1 00:01:17,958 --> 00:01:18,875 Przebierz się. 2 00:02:03,750 --> 00:02:04,625 Martha? 3 00:02:05,541 --> 00:02:07,083 To niemożliwe. 4 00:02:07,166 --> 00:02:08,250 Ty... 5 00:02:08,875 --> 00:02:09,875 żyjesz. 6 00:02:19,625 --> 00:02:20,666 To nie Martha. 7 00:02:32,833 --> 00:02:33,958 Co się dzieje? 8 00:02:39,291 --> 00:02:40,375 On ma rację. 9 00:02:44,916 --> 00:02:46,083 Nie jestem Marthą. 10 00:02:48,916 --> 00:02:50,041 Nie waszą Marthą. 11 00:02:53,166 --> 00:02:55,416 Obiecałam, że to wszystko naprawię. 12 00:02:56,958 --> 00:02:58,291 Zapobiegnę temu. 13 00:02:58,916 --> 00:03:01,875 Żebyście nie umarli w moim świecie, a ja w waszym. 14 00:03:03,958 --> 00:03:05,541 Żeby Ulrich, tata, 15 00:03:06,125 --> 00:03:09,041 Mikkel... By wszyscy wrócili. 16 00:03:10,166 --> 00:03:12,416 Żeby nareszcie wszystko się skończyło. 17 00:03:17,833 --> 00:03:20,416 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 18 00:04:43,333 --> 00:04:47,916 OCALALI 19 00:04:51,125 --> 00:04:55,750 22 WRZEŚNIA 1987 ROKU 20 00:05:57,791 --> 00:06:00,333 - Tu Ines... - I Michael Kahnwald. 21 00:06:00,708 --> 00:06:04,083 Nie ma nas w domu. Zostaw wiadomość po sygnale. 22 00:06:06,500 --> 00:06:09,416 Pani Kahnwald, tu pan Dietmann z usług pocztowych. 23 00:06:10,041 --> 00:06:12,083 Dzwonię od trzech miesięcy. 24 00:06:12,666 --> 00:06:16,125 Odłączymy pani telefon, jeśli nie zapłaci pani rachunków. 25 00:06:16,958 --> 00:06:19,166 Proszę do mnie oddzwonić. 26 00:06:19,250 --> 00:06:20,916 ZAGINIONY OD TRZECH MIESIĘCY 27 00:06:50,375 --> 00:06:52,125 Dobrze zrobiłaś. 28 00:06:54,541 --> 00:06:56,083 Mimo że trumna jest pusta. 29 00:06:59,541 --> 00:07:00,666 Zamknęłaś sprawę. 30 00:07:04,208 --> 00:07:05,750 Przynajmniej macie siebie. 31 00:07:07,208 --> 00:07:08,458 Żeby się wspierać. 32 00:07:17,750 --> 00:07:19,500 Przynajmniej mamy siebie. 33 00:07:20,250 --> 00:07:24,000 Staniemy razem nad pustą trumną i zamkniemy sprawę. 34 00:07:37,250 --> 00:07:39,750 Powiedz im, gdzie byłeś, gdy zniknął Mads. 35 00:07:46,916 --> 00:07:48,708 Dymał ją! 36 00:07:49,375 --> 00:07:53,125 Gdy mój syn zniknął, on dymał Claudię Tiedemann. 37 00:08:01,083 --> 00:08:05,708 Gdybyś tylko poświęcał tyle energii na szukanie syna, 38 00:08:05,791 --> 00:08:08,458 co na szukanie kochanki... 39 00:08:09,208 --> 00:08:11,000 może Mads byłby już z nami. 40 00:08:13,791 --> 00:08:15,791 Nie mam pojęcia, o czym mówisz. 41 00:08:34,500 --> 00:08:36,750 GDZIE JEST CLAUDIA TIEDEMANN? 42 00:08:37,208 --> 00:08:39,166 „Nie mam pojęcia, o czym mówisz”. 