1 00:01:00,541 --> 00:01:03,958 "요나스" 2 00:01:17,958 --> 00:01:18,916 옷 갈아입어 3 00:02:03,750 --> 00:02:04,958 마르타? 4 00:02:05,541 --> 00:02:06,666 이럴 수가 5 00:02:07,166 --> 00:02:08,250 너... 6 00:02:08,875 --> 00:02:09,875 살아있었구나 7 00:02:19,625 --> 00:02:20,666 마르타 아니야 8 00:02:32,833 --> 00:02:34,000 그게 무슨 소리야? 9 00:02:39,291 --> 00:02:40,208 들은 대로야 10 00:02:44,916 --> 00:02:46,333 난 마르타가 아니야 11 00:02:48,916 --> 00:02:50,416 너희가 아는 마르타는 아니지 12 00:02:53,166 --> 00:02:55,666 내가 바로잡겠다고 약속했어 13 00:02:56,958 --> 00:02:58,291 전부 막아야 해 14 00:02:58,916 --> 00:03:01,875 넌 내 세상에서 난 네 세상에서 죽지 않도록 15 00:03:03,958 --> 00:03:06,041 우리 아빠인 울리히랑 16 00:03:06,125 --> 00:03:07,458 미켈도... 17 00:03:08,000 --> 00:03:09,041 전부 되찾을 수 있도록 18 00:03:10,166 --> 00:03:12,458 마침내 모든 걸 끝낼 수 있도록 19 00:03:17,833 --> 00:03:20,416 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 20 00:04:51,125 --> 00:04:55,750 "1987년 9월 22일" 21 00:04:55,833 --> 00:04:58,708 {\an8}"구니스" 22 00:04:58,791 --> 00:05:01,625 "캡틴 퓨처" 23 00:05:57,791 --> 00:06:00,625 - 이네스와 - 미하엘 칸발트의 집입니다 24 00:06:00,708 --> 00:06:02,166 지금은 부재중이니 25 00:06:02,750 --> 00:06:04,500 '삐' 소리 후 메시지를 남겨 주세요 26 00:06:06,500 --> 00:06:09,458 칸발트 씨, 디트만입니다 연방 우체국에서 연락드려요 27 00:06:10,041 --> 00:06:12,083 세 달째 연락이 안 닿네요 28 00:06:12,666 --> 00:06:16,125 체납금을 지불하지 않으면 다음 달, 전화선을 끊겠습니다 29 00:06:16,958 --> 00:06:19,250 최대한 빨리 연락해 주세요 30 00:06:19,333 --> 00:06:20,916 "3달째 실종" 31 00:06:44,750 --> 00:06:48,791 "마츠 닐젠" 32 00:06:50,375 --> 00:06:52,500 잘하신 겁니다 33 00:06:54,583 --> 00:06:56,250 비록 관은 비었어도 34 00:06:58,333 --> 00:07:00,666 미련을 놓을 수 있잖아요 35 00:07:04,208 --> 00:07:05,791 두 분이 함께라 다행이에요 36 00:07:07,208 --> 00:07:08,458 의지가 될 테니까요 37 00:07:17,750 --> 00:07:19,500 서로라도 있어서 다행이야 38 00:07:20,250 --> 00:07:22,416 둘이 손 붙잡고 텅 빈 관 옆에 서서 39 00:07:22,500 --> 00:07:24,000 미련 놓게 됐잖아 40 00:07:37,250 --> 00:07:40,083 마츠가 사라졌을 때 어디 있었나 말 좀 해봐 41 00:07:46,916 --> 00:07:49,000 그 여자랑 뒹굴고 있었지! 42 00:07:49,375 --> 00:07:53,166 내 아들이 사라졌을 때, 남편은 클라우디아 티데만과 놀아났어요 43 00:08:01,125 --> 00:08:05,416 애인 찾아다닐 시간의 반의반이라도 44 00:08:05,791 --> 00:08:08,458 아들 찾는 데 쏟아부었으면 45 00:08:09,250 --> 00:08:11,208 지금쯤 마츠는 돌아왔겠지 46 00:08:13,791 --> 00:08:15,791 무슨 소리인지 모르겠군 47 00:08:34,500 --> 00:08:36,750 "클라우디아 티데만은 어디로 갔나?" 48 00:08:37,208 --> 00:08:39,166 무슨 소리인지 