221
00:28:17,083 --> 00:28:18,708
Chamo-me Claudia Tiedemann.
222
00:28:18,791 --> 00:28:23,125
Sou uma dos poucos sobreviventes
do apocalipse de 27 de junho de 2020.
223
00:28:24,125 --> 00:28:26,916
Passaram quase três meses
desde a catástrofe.
224
00:28:27,000 --> 00:28:30,875
Ainda não se sabe ao certo o que
despoletou os acontecimentos em Winden,
225
00:28:31,500 --> 00:28:33,041
mas a partícula de Deus...
226
00:28:33,125 --> 00:28:36,250
Se a conseguirmos estabilizar,
talvez consigamos voltar atrás.
227
00:28:37,416 --> 00:28:39,208
Atrás no tempo.
228
00:28:41,458 --> 00:28:43,083
Talvez possamos salvá-los
229
00:28:44,166 --> 00:28:45,541
a todos.
230
00:29:31,833 --> 00:29:33,833
Vou ver lá em cima.
231
00:30:28,000 --> 00:30:29,500
Procuro comida.
232
00:30:31,208 --> 00:30:32,333
E tu?
233
00:30:52,625 --> 00:30:54,791
MÃE + IRMÃ
234
00:30:58,625 --> 00:31:00,625
Onde dormes?
235
00:31:14,125 --> 00:31:16,333
GRUTA
236
00:31:18,916 --> 00:31:20,125
Que vem a ser isto?
237
00:31:27,833 --> 00:31:29,125
Que queres daqui?
238
00:31:30,500 --> 00:31:31,500
Andas a seguir-nos?
239
00:31:35,666 --> 00:31:38,291
Já te disse que não queremos
ter nada que ver contigo.
240
00:31:41,625 --> 00:31:43,833
Queres protegê-la, eu sei.
241
00:31:46,750 --> 00:31:48,250
Eu também quero.
242
00:31:50,833 --> 00:31:52,083
E vou proteger.
243
00:31:54,000 --> 00:31:55,791
Depois de seres morto.
244
00:32:09,916 --> 00:32:15,875
FÁBRICA DE MÁQUINAS TANNHAUS
245
00:32:40,291 --> 00:32:41,791
Lamento,
246
00:32:43,500 --> 00:32:45,000
em relação ao Jonas.
247
00:32:46,333 --> 00:32:48,083
Desde que aqui estamos,
248
00:32:49,625 --> 00:32:50,750
ele...
249
00:32:54,083 --> 00:32:55,708
Está diferente.
250
00:33:00,416 --> 00:33:01,916
Como chegaram cá?
251
00:33:04,333 --> 00:33:05,750
Viajámos.
252
00:33:07,916 --> 00:33:10,625
No momento exato
em que tudo foi pelos ares.
253
00:33:14,041 --> 00:33:15,666
Ele não queria vir para aqui.
254
00:33:16,666 --> 00:33:18,250
Aconteceu.
255
00:33:20,875 --> 00:33:22,583
O aparelho está vazio.
256
00:33:24,833 --> 00:33:29,083
Não é fácil arranjarmos
combustível nuclear do futuro em 1888.
257
00:33:36,333 --> 00:33:37,583
E isto aqui?
258
00:33:38,625 --> 00:33:40,166
Que é isto?
259
00:33:40,250 --> 00:33:41,541
A oficina?
260
00:33:42,041 --> 00:33:43,375
O cego?
261
00:33:44,000 --> 00:33:45,583
Ele sabe quem vocês são?
262
00:33:46,458 --> 00:33:47,958
De onde vêm?
263
00:34:00,291 --> 00:34:01,458
Vem comigo.
264
00:34:03,000 --> 00:34:04,500
Tenho de te mostrar uma coisa.
265
00:34:13,000 --> 00:34:14,500
A jovem.
266
00:34:16,208 --> 00:34:18,000
É uma de vocês?
267
00:34:19,625 --> 00:34:21,125
Uma viajante?
268
00:34:26,416 --> 00:34:29,333
Foi um sinal ter-vos encontrado.
269
00:34:30,250 --> 00:34:32,250
Uma dádiva do Céu.
270
00:34:33,291 --> 00:34:36,000
Independentemente
do que esta mulher significa para ti,
271
00:34:36,083 --> 00:34:39,000
não te esqueças do que vamos criar.
272
00:34:39,083 --> 00:34:40,583
O Paraíso.
273
00:34:42,291 --> 00:34:45,708
Todas as calamidades podem ser revertidas.
274
00:34:46,125 --> 00:34:50,500
Todas a dores destruídas
antes de sequer existirem.
275
00:34:51,708 --> 00:34:54,000
Um mundo perfeito.
276
00:35:01,708 --> 00:35:03,500
Sic mundus
277
00:35:03,916 --> 00:35:05,833
creatus est.