43 00:08:52,416 --> 00:08:56,208 ZAGINĘŁA 26 CZERWCA, DZIEŃ PO ZABÓJSTWIE JEJ OJCA 44 00:09:24,791 --> 00:09:30,416 22 WRZEŚNIA 2020 ROKU 45 00:09:35,791 --> 00:09:38,583 Naukowcy wciąż szukają wytłumaczenia 46 00:09:38,666 --> 00:09:42,166 zdarzeń z 27 czerwca 2020 roku. 47 00:09:42,250 --> 00:09:44,916 Za epicentrum globalnej katastrofy 48 00:09:45,000 --> 00:09:47,375 uważa się miasteczko Winden. 49 00:09:47,458 --> 00:09:49,583 Francuscy badacze podejrzewają, 50 00:09:49,666 --> 00:09:54,541 że 27 czerwca nasz świat zatrzymał się na ułamek nanosekundy. 51 00:09:54,625 --> 00:09:57,500 W efekcie siły pływowe mogły się rozminąć. 52 00:09:57,583 --> 00:10:00,083 To wyjaśniłoby obecność pływów syzygijnych, 53 00:10:00,166 --> 00:10:04,291 fenomenów pogodowych i zakłóceń w elektryczności. 54 00:10:04,375 --> 00:10:07,625 To z kolei wyjaśniłoby rozbicie się tak wielu samolotów 55 00:10:07,708 --> 00:10:11,875 i jednoczesny brak zasilania we wszystkich elektrowniach atomowych. 56 00:10:11,958 --> 00:10:14,166 Sytuacja wciąż jest niepewna. 57 00:10:26,125 --> 00:10:28,166 TAMOKSYFEN 40 MG 58 00:10:45,166 --> 00:10:46,125 Jak się czujesz? 59 00:10:50,666 --> 00:10:51,583 Mamo... 60 00:11:05,000 --> 00:11:06,375 Znów wychodzisz? 61 00:11:10,958 --> 00:11:13,166 Wrócę przed zachodem słońca. 62 00:12:42,041 --> 00:12:44,500 Za pięć dni wszystko będzie zamknięte. 63 00:12:49,708 --> 00:12:51,041 Ewakuujemy cały teren. 64 00:12:51,916 --> 00:12:54,416 Odgrodzimy obszar o ograniczonym dostępie. 65 00:12:56,125 --> 00:12:57,125 Odgrodzicie? 66 00:12:59,958 --> 00:13:00,791 Postawimy mur. 67 00:13:10,791 --> 00:13:12,166 Po co pan jej to robi? 68 00:13:49,958 --> 00:13:51,916 Jesteś z równoległego świata? 69 00:13:52,583 --> 00:13:55,791 - W którym Mikkel nie znika? - A ja jestem niemową? 70 00:13:56,791 --> 00:13:58,291 I Jonas nie istnieje? 71 00:14:02,750 --> 00:14:05,750 A my umieramy, bo twój świat kończy tak, jak nasz? 72 00:14:09,375 --> 00:14:10,583 To jakaś bzdura. 73 00:14:12,125 --> 00:14:14,708 Nie jestem martwy. Jestem tutaj. 74 00:14:25,000 --> 00:14:26,333 Jak nas znalazłaś? 75 00:14:29,708 --> 00:14:34,458 - Skąd wiedziałaś, gdzie jesteśmy? - Jonas mi powiedział. 76 00:14:37,250 --> 00:14:39,916 Myślałam, że nie istnieje w twoim świecie. 77 00:14:47,166 --> 00:14:48,416 Przemieścił się. 78 00:14:50,291 --> 00:14:51,916 Z waszego do mojego świata. 79 00:14:59,416 --> 00:15:03,458 Kłamiesz. Nie byłem w twoim świecie. 80 00:15:06,041 --> 00:15:07,750 Sama napisałaś ten list? 81 00:15:09,375 --> 00:15:10,958 Czego tak naprawdę chcesz? 82 00:15:11,458 --> 00:15:12,833 Adam cię przysłał? 83 00:15:13,416 --> 00:15:16,166 Czego użyłaś do podróży? Powiedz mi! 84 00:15:22,333 --> 00:15:24,583 Macie dziś opóźnienie. 85 00:15:26,041 --> 00:15:28,166 Maszyny jeszcze nie działają. 86 00:15:40,875 --> 00:15:42,000 Macie gościa. 