몰라? 49 00:08:52,416 --> 00:08:54,416 "원자력 발전소 책임자 6월 26일 실종" 50 00:08:54,500 --> 00:08:56,208 "아버지는 집에서 죽은 채 발견됐다" 51 00:09:24,791 --> 00:09:30,416 "2020년 9월 22일" 52 00:09:35,791 --> 00:09:38,583 2020년 6월 27일 사건을 규명하기 위해 53 00:09:38,666 --> 00:09:42,166 전 세계 과학자들이 여전히 애쓰고 있습니다 54 00:09:42,250 --> 00:09:44,916 세계를 강타한 재앙의 진원지를 55 00:09:45,000 --> 00:09:47,375 독일의 작은 마을인 빈덴이라고 여기는 가운데 56 00:09:47,458 --> 00:09:49,583 프랑스의 한 연구팀은 6월 27일에 57 00:09:49,666 --> 00:09:54,541 세상이 10억 분의 1초간 멈췄을 가능성을 제기했습니다 58 00:09:54,625 --> 00:09:57,500 그 결과 기조력 변화가 일어났다는 것이죠 59 00:09:57,583 --> 00:10:00,083 그로 인해 전 세계적으로 바닷물 범람 60 00:10:00,166 --> 00:10:04,291 이상 기후, 전력 방해 등이 갑작스럽게 일어났으며 61 00:10:04,375 --> 00:10:07,625 이는 최근 급증한 비행기 사고와 62 00:10:07,708 --> 00:10:11,875 원자력 발전소 전력 공급난의 원인으로 보입니다 63 00:10:11,958 --> 00:10:14,000 상황이 진정될 기미는 전혀... 64 00:10:26,125 --> 00:10:28,166 "타목시펜 40mg" 65 00:10:45,166 --> 00:10:46,166 좀 어때? 66 00:10:50,666 --> 00:10:51,583 엄마... 67 00:11:05,000 --> 00:11:06,791 이렇게 금방 또 가요? 68 00:11:10,958 --> 00:11:13,166 해 지기 전까진 돌아오마 69 00:12:42,041 --> 00:12:44,500 이곳은 5일 후 전부 폐쇄됩니다 70 00:12:49,708 --> 00:12:51,875 이 지역 전체를 비우고 있다니까요 71 00:12:51,958 --> 00:12:54,416 출입을 못 하도록 봉쇄하라는 명령이거든요 72 00:12:56,125 --> 00:12:57,125 봉쇄를 해요? 73 00:12:59,958 --> 00:13:00,791 벽을 세울 겁니다 74 00:13:10,791 --> 00:13:12,166 애는 무슨 고생입니까? 75 00:13:49,958 --> 00:13:51,916 너는 평행 세계에서 왔다고? 76 00:13:52,541 --> 00:13:53,875 거기선 미켈이 안 사라지고? 77 00:13:54,708 --> 00:13:55,791 나는 말을 못 해? 78 00:13:56,791 --> 00:13:58,666 그리고 요나스는 세상에 없어? 79 00:14:02,750 --> 00:14:05,750 우리 세상처럼 종말을 맞아서 벌써 다 죽었다는 거지? 80 00:14:09,375 --> 00:14:10,583 그게 무슨 개소리야 81 00:14:12,125 --> 00:14:13,250 난 안 죽었어 82 00:14:13,875 --> 00:14:15,125 이렇게 살아 있잖아 83 00:14:25,000 --> 00:14:26,708 우리를 어떻게 찾았지? 84 00:14:29,708 --> 00:14:31,375 우리 위치를 어떻게 알았어? 85 00:14:33,166 --> 00:14:34,750 요나스가 말해줬어 86 00:14:37,250 --> 00:14:39,416 네 세상에 요나스는 없다면서 87 00:14:47,166 --> 00:14:48,625 요나스가 왔거든 88 00:14:50,375 --> 00:14:51,958 너희 세상에서 내 세상으로 89 00:14:59,416 --> 00:15:00,708 거짓말 90 00:15:02,250 --> 00:15:03,458 나는 간 적 없어 91 00:15:06,041 --> 00:15:07,750 편지는 네가 썼어? 92 00:15:09,375 --> 00:15:10,958 원하는 게 뭐야? 93 00:15:11,458 --> 00:15:12,833 아담이 보내서 왔어? 94 00:15:13,416 --> 00:15:16,166 어떻게 시간을 여행했어? 