278
00:35:52,583 --> 00:35:53,750
Desculpe.
279
00:35:55,875 --> 00:35:57,375
Posso ajudá-la?
280
00:36:06,125 --> 00:36:07,833
Posso ajudá-la?
281
00:36:13,416 --> 00:36:14,750
Eu...
282
00:36:14,833 --> 00:36:16,083
Eu...
283
00:36:17,625 --> 00:36:19,208
Queria visitar uma pessoa.
284
00:36:20,041 --> 00:36:22,041
Está cá há 34 anos.
285
00:36:23,666 --> 00:36:25,041
O Inspetor?
286
00:36:27,708 --> 00:36:29,583
Conheço-a de algum lado?
287
00:36:30,833 --> 00:36:32,833
Parece-me familiar.
288
00:36:38,500 --> 00:36:40,125
É familiar dele?
289
00:36:45,791 --> 00:36:47,291
É o meu marido.
290
00:36:49,666 --> 00:36:50,750
Compreendo.
291
00:36:52,041 --> 00:36:53,875
É uma delas.
292
00:36:55,291 --> 00:36:57,625
Uma daquelas
que procuram um maluco ou preso,
293
00:36:57,708 --> 00:36:59,791
porque não arranjaram nenhum melhor.
294
00:37:01,083 --> 00:37:03,458
O meu turno já acabou. Volte amanhã.
295
00:37:03,541 --> 00:37:05,583
É o São Cristóvão.
296
00:37:08,250 --> 00:37:10,333
O padroeiro dos viajantes.
297
00:37:14,375 --> 00:37:18,208
Ele renegou o Diabo
e carregou o criador do mundo.
298
00:37:19,583 --> 00:37:21,291
A minha mãe também tinha um.
299
00:37:24,291 --> 00:37:26,875
Vim de muito longe.
300
00:37:28,125 --> 00:37:29,833
Deixe-me falar com ele,
301
00:37:30,500 --> 00:37:31,541
por favor.
302
00:37:42,583 --> 00:37:44,625
Acabou de sair do isolamento.
303
00:37:46,041 --> 00:37:47,791
Os meus colegas depois deixam-na sair.
304
00:38:34,750 --> 00:38:35,875
Ulrich.
305
00:38:45,333 --> 00:38:46,583
Katharina.
306
00:39:15,416 --> 00:39:16,541
Vou tirar-te daqui.
307
00:39:19,416 --> 00:39:20,666
Prometo.
308
00:40:00,583 --> 00:40:01,833
Desculpe.
309
00:40:05,375 --> 00:40:07,125
Desculpe, que faz aqui?
310
00:40:14,416 --> 00:40:15,333
Que querem?
311
00:40:17,666 --> 00:40:18,916
Eu...
312
00:40:19,000 --> 00:40:20,458
Vou chamar a segurança.
313
00:40:22,041 --> 00:40:23,041
Não.
314
00:40:23,666 --> 00:40:25,291
Não vais fazer isso.
315
00:40:34,458 --> 00:40:35,625
Jasmin,
316
00:40:36,541 --> 00:40:37,541
certo?
317
00:40:41,500 --> 00:40:42,583
O Inferno está vazio.
318
00:40:44,958 --> 00:40:46,750
Todos os demónios estão aqui.
319
00:41:36,458 --> 00:41:38,666
A certa altura terás de te decidir
320
00:41:39,583 --> 00:41:41,000
a nosso favor
321
00:41:42,833 --> 00:41:44,416
ou contra nós.
322
00:41:49,250 --> 00:41:50,500
Eu...
323
00:41:53,125 --> 00:41:54,875
... vi a Regina.
324
00:41:56,833 --> 00:41:58,750
Está crescida.
325
00:42:08,208 --> 00:42:10,500
Todos estes anos me perguntei
326
00:42:11,625 --> 00:42:12,958
se ela...
327
00:42:17,000 --> 00:42:19,541
A Claudia nunca disse quem era o pai.
328
00:42:27,791 --> 00:42:28,791
Tens razão.
329
00:42:30,791 --> 00:42:32,416
Tenho de decidir.
330
00:43:14,083 --> 00:43:15,500
Mãe?
331
00:43:34,958 --> 00:43:36,375
Tronte?
332
00:43:39,791 --> 00:43:40,791
Regina.
333
00:43:44,625 --> 00:43:46,250
Que fazes aqui?
334
00:43:47,750 --> 00:43:49,166
Lamento imenso,
335
00:43:49,541 --> 00:43:51,541
mas tem de acontecer.
336
00:43:51,625 --> 00:43:53,250
Não percebo.
337
00:44:06,708 --> 00:44:08,333
Ela disse
338
00:44:08,416 --> 00:44:11,541
que é a única forma de te salvar.