87 00:16:04,583 --> 00:16:06,375 To przez ciebie 88 00:16:06,916 --> 00:16:11,250 jest dziś w jeszcze gorszym nastroju niż zwykle. 89 00:16:15,416 --> 00:16:17,750 Nie bój się mnie. 90 00:16:18,291 --> 00:16:19,958 Ludzie mówią, 91 00:16:20,041 --> 00:16:22,250 że jestem pomylony, 92 00:16:22,958 --> 00:16:24,708 ale, zapewniam cię, 93 00:16:25,541 --> 00:16:27,625 widzę więcej 94 00:16:27,708 --> 00:16:30,500 niż ci pośród nas, którzy widzą naprawdę. 95 00:16:40,875 --> 00:16:42,750 - Znasz tego chłopca? - Nie. 96 00:16:43,416 --> 00:16:45,583 - Znasz tego chłopca? - Niestety nie. 97 00:16:45,666 --> 00:16:47,416 - Znasz go? - Nie, przykro mi. 98 00:16:48,875 --> 00:16:50,375 - Znasz go? - Nie. 99 00:16:53,000 --> 00:16:54,291 Ulrich? 100 00:17:00,958 --> 00:17:01,916 Znamy się? 101 00:17:07,000 --> 00:17:08,416 Wiesz, gdzie on jest? 102 00:17:11,250 --> 00:17:13,208 {\an8}ZAGINĄŁ MICHAEL KAHNWALD 12 LAT 103 00:17:13,875 --> 00:17:15,708 Może wariat jednak go dopadł. 104 00:17:17,875 --> 00:17:20,750 - Jaki wariat? - Puszczaj, zarazo! 105 00:17:22,333 --> 00:17:23,583 Cześć, Ulrich. 106 00:17:24,666 --> 00:17:25,500 Ulrich? 107 00:17:27,541 --> 00:17:28,916 Miało cię dziś nie być. 108 00:17:35,166 --> 00:17:36,250 Katharina. 109 00:17:37,416 --> 00:17:39,083 Spóźnimy się na historię. 110 00:17:40,250 --> 00:17:42,500 Katharino Albers? Halo? 111 00:17:46,541 --> 00:17:48,000 Pamiętam. 112 00:17:51,125 --> 00:17:52,291 A tej co? 113 00:17:56,208 --> 00:17:57,750 Stara zwariowała. 114 00:17:58,791 --> 00:17:59,625 Chodź. 115 00:18:02,875 --> 00:18:03,958 Jaki wariat? 116 00:18:05,041 --> 00:18:06,083 Jaki wariat? 117 00:18:15,875 --> 00:18:18,208 Latem z wariatkowa uciekł facet. 118 00:18:18,875 --> 00:18:21,083 Chciał zaciągnąć Michaela do jaskini. 119 00:18:22,875 --> 00:18:24,166 Pisali w gazecie. 120 00:18:25,750 --> 00:18:27,791 Trzymaj łapy z dala od Mikkela! 121 00:18:28,125 --> 00:18:29,000 I Ulricha! 122 00:18:53,458 --> 00:18:56,041 PRZEPUSTKA DLA ODWIEDZAJĄCEGO TRONTE NIELSEN 123 00:19:08,458 --> 00:19:10,458 Powiedziałam już wszystko policji. 124 00:19:11,458 --> 00:19:13,083 Nie zabiorę dużo czasu. 125 00:19:14,875 --> 00:19:15,750 Obiecuję. 126 00:19:19,250 --> 00:19:21,500 To ma być wywiad dla gazety? 127 00:19:25,666 --> 00:19:27,791 Tydzień przed zaginięciem Claudii... 128 00:19:31,333 --> 00:19:32,708 zauważyła pani coś? 129 00:19:37,083 --> 00:19:39,291 Zawsze liczył się dla niej wygląd. 130 00:19:39,833 --> 00:19:41,000 Była elegancka. 131 00:19:41,875 --> 00:19:42,958 W tamtym tygodniu 132 00:19:44,541 --> 00:19:46,041 nosiła te same ubrania. 133 00:19:46,833 --> 00:19:49,291 Zapominała o spotkaniach. Jej włosy... 134 00:19:51,166 --> 00:19:55,666 Myślę, że to ma coś wspólnego ze starszą panią i psem. 135 00:19:57,791 --> 00:20:00,875 Pojawiła się kilka dni przed zaginięciem pani Tiedemann. 