뭘 사용했는지 말해! 95 00:15:22,333 --> 00:15:24,875 오늘따라 늦는군 96 00:15:26,041 --> 00:15:28,166 왜 기계가 아직도 안 켜졌어? 97 00:15:40,875 --> 00:15:42,041 손님이 오셨네 98 00:16:04,583 --> 00:16:06,375 너 때문에 99 00:16:06,916 --> 00:16:11,250 요나스가 평소보다 더 저기압이구나 100 00:16:15,416 --> 00:16:17,750 나를 겁내지 말아라 101 00:16:18,291 --> 00:16:19,958 나를 미친 사람이라고 102 00:16:20,041 --> 00:16:22,250 사람들은 말하겠지만 103 00:16:22,958 --> 00:16:24,708 확실히 말할 수 있지 104 00:16:25,541 --> 00:16:27,625 앞이 보이는 이들보다 105 00:16:27,708 --> 00:16:30,500 내가 더 많은 것을 본단다 106 00:16:40,875 --> 00:16:42,750 - 이 아이 본 적 있니? - 아뇨 107 00:16:43,500 --> 00:16:45,583 - 이 아이 본 적 있니? - 못 봤어요 108 00:16:45,666 --> 00:16:47,416 - 이 아이 본 적 있니? - 죄송해요 109 00:16:48,875 --> 00:16:50,375 - 얘 본 적 있니? - 아뇨 110 00:16:53,000 --> 00:16:53,833 울리히? 111 00:17:00,958 --> 00:17:01,958 저 아세요? 112 00:17:07,000 --> 00:17:09,083 이 남자아이 혹시 본 적 있니? 113 00:17:11,250 --> 00:17:13,208 {\an8}"미하엘 칸발트를 보셨나요? 12세" 114 00:17:13,875 --> 00:17:15,708 미치광이가 결국 잡아갔나 보네요 115 00:17:17,875 --> 00:17:19,208 미치광이라니? 116 00:17:19,291 --> 00:17:21,125 어딜 만져요, 역겹게! 117 00:17:22,333 --> 00:17:23,583 안녕, 울리히 118 00:17:24,666 --> 00:17:25,875 울리히? 119 00:17:27,541 --> 00:17:29,208 오늘 안 나오는 줄 알았는데 120 00:17:35,166 --> 00:17:36,250 카타리나 121 00:17:37,458 --> 00:17:39,083 역사 수업 늦겠어 122 00:17:40,250 --> 00:17:41,708 카타리나 알베르스 123 00:17:41,833 --> 00:17:43,000 저기요? 124 00:17:46,541 --> 00:17:48,000 기억이 나 125 00:17:51,125 --> 00:17:52,291 왜 저래? 126 00:17:56,208 --> 00:17:58,083 그냥 정신 나간 아줌마야 127 00:17:58,791 --> 00:17:59,833 가자 128 00:18:00,708 --> 00:18:01,583 이봐! 129 00:18:01,916 --> 00:18:02,791 얘! 130 00:18:02,875 --> 00:18:03,958 미치광이라니? 131 00:18:05,041 --> 00:18:06,500 그게 누군데? 132 00:18:15,875 --> 00:18:18,208 지난여름에 어떤 남자가 정신 병원에서 탈출했어요 133 00:18:18,875 --> 00:18:21,083 미하엘을 동굴로 끌고 가려 했죠 134 00:18:22,875 --> 00:18:24,541 신문에 났었어요 135 00:18:25,750 --> 00:18:27,791 미켈한테 접근하지 마 136 00:18:28,166 --> 00:18:29,000 울리히한테도 137 00:18:53,458 --> 00:18:56,041 "방문증 - 트론테 닐젠" 138 00:19:08,458 --> 00:19:10,666 아는 건 전부 경찰에게 말했어요 139 00:19:11,458 --> 00:19:13,083 시간 많이 안 뺏을게요 140 00:19:14,875 --> 00:19:16,125 약속해요 141 00:19:19,958 --> 00:19:21,541 기삿거리 필요해서 그래요? 142 00:19:25,750 --> 00:19:28,000 클라우디아가 사라지기 전주에 143 00:19:31,333 --> 00:19:33,000 무슨 일 없었나요? 144 00:19:37,083 --> 00:19:39,291 용모에 