339
00:44:39,041 --> 00:44:41,291
MÃE + IRMÃ
GRUTA
340
00:44:42,375 --> 00:44:43,541
GUISADO DE LENTILHAS
341
00:44:48,250 --> 00:44:50,541
Que te disse ele?
342
00:44:52,000 --> 00:44:53,375
Como assim?
343
00:44:54,041 --> 00:44:55,458
O rapaz.
344
00:44:59,000 --> 00:45:00,041
Esquece-o.
345
00:45:02,750 --> 00:45:05,125
Já não sou uma criança.
346
00:45:19,083 --> 00:45:21,916
Porque levas isso para onde quer que vás?
347
00:45:22,000 --> 00:45:23,666
Que está aí?
348
00:45:23,750 --> 00:45:26,458
Onde estão a mãe e a Franziska?
349
00:46:00,458 --> 00:46:01,958
Vamos encontrá-las.
350
00:46:18,666 --> 00:46:23,250
22 DE SETEMBRO DE 2053
351
00:47:33,125 --> 00:47:36,041
Vai correr tudo bem.
352
00:48:18,291 --> 00:48:19,708
Arruma a mesa.
353
00:48:29,083 --> 00:48:31,291
Arruma a mesa!
354
00:48:33,791 --> 00:48:35,958
Tem de se repetir sempre tudo duas vezes?
355
00:50:15,000 --> 00:50:20,458
MÃE + IRMÃ
GRUTA
356
00:51:55,708 --> 00:51:57,291
Que é isto?
357
00:51:58,000 --> 00:52:00,208
É uma espécie de sociedade secreta.
358
00:52:01,541 --> 00:52:04,416
O velho Tannhaus
é o único membro que resta.
359
00:52:07,166 --> 00:52:11,375
O pai dele estava convencido de que
podia anular as leis do espaço e do tempo.
360
00:52:12,875 --> 00:52:15,458
Dedicou a vida dele toda a isto.
361
00:52:17,125 --> 00:52:18,708
E o filho seguiu-o.
362
00:52:21,958 --> 00:52:24,041
Tentaram construir uma máquina do tempo?
363
00:52:28,708 --> 00:52:31,875
O Jonas está a tentar construir as coisas
como as viu.
364
00:52:32,791 --> 00:52:34,333
Já aqui esteve.
365
00:52:35,875 --> 00:52:37,083
Não agora.
366
00:52:38,333 --> 00:52:39,875
No futuro.
367
00:52:47,625 --> 00:52:49,583
Há bocado perguntou-te uma coisa.
368
00:52:50,833 --> 00:52:52,791
Se o Adão te tinha enviado.
369
00:52:55,000 --> 00:52:56,500
Ele disse
370
00:52:57,250 --> 00:52:59,458
que o Adão tinha matado a Martha.
371
00:53:00,791 --> 00:53:02,791
Quem é este Adão?
372
00:53:05,333 --> 00:53:07,250
Ele não vos disse?
373
00:53:12,125 --> 00:53:13,625
Ele é o Adão.
374
00:53:15,666 --> 00:53:16,833
O Jonas.
375
00:53:28,583 --> 00:53:30,458
Nós não conhecemos o nosso fim…
376
00:53:33,833 --> 00:53:35,625
... mas o nosso fim
377
00:53:36,875 --> 00:53:38,375
... conhece-nos.
378
00:53:39,541 --> 00:53:41,041
A salvação
379
00:53:42,291 --> 00:53:43,875
ou a perdição.
380
00:53:46,500 --> 00:53:50,916
Podemos acreditar
na ilusão do livre-arbítrio,
381
00:53:52,291 --> 00:53:56,750
mas não vamos escapar
ao nosso destino final.
382
00:54:10,875 --> 00:54:14,125
As escolhas que fazemos neste mundo
são diferentes,
383
00:54:16,375 --> 00:54:18,083
mas, mesmo assim,
384
00:54:18,708 --> 00:54:21,333
vão dar ao mesmo momento.
385
00:54:24,041 --> 00:54:27,875
Talvez as coisas não aconteçam
da mesma maneira,
386
00:54:28,500 --> 00:54:30,041
ou ao mesmo tempo,
387
00:54:30,916 --> 00:54:32,708
mas acontecem.
388
00:54:35,083 --> 00:54:38,208
Acreditavas que um mundo sem ti
era melhor...
389
00:54:42,958 --> 00:54:45,041
... mas vão todos morrer.
390
00:54:47,000 --> 00:54:48,208
O Mikkel.
391
00:54:49,916 --> 00:54:51,541
O Mikkel vai morrer.
392
00:54:52,666 --> 00:54:54,375
Vão todos morrer.
393
00:54:56,625 --> 00:55:00,041
No meu mundo, o apocalipse acontece
394
00:55:00,125 --> 00:55:02,250
tal como no teu.
395
00:55:03,083 --> 00:55:05,541
Mas no meu é daqui a três dias.