136 00:20:00,958 --> 00:20:03,333 Powiedziała, że pies był jej, 137 00:20:04,458 --> 00:20:06,083 ale go ze sobą nie zabrała. 138 00:20:07,666 --> 00:20:10,208 Po tym pani Tiedemann była jakaś... 139 00:20:13,416 --> 00:20:14,333 inna. 140 00:21:42,208 --> 00:21:43,083 Przepraszam. 141 00:21:46,708 --> 00:21:47,583 Szukamy... 142 00:21:48,583 --> 00:21:50,041 kobiety, prawie 50 lat. 143 00:21:50,125 --> 00:21:51,166 Blond włosy. 144 00:21:52,416 --> 00:21:54,041 I rudej siedemnastolatki. 145 00:21:54,625 --> 00:21:56,500 Jeśli nie ma ich na ścianie, 146 00:21:57,166 --> 00:21:58,333 to ich tu nie ma. 147 00:22:16,333 --> 00:22:18,625 To dobrze. 148 00:22:18,708 --> 00:22:24,541 Jeśli ich tu nie ma, to znaczy, że... 149 00:22:25,708 --> 00:22:28,500 Może się przemieściły. 150 00:22:37,208 --> 00:22:41,083 PROSIMY O POMOC ŚWIADKÓW 151 00:22:41,166 --> 00:22:44,708 ZAGINIONA CLAUDIA TIEDEMANN 152 00:22:49,625 --> 00:22:51,083 Facet z wariatkowa. 153 00:22:53,083 --> 00:22:54,583 Czemu o tym nie wiem? 154 00:22:54,666 --> 00:22:56,625 Myślałem, że wyraziłem się jasno. 155 00:22:57,916 --> 00:23:00,125 Nie może pani tu wpadać 156 00:23:00,208 --> 00:23:03,416 i żądać informacji o miejscu pobytu Michaela Kahnwalda. 157 00:23:03,500 --> 00:23:04,875 Nic pani nie powiem. 158 00:23:04,958 --> 00:23:07,041 Latem ktoś próbował porwać mi syna. 159 00:23:07,875 --> 00:23:08,750 Pani syna? 160 00:23:10,250 --> 00:23:12,333 Nie może się pani wylegitymować 161 00:23:12,416 --> 00:23:15,666 ani nie ma pani dowodu na to, że jest matką chłopca. 162 00:23:15,750 --> 00:23:20,083 Nie ma pani w rejestrach. Nie ma pani aktu urodzenia. 163 00:23:20,791 --> 00:23:24,041 I, co mnie zdumiewa, nie zdradzi pani swojego imienia. 164 00:23:24,125 --> 00:23:26,458 Nikt go nie widział od trzech miesięcy. 165 00:23:27,083 --> 00:23:28,500 Nie chodzi do szkoły. 166 00:23:29,291 --> 00:23:30,541 Nie ma go w domu. 167 00:23:32,541 --> 00:23:34,041 Ten facet z psychiatryka… 168 00:23:35,416 --> 00:23:36,666 Pamiętam to. 169 00:23:37,666 --> 00:23:39,250 Mama mi o tym opowiadała. 170 00:23:40,083 --> 00:23:43,208 Może próbował to zrobić znowu. 171 00:23:46,708 --> 00:23:48,291 Niech pani posłucha. 172 00:23:49,583 --> 00:23:50,958 Chłopiec nie zniknął. 173 00:23:51,458 --> 00:23:54,708 Opieka społeczna wie, gdzie są Ines i Michael Kahnwald. 174 00:23:54,791 --> 00:23:58,416 Postanowili dać chłopcu czas po wydarzeniach z lata. 175 00:23:59,250 --> 00:24:01,916 Szaleniec wrócił na oddział psychiatryczny. 176 00:24:02,000 --> 00:24:03,500 Jest tam od 34 lat. 177 00:24:05,458 --> 00:24:06,833 Co pan powiedział? 178 00:24:09,666 --> 00:24:11,416 Żeby było jasne, 179 00:24:11,500 --> 00:24:14,750 jeśli jeszcze tu panią zobaczę, trafi pani do aresztu. 