항상 신경을 쓰셨죠 145 00:19:39,833 --> 00:19:41,333 항상 단정하셨어요 146 00:19:41,875 --> 00:19:43,375 근데 그 주에는... 147 00:19:44,541 --> 00:19:46,041 같은 옷을 두 번 입으시더군요 148 00:19:46,833 --> 00:19:49,291 약속도 깜빡하시고 머리도... 149 00:19:51,125 --> 00:19:52,125 제 생각엔 150 00:19:53,041 --> 00:19:55,666 개를 데려온 그 여자와 관련 있어요 151 00:19:57,791 --> 00:20:00,875 티데만 씨가 실종되기 며칠 전에 나타났죠 152 00:20:00,958 --> 00:20:03,750 자기 개라고 데려와 놓고는 153 00:20:04,500 --> 00:20:06,083 그냥 두고 가더라니까요 154 00:20:07,666 --> 00:20:10,208 그 후로 티데만 씨는 어딘가... 155 00:20:13,416 --> 00:20:14,625 다른 사람 같았어요 156 00:21:42,208 --> 00:21:43,125 저기요 157 00:21:46,708 --> 00:21:47,750 사람을 찾는데요 158 00:21:48,625 --> 00:21:51,125 한 명은 40대 후반의 금발 여성이고 159 00:21:52,416 --> 00:21:54,541 다른 한 명은 17살 여자애고 빨간 머리예요 160 00:21:54,625 --> 00:21:56,500 사진이 안 걸려있으면 161 00:21:57,166 --> 00:21:58,291 여기 없는 겁니다 162 00:22:16,333 --> 00:22:18,625 오히려 다행이야 163 00:22:18,708 --> 00:22:24,541 여기 없는 거면... 164 00:22:25,708 --> 00:22:28,500 아마 이동한 거겠죠? 165 00:22:37,208 --> 00:22:41,083 "목격자를 찾습니다 많은 제보 바랍니다" 166 00:22:41,166 --> 00:22:44,708 "사람을 찾습니다 클라우디아 티데만" 167 00:22:47,291 --> 00:22:48,125 이봐요! 168 00:22:49,625 --> 00:22:51,416 정신 병원에서 누가 탈출했다면서요 169 00:22:53,083 --> 00:22:54,583 그 얘기는 왜 쏙 빼먹었죠? 170 00:22:54,666 --> 00:22:56,958 내가 분명히 말했을 텐데요 171 00:22:57,916 --> 00:23:00,166 당신이 아무리 쳐들어와서 172 00:23:00,250 --> 00:23:03,416 미하엘 칸발트의 행방에 대해 막무가내로 물어봤자 173 00:23:03,500 --> 00:23:05,000 알려줄 수 없다고요 174 00:23:05,083 --> 00:23:07,791 내 아들이 여름에 납치될 뻔했어요 175 00:23:07,875 --> 00:23:09,041 아들이라고요? 176 00:23:10,250 --> 00:23:12,333 본인 신원도 증명 못 하고 177 00:23:12,416 --> 00:23:15,666 아이의 어머니라는 증거도 없잖아요 178 00:23:15,750 --> 00:23:17,125 신원 조회가 전혀 안 돼요 179 00:23:17,916 --> 00:23:20,083 출생 신고 내역도 없고 180 00:23:20,791 --> 00:23:24,041 이름도 밝히지 않으니 놀라울 따름이네요 181 00:23:24,125 --> 00:23:26,458 3개월 동안 아무도 애를 못 봤어요 182 00:23:27,083 --> 00:23:28,666 학교도 안 다니고 183 00:23:29,291 --> 00:23:30,750 집에도 없죠 184 00:23:32,541 --> 00:23:34,333 정신 병원에서 탈출했다는 그 남자... 185 00:23:35,416 --> 00:23:36,916 기억이 나요 186 00:23:37,666 --> 00:23:39,500 어머니께 들었거든요 187 00:23:40,083 --> 00:23:40,916 어쩌면 188 00:23:41,458 --> 00:23:43,208 다시 시도했을 수도 있죠 189 00:23:46,708 --> 00:23:48,291 제가 하는 말 잘 들으세요 190 00:23:49,583 --> 00:23:51,375 아이는 사라진 게 아닙니다 191 00:23:51,458 --> 00:23:54,708 칸발트 모자의 