180 00:24:14,833 --> 00:24:16,666 - Jak on się nazywa? - Żegnam. 181 00:24:16,750 --> 00:24:18,083 Jak się nazywa? 182 00:25:05,666 --> 00:25:06,625 Cześć, Regina. 183 00:25:14,416 --> 00:25:15,708 Czy to twój pies? 184 00:25:18,666 --> 00:25:19,875 Był mojej mamy. 185 00:25:25,958 --> 00:25:27,666 Podwieźć cię? 186 00:25:50,500 --> 00:25:51,375 Dziwne. 187 00:25:52,333 --> 00:25:53,791 Wygląda jak Gretchen. 188 00:25:56,958 --> 00:25:58,833 Pewnie dlatego go zatrzymała. 189 00:26:03,666 --> 00:26:04,666 Myśli pan, 190 00:26:06,083 --> 00:26:08,208 że zniknięcie Madsa i mojej mamy 191 00:26:09,250 --> 00:26:11,333 mają ze sobą coś wspólnego? 192 00:26:14,416 --> 00:26:15,666 Nie wiem. 193 00:26:21,916 --> 00:26:24,083 Czy tydzień przed jej zaginięciem 194 00:26:25,125 --> 00:26:27,666 mówiła ci coś o staruszce? 195 00:26:33,958 --> 00:26:34,791 A... 196 00:26:35,583 --> 00:26:38,708 mówiła ci coś o mnie? 197 00:26:47,375 --> 00:26:48,375 Pomyślałem... 198 00:26:50,000 --> 00:26:52,791 że może coś wspominała. 199 00:26:57,708 --> 00:26:58,791 Lepiej będzie... 200 00:27:00,125 --> 00:27:01,458 jak wysiądę tutaj 201 00:27:03,208 --> 00:27:04,500 i dalej pójdę pieszo. 202 00:27:18,291 --> 00:27:19,125 Jeśli... 203 00:27:22,083 --> 00:27:23,875 będziesz czegoś potrzebować... 204 00:28:16,916 --> 00:28:18,708 Nazywam się Claudia Tiedemann. 205 00:28:18,791 --> 00:28:23,125 Jako jedna z niewielu przeżyłam apokalipsę 27 czerwca 2020 roku. 206 00:28:24,125 --> 00:28:26,625 Od katastrofy minęły prawie trzy miesiące. 207 00:28:27,000 --> 00:28:30,875 Wciąż nie wiadomo, co dokładnie doprowadziło do wydarzeń w Winden. 208 00:28:31,500 --> 00:28:33,000 Ale „boska cząstka”... 209 00:28:33,125 --> 00:28:36,250 Jeśli ją ustabilizujemy, może uda nam się wrócić. 210 00:28:37,416 --> 00:28:38,750 Do przeszłości. 211 00:28:41,458 --> 00:28:42,625 Może ich uratujemy. 212 00:28:44,166 --> 00:28:45,000 Wszystkich. 213 00:29:31,833 --> 00:29:33,833 Sprawdzę na górze. 214 00:30:28,000 --> 00:30:29,208 Szukam jedzenia. 215 00:30:31,208 --> 00:30:32,083 A ty? 216 00:30:52,625 --> 00:30:54,791 MAMA I SIOSTRA 217 00:30:58,625 --> 00:31:00,625 Gdzie nocujesz? 218 00:31:14,125 --> 00:31:16,333 W JASKINI 219 00:31:18,916 --> 00:31:20,125 Co się dzieje? 220 00:31:27,833 --> 00:31:29,125 Co tu robisz? 221 00:31:30,500 --> 00:31:31,500 Śledzisz nas? 222 00:31:35,666 --> 00:31:37,666 Mówiłem, byś trzymał się z daleka. 223 00:31:41,625 --> 00:31:43,375 Wiem, że chcesz ją chronić. 224 00:31:46,750 --> 00:31:47,750 Ja też. 225 00:31:50,833 --> 00:31:51,750 I to zrobię. 226 00:31:54,000 --> 00:31:55,500 Gdy cię zabiją. 227 00:32:09,916 --> 00:32:15,875 FABRYKA MASZYN TANNHAUS 228 00:32:40,291 --> 00:32:41,458 Przykro mi. 229 00:32:43,500 --> 00:32:44,583 Z powodu Jonasa. 230 00:32:46,333 --> 00:32:47,791 Odkąd tu jesteśmy... 231 00:32:49,625 --> 00:32:50,458 stał się... 232 00:32:54,083 --> 00:32:55,125 inny. 233 00:33:00,416 --> 00:33:01,916 Jak się tu znaleźliście? 234 00:33:04,333 --> 00:33:05,750 Przemieściliśmy się. 235 00:33:07,916 --> 00:33:10,291 W chwili, gdy wszystko wybuchło. 236 00:33:14,041 --> 00:33:15,541 Nie chcieliśmy tu trafić. 237 00:33:16,666 --> 00:33:18,041 To był przypadek. 238 00:33:20,875 --> 00:33:22,291 Maszyna jest pusta. 239 00:33:24,833 --> 00:33:28,833 Niełatwo zdobyć paliwo jądrowe z przyszłości w 1888 roku. 240 00:33:36,333 --> 00:33:37,166 A to? 241 00:33:38,625 --> 00:33:39,458 Co to jest? 242 00:33:40,250 --> 00:33:41,541 Ten warsztat? 243 00:33:42,041 --> 00:33:42,916 Ślepiec? 244 00:33:44,000 --> 00:33:45,208 Wie, kim jesteście? 245 00:33:46,458 --> 00:33:47,625 Skąd przybyliście? 246 00:34:00,291 --> 00:34:01,125 Chodź. 247 00:34:03,000 --> 00:34:04,500 Coś ci pokażę. 248 00:34:13,000 --> 00:34:14,125 Ta młoda dziewczyna 249 00:34:16,208 --> 00:34:17,750 jest jedną z was? 250 00:34:19,625 --> 00:34:20,958 Podróżniczką? 251 00:34:26,416 --> 00:34:29,041 Gdy cię znalazłem, to był znak. 252 00:34:30,250 --> 00:34:31,708 Dar niebios. 253 00:34:33,291 --> 00:34:36,000 Cokolwiek ta kobieta dla ciebie znaczy, 254 00:34:36,083 --> 00:34:38,416 pamiętaj o tym, co stworzymy. 255 00:34:39,083 --> 00:34:40,583 Raj. 256 00:34:42,291 --> 00:34:45,708 Każde nieszczęście da się odwrócić. 257 00:34:46,125 --> 00:34:50,500 Zniszczyć każdy ból, nim się pojawi. 258 00:34:51,708 --> 00:34:54,000 Idealny świat. 259 00:35:01,708 --> 00:35:03,500 Sic mundus... 260 00:35:03,916 --> 00:35:05,833 creatus est. 261 00:35:52,583 --> 00:35:53,750 Przepraszam. 262 00:35:55,875 --> 00:35:57,000 W czym mogę pomóc? 263 00:36:06,125 --> 00:36:07,375 W czym mogę pomóc? 264 00:36:14,833 --> 00:36:15,708 Chciałabym… 265 00:36:17,625 --> 00:36:19,208 kogoś odwiedzić. 266 00:36:20,041 --> 00:36:21,750 Jest tu od 34 lat. 267 00:36:23,666 --> 00:36:25,041 Komisarz? 268 00:36:27,708 --> 00:36:29,125 Czy ja skądś panią znam? 269 00:36:30,833 --> 00:36:32,291 Wygląda pani znajomo. 270 00:36:38,500 --> 00:36:39,833 Jest pani jego krewną? 271 00:36:45,791 --> 00:36:47,041 To mój mąż. 272 00:36:49,666 --> 00:36:50,750 Rozumiem. 273 00:36:52,041 --> 00:36:53,416 Jest pani jedną z nich. 274 00:36:55,291 --> 00:36:57,625 Zakochują się w szaleńcach i więźniach, 275 00:36:57,708 --> 00:36:59,333 bo nikogo nie mogą znaleźć. 276 00:37:01,041 --> 00:37:03,291 Skończyłam pracę. Proszę wrócić jutro. 277 00:37:03,541 --> 00:37:05,166 To święty Krzysztof. 