행방은 아동복지국이 알고 있죠 192 00:23:54,791 --> 00:23:58,416 여름에 그런 일을 겪었으니 잠시 떠나는 게 좋다고 판단했어요 193 00:23:59,250 --> 00:24:01,916 그 미치광이는 폐쇄 병동에 다시 갇혔죠 194 00:24:02,000 --> 00:24:03,916 지난 34년 동안 그랬듯이 195 00:24:05,458 --> 00:24:07,125 방금 뭐라고 했죠? 196 00:24:09,666 --> 00:24:11,416 마지막으로 경고하는데 197 00:24:11,500 --> 00:24:14,750 한 번만 더 찾아오면 구치소에 처넣을 줄 알아요 198 00:24:14,833 --> 00:24:16,666 - 이름이 뭐죠? - 잘 가세요 199 00:24:16,750 --> 00:24:18,291 그 남자 이름이 뭐냐고요 200 00:25:05,666 --> 00:25:06,916 안녕, 레기나 201 00:25:14,416 --> 00:25:15,708 네가 키우는 개니? 202 00:25:18,666 --> 00:25:20,208 엄마가 키우시던 개예요 203 00:25:25,958 --> 00:25:27,750 가는 곳까지 태워줄까? 204 00:25:50,500 --> 00:25:51,750 신기하구나 205 00:25:52,333 --> 00:25:53,791 그레첸과 닮았어 206 00:25:56,958 --> 00:25:59,125 아마도 그래서 데려다가 키우셨겠죠 207 00:26:03,666 --> 00:26:05,083 트론테가 보기에도 208 00:26:06,083 --> 00:26:08,208 마츠와 우리 엄마의 실종이 209 00:26:09,250 --> 00:26:11,333 연관된 것 같아요? 210 00:26:14,416 --> 00:26:15,916 모르겠어 211 00:26:21,916 --> 00:26:24,416 클라우디아가 사라지기 전주에 212 00:26:25,125 --> 00:26:27,666 어떤 할머니 얘기를 한 적 없니? 213 00:26:33,958 --> 00:26:34,791 그러면 214 00:26:35,583 --> 00:26:36,416 혹시.. 215 00:26:37,416 --> 00:26:38,583 내 얘기는? 216 00:26:47,375 --> 00:26:48,375 뭔가... 217 00:26:50,000 --> 00:26:53,083 얘기하지 않았을까 싶어서 물어본 거야 218 00:26:57,708 --> 00:26:58,791 그냥... 219 00:27:00,125 --> 00:27:01,791 저 앞에서 세워주세요 220 00:27:03,208 --> 00:27:04,750 여기서부터는 걸어갈게요 221 00:27:18,291 --> 00:27:19,291 있잖아 222 00:27:22,083 --> 00:27:24,000 도움이 필요하면... 223 00:28:17,083 --> 00:28:18,708 제 이름은 클라우디아 티데만입니다 224 00:28:18,791 --> 00:28:23,125 2020년 6월 27일 아포칼립스의 소수 생존자 중 한 명이죠 225 00:28:24,125 --> 00:28:26,916 그 일이 터지고 3개월 가까이 흘렀어요 226 00:28:27,000 --> 00:28:30,875 빈덴에서 벌어진 일련의 사건은 여전히 그 원인이 불확실하죠 227 00:28:31,500 --> 00:28:33,000 만일 신의 입자를 228 00:28:33,125 --> 00:28:36,250 안정화시킬 수 있다면 돌아갈 수 있을지도 몰라요 229 00:28:37,416 --> 00:28:39,208 어쩌면 과거로 돌아가서 230 00:28:41,458 --> 00:28:43,083 구할 수 있을지도 모르죠 231 00:28:44,166 --> 00:28:45,041 모두를요 232 00:29:31,833 --> 00:29:33,833 위층 둘러보고 올게 233 00:30:28,000 --> 00:30:29,500 난 먹을 걸 찾고 있어 234 00:30:31,208 --> 00:30:32,041 너는? 235 00:30:52,625 --> 00:30:54,791 "엄마랑 언니" 236 00:30:57,791 --> 00:31:00,625 넌 어디서 자? 237 00:31:14,125 --> 00:31:16,333 "동굴" 238 00:31:18,916 --> 00:31:20,125 뭐야? 239 00:31:27,833 --> 00:31:29,125 여기는 왜 왔어? 240 00:31:30,500 --> 00:31:31,500 우릴 따라왔나? 241 00:31:35,666 --> 00:31:37,791 엮이기 싫다고 분명히 말했을 텐데 242 00:31:41,625 --> 00:31:43,833 엘리자베트를 지키려는 거 알아요 243 00:31:46,750 --> 00:31:48,250 저도 마찬가지예요 244 00:31:50,833 --> 00:31:52,083 꼭 지킬 거예요 245 00:31:54,000 --> 00:31:55,791 당신이 죽고 나서요 246 00:32:09,916 --> 00:32:15,875 "기계 공장 탄하우스" 247 00:32:40,291 --> 00:32:41,791 유감이야 248 00:32:43,500 --> 00:32:44,500 요나스 말이야 249 00:32:46,333 --> 00:32:48,083 이곳에 온 후로 250 00:32:49,625 --> 00:32:50,500 요나스는... 251 00:32:54,083 --> 00:32:55,208 달라졌어 252 00:33:00,416 --> 00:33:01,916 여긴 어떻게 온 거야? 253 00:33:04,333 --> 00:33:05,750 시간을 여행했어 254 00:33:07,916 --> 00:33:10,625 모든 게 폭발한 바로 그 순간에 255 00:33:14,041 --> 00:33:15,666 요나스는 오기 싫어했어 256 00:33:16,666 --> 00:33:18,250 그냥 그렇게 된 거야 257 00:33:20,875 --> 00:33:22,583 근데 타임머신 연료가 동났어 258 00:33:24,833 --> 00:33:29,083 1888년에 핵연료를 구하기란 쉬운 일이 아니잖아 259 00:33:36,333 --> 00:33:37,583 그럼 이곳은? 260 00:33:38,625 --> 00:33:39,666 뭐 하는 곳이야? 261 00:33:40,250 --> 00:33:41,541 공장은 뭐고 262 00:33:42,041 --> 00:33:43,375 눈먼 노인은 누군데? 263 00:33:44,000 --> 00:33:45,583 그 사람은 너희가 누군지 알아? 264 00:33:46,458 --> 00:33:47,958 어디서 왔는지도? 265 00:34:00,291 --> 00:34:01,458 같이 좀 가자 266 00:34:03,000 --> 00:34:04,500 보여줄 게 있어 267 00:34:08,416 --> 00:34:11,208 "요나스" 268 00:34:13,000 --> 00:34:14,500 그 여자아이 말이야 269 00:34:16,208 --> 00:34:18,000 자네와 같은 처지인가? 270 00:34:19,625 --> 00:34:21,125 여행자인 거야? 271 00:34:26,416 --> 00:34:29,333 자네를 발견한 건 내게 계시였어 272 00:34:30,166 --> 00:34:31,666 신의 계시였지 273 00:34:33,291 --> 00:34:36,000 그 여자가 자네에게 어떤 의미이든 274 00:34:36,083 --> 00:34:39,000 우리의 목표를 잊어버리지 말게 275 00:34:39,083 --> 00:34:40,583 낙원을 만들어야지 276 00:34:42,291 --> 00:34:45,708 모든 재앙은 되돌릴 수 있고 277 00:34:46,125 --> 00:34:50,500 고난은 시작되기도 전에 그 싹이 파괴되는 곳 278 00:34:51,708 --> 00:34:54,000 완벽한 세상이지 279 00:35:01,708 --> 00:35:05,833 '그리하여 세상이 창조되었나니' 280 00:35:52,583 --> 00:35:53,750 실례합니다 281 00:35:55,875 --> 00:35:57,375 무슨 일이시죠? 282 00:36:06,125 --> 00:36:07,833 어떻게 도와드려요? 283 00:36:07,916 --> 00:36:10,416 "헬레네 알베르스" 284 00:36:14,833 --> 00:36:16,083 저... 285 00:36:17,625 --> 00:36:19,208 면회를 신청하려고요 286 00:36:20,041 --> 00:36:22,041 34년 동안 여기 있었어요 287 00:36:23,666 --> 00:36:25,041 경감요? 288 00:36:27,708 --> 00:36:29,583 우리 구면인가요? 