278 00:37:08,250 --> 00:37:09,916 Patron podróżników. 279 00:37:14,375 --> 00:37:17,791 Wyrzekł się diabła i przeniósł przez rzekę stwórcę świata. 280 00:37:19,583 --> 00:37:21,291 Mama miała taki medalik. 281 00:37:24,291 --> 00:37:26,458 Przybyłam z bardzo daleka. 282 00:37:28,125 --> 00:37:29,833 Muszę go zobaczyć. 283 00:37:30,500 --> 00:37:31,333 Proszę. 284 00:37:42,583 --> 00:37:44,208 Zwolniono go z izolatki. 285 00:37:46,041 --> 00:37:47,791 Moja koleżanka panią wypuści. 286 00:38:34,750 --> 00:38:35,583 Ulrich. 287 00:38:45,333 --> 00:38:46,208 Katharina. 288 00:39:15,458 --> 00:39:16,541 Wyciągnę cię stąd. 289 00:39:19,416 --> 00:39:20,250 Obiecuję. 290 00:40:00,583 --> 00:40:01,458 Przepraszam. 291 00:40:05,375 --> 00:40:06,666 Co pan tu robi? 292 00:40:14,416 --> 00:40:15,291 Czego chcecie? 293 00:40:19,000 --> 00:40:20,458 Wezwę ochronę. 294 00:40:22,041 --> 00:40:22,875 Nie. 295 00:40:23,666 --> 00:40:24,708 Nie zrobisz tego. 296 00:40:34,458 --> 00:40:35,375 Jasmin. 297 00:40:36,541 --> 00:40:37,541 Tak? 298 00:40:41,500 --> 00:40:42,583 Piekło jest puste, 299 00:40:44,958 --> 00:40:46,750 a wszystkie diabły są tutaj. 300 00:41:36,458 --> 00:41:38,208 W końcu musisz zdecydować. 301 00:41:39,583 --> 00:41:40,583 Jesteś z nami? 302 00:41:42,833 --> 00:41:44,000 Czy przeciwko nam? 303 00:41:49,250 --> 00:41:50,500 Ja... 304 00:41:53,125 --> 00:41:54,375 widziałem Reginę. 305 00:41:56,833 --> 00:41:58,208 Jest dorosła. 306 00:42:08,208 --> 00:42:10,291 Zastanawiałam się przez te lata, 307 00:42:11,625 --> 00:42:12,625 czy Claudia... 308 00:42:17,000 --> 00:42:19,541 Nigdy jej nie powiedziała, kto jest ojcem. 309 00:42:27,791 --> 00:42:28,750 Masz rację. 310 00:42:30,791 --> 00:42:31,958 Muszę zdecydować. 311 00:43:14,083 --> 00:43:15,166 Mamo? 312 00:43:34,958 --> 00:43:36,125 Tronte. 313 00:43:39,791 --> 00:43:40,791 Regina. 314 00:43:44,625 --> 00:43:46,250 Co ty tu robisz? 315 00:43:47,750 --> 00:43:49,166 Przykro mi. 316 00:43:49,541 --> 00:43:51,541 Ale to musi się wydarzyć. 317 00:43:51,625 --> 00:43:52,875 Nie rozumiem. 318 00:44:06,708 --> 00:44:08,000 Powiedziała, 319 00:44:08,416 --> 00:44:11,125 że to jedyny sposób, by cię uratować. 320 00:44:39,041 --> 00:44:41,291 MAMA I SIOSTRA W JASKINI 321 00:44:42,375 --> 00:44:43,541 ZUPA Z SOCZEWICY 322 00:44:48,333 --> 00:44:50,541 Co ci powiedział? 323 00:44:52,000 --> 00:44:53,375 Co masz na myśli? 324 00:44:54,041 --> 00:44:55,458 Ten chłopak. 325 00:44:59,000 --> 00:44:59,958 Zapomnij o nim. 326 00:45:02,750 --> 00:45:05,125 Nie jestem już dzieckiem. 327 00:45:19,083 --> 00:45:21,916 Dlaczego ciągle to przy sobie nosisz? 328 00:45:22,000 --> 00:45:23,666 Co w nim jest? 329 00:45:23,750 --> 00:45:26,458 Gdzie są mama i Franziska? 330 00:46:00,458 --> 00:46:01,750 Znajdziemy je. 331 00:46:18,666 --> 00:46:23,250 22 WRZEŚNIA 2053 ROKU 332 00:47:33,125 --> 00:47:36,041 Wszystko będzie dobrze. 333 00:48:18,291 --> 00:48:19,416 Sprzątnij ze stołu. 334 00:48:29,083 --> 00:48:30,916 Kazałam ci sprzątnąć. 335 00:48:33,791 --> 00:48:35,583 Wszystko muszę mówić dwa razy? 336 00:50:15,000 --> 00:50:20,458 MAMA I SIOSTRA W JASKINI 337 00:51:55,708 --> 00:51:56,833 Co to jest? 338 00:51:58,000 --> 00:51:59,583 Sekretna loża. 339 00:52:01,541 --> 00:52:04,416 Tannhaus to jej ostatni członek. 340 00:52:07,083 --> 00:52:11,500 Jego ojciec był przekonany, że ominie zasady rządzące przestrzenią i czasem. 341 00:52:12,875 --> 00:52:14,958 Poświęcił temu całe życie. 342 00:52:17,125 --> 00:52:18,416 Jego syn również. 343 00:52:21,958 --> 00:52:24,041 Chcieli zbudować wehikuł czasu? 344 00:52:28,708 --> 00:52:31,875 Jonas próbuje odbudować to, co widział. 345 00:52:32,791 --> 00:52:33,958 Był tu wcześniej. 346 00:52:35,875 --> 00:52:36,791 Nie teraz. 347 00:52:38,333 --> 00:52:39,458 W przyszłości. 348 00:52:47,625 --> 00:52:49,291 Zapytał cię o coś wcześniej. 349 00:52:50,833 --> 00:52:52,791 Czy przysłał cię Adam. 350 00:52:55,000 --> 00:52:55,833 Powiedział... 351 00:52:57,250 --> 00:52:59,083 że Adam zabił Marthę. 352 00:53:00,791 --> 00:53:02,791 Kim jest ten Adam? 353 00:53:05,333 --> 00:53:06,708 Nie powiedział wam? 354 00:53:12,125 --> 00:53:13,333 On jest Adamem. 355 00:53:15,250 --> 00:53:16,083 Jonas. 356 00:53:28,583 --> 00:53:30,166 Nie znamy naszego końca. 357 00:53:33,833 --> 00:53:35,208 Ale nasz koniec... 358 00:53:36,875 --> 00:53:38,000 zna nas. 359 00:53:39,541 --> 00:53:40,666 Zbawienie... 360 00:53:42,291 --> 00:53:43,666 czy potępienie. 361 00:53:46,500 --> 00:53:50,916 Możemy pobłażać sobie iluzją wolnej woli, 362 00:53:52,291 --> 00:53:56,750 ale nie uciekniemy od naszego przeznaczenia. 363 00:54:10,875 --> 00:54:13,791 Wybory podejmowane w tym świecie mogą być inne, 364 00:54:16,375 --> 00:54:17,625 ale, tak czy siak, 365 00:54:18,708 --> 00:54:21,333 zbiegają się w tym samym momencie. 366 00:54:24,041 --> 00:54:27,875 Zdarzenia mogą mieć inny przebieg, 367 00:54:28,500 --> 00:54:30,041 odbyć się w innej chwili. 368 00:54:30,916 --> 00:54:32,250 Ale mają miejsce. 369 00:54:35,083 --> 00:54:37,916 Sądziłeś, że świat bez ciebie będzie lepszy. 370 00:54:42,958 --> 00:54:45,041 Ale oni wszyscy umrą. 371 00:54:47,000 --> 00:54:47,833 Mikkel. 372 00:54:49,916 --> 00:54:51,333 Mikkel umrze. 373 00:54:52,666 --> 00:54:54,000 Wszyscy umrą. 374 00:54:56,625 --> 00:55:00,041 W moim świecie też nadchodzi apokalipsa. 375 00:55:00,125 --> 00:55:01,833 Tak samo jak i w twoim. 376 00:55:03,083 --> 00:55:05,541 Ale w moim nastąpi ona za trzy dni.