289 00:36:30,833 --> 00:36:32,333 왠지 낯이 익네요 290 00:36:38,500 --> 00:36:39,666 환자 가족인가요? 291 00:36:45,791 --> 00:36:47,291 제 남편이에요 292 00:36:49,666 --> 00:36:50,750 그래요 293 00:36:52,041 --> 00:36:53,375 당신도 그런 부류군요 294 00:36:55,291 --> 00:36:59,375 짝을 찾지 못해 미치광이나 범죄자를 노리는 여자들 295 00:37:01,083 --> 00:37:02,958 저는 근무 끝났으니 내일 다시 오세요 296 00:37:03,541 --> 00:37:05,583 성 크리스토퍼네요 297 00:37:08,250 --> 00:37:09,791 여행자의 수호성인 298 00:37:14,375 --> 00:37:17,708 악의 유혹을 물리치고 그리스도를 등에 업으셨죠 299 00:37:19,583 --> 00:37:21,291 제 어머니도 같은 걸 목에 차셨어요 300 00:37:24,291 --> 00:37:26,875 아주 먼 길을 왔어요 301 00:37:28,125 --> 00:37:29,833 그 사람을 만나게 해주세요 302 00:37:30,500 --> 00:37:31,541 제발요 303 00:37:42,583 --> 00:37:44,625 독방에서 나온 지 얼마 안 됐어요 304 00:37:46,041 --> 00:37:47,791 나갈 때는 다른 직원 따라가세요 305 00:38:34,750 --> 00:38:35,875 울리히 306 00:38:45,333 --> 00:38:46,583 카타리나 307 00:39:15,458 --> 00:39:16,541 여기서 반드시 꺼내줄게 308 00:39:19,416 --> 00:39:20,666 약속해 309 00:40:00,583 --> 00:40:01,833 이봐요 310 00:40:05,375 --> 00:40:07,125 여기서 뭐 하는 겁니까? 311 00:40:14,416 --> 00:40:15,500 왜 이래? 312 00:40:17,666 --> 00:40:18,500 나... 313 00:40:19,000 --> 00:40:20,458 경비 부를 거야 314 00:40:22,041 --> 00:40:23,041 아니 315 00:40:23,666 --> 00:40:24,791 그렇게 못 할걸 316 00:40:34,458 --> 00:40:35,625 야스민 317 00:40:36,541 --> 00:40:37,541 맞지? 318 00:40:41,500 --> 00:40:42,583 '지옥은 비어 있고' 319 00:40:44,958 --> 00:40:46,750 '악마들은 다 여기 있다' 320 00:41:36,458 --> 00:41:38,666 결국엔 당신이 결정해야 해 321 00:41:39,583 --> 00:41:40,708 우리를 선택할지 322 00:41:42,833 --> 00:41:44,166 저버릴지 323 00:41:49,250 --> 00:41:50,083 아까... 324 00:41:53,125 --> 00:41:54,416 레기나를 봤어 325 00:41:56,833 --> 00:41:58,291 어느새 다 컸더라고 326 00:42:08,208 --> 00:42:10,500 오랫동안 궁금했어 327 00:42:11,625 --> 00:42:12,958 혹시 레기나가... 328 00:42:17,000 --> 00:42:19,541 클라우디아는 애 아빠가 누구인지 말한 적 없잖아 329 00:42:27,791 --> 00:42:28,791 당신 말이 맞아 330 00:42:30,791 --> 00:42:32,416 결정은 내 몫이네 331 00:43:14,083 --> 00:43:15,500 엄마? 332 00:43:34,958 --> 00:43:36,375 트론테 333 00:43:39,791 --> 00:43:40,791 레기나 334 00:43:44,625 --> 00:43:46,250 여기서 뭐 하세요? 335 00:43:47,750 --> 00:43:49,166 정말 미안하구나 336 00:43:49,541 --> 00:43:51,541 이렇게 할 수밖에 없어 337 00:43:51,625 --> 00:43:53,250 이해가 안 돼요 338 00:44:06,708 --> 00:44:08,333 너를 살리려면 339 00:44:08,416 --> 00:44:11,541 이 방법뿐이랬어 340 00:44:39,041 --> 00:44:41,291 "엄마랑 언니 동굴" 341 00:44:42,375 --> 00:44:43,541 "렌틸콩 수프" 342 00:44:48,333 --> 00:44:50,541 아빠한테 뭐라고 했어요? 343 00:44:52,000 --> 00:44:53,375 누가? 344 00:44:54,041 --> 00:44:55,458 그 남자애요 345 00:44:59,000 --> 00:45:00,083 잊어버려 346 00:45:02,750 --> 00:45:05,125 저도 알 만큼 컸어요 347 00:45:19,083 --> 00:45:21,916 왜 가는 곳마다 그걸 들고 다니죠? 348 00:45:22,000 --> 00:45:23,666 뭐가 들었길래요? 349 00:45:23,750 --> 00:45:26,458 엄마랑 언니는 어디 있어요? 350 00:46:00,458 --> 00:46:01,958 꼭 찾을 거야 351 00:46:18,666 --> 00:46:23,250 "2053년 9월 22일" 352 00:47:33,125 --> 00:47:36,041 전부 괜찮을 거예요 353 00:48:18,291 --> 00:48:19,208 식탁 위 치워 354 00:48:29,083 --> 00:48:31,291 식탁 위 치우라니까 355 00:48:33,791 --> 00:48:35,958 왜 말을 꼭 두 번 하게 만드니? 356 00:50:15,000 --> 00:50:20,458 "엄마랑 언니 동굴" 357 00:50:49,458 --> 00:50:52,000 "그리하여 세상이 창조되었나니" 358 00:51:55,708 --> 00:51:56,791 여긴 뭐 하는 곳이야? 359 00:51:58,000 --> 00:51:59,708 비밀 집회 장소 같은 곳이야 360 00:52:01,541 --> 00:52:04,416 탄하우스 그 노인네가 유일하게 남은 멤버지 361 00:52:07,166 --> 00:52:11,375 시공간을 뛰어넘을 수 있다고 그 사람의 아버지는 믿었어 362 00:52:12,875 --> 00:52:15,458 그 일에 평생을 바쳤지 363 00:52:17,125 --> 00:52:18,708 탄하우스도 마찬가지야 364 00:52:21,958 --> 00:52:24,041 타임머신 만들려고 한 거야? 365 00:52:28,708 --> 00:52:31,875 요나스는 자신이 본 대로 모든 걸 복구하려 해 366 00:52:32,791 --> 00:52:34,333 여기도 왔었지 367 00:52:35,875 --> 00:52:37,083 지금은 말고 368 00:52:38,333 --> 00:52:39,375 미래에 369 00:52:47,625 --> 00:52:49,583 요나스가 네게 물었지 370 00:52:50,833 --> 00:52:52,791 아담이 보내서 왔냐고 371 00:52:55,000 --> 00:52:56,000 요나스가 그랬어 372 00:52:57,250 --> 00:52:59,458 아담이 마르타를 죽였다고 373 00:53:00,791 --> 00:53:02,791 그 아담이 대체 누구야? 374 00:53:05,333 --> 00:53:07,250 너희한테 말 안 했어? 375 00:53:12,125 --> 00:53:13,625 그 사람이 아담이야 376 00:53:15,666 --> 00:53:16,833 요나스 377 00:53:28,583 --> 00:53:30,458 우리는 결말을 알 수 없어 378 00:53:33,833 --> 00:53:35,625 하지만 결말은... 379 00:53:36,875 --> 00:53:38,375 우리를 알지 380 00:53:39,541 --> 00:53:40,625 구원받을지 381 00:53:42,291 --> 00:53:43,875 천벌 받을지 382 00:53:46,500 --> 00:53:50,916 자유 의지라는 환상에 빠질 수는 있지만 383 00:53:52,291 --> 00:53:56,750 결국에 운명은 벗어나지 못해 384 00:54:10,875 --> 00:54:14,125 다른 결정을 내릴 순 있어 385 00:54:16,375 --> 00:54:18,083 하지만 결국에는 386 00:54:18,708 --> 00:54:21,333 같은 결과를 낳거든 387 00:54:24,041 --> 00:54:27,875 일이 벌어지는 시간이나 방식이 388 00:54:28,500 --> 00:54:30,041 다를 수는 있어 389 00:54:30,916 --> 00:54:32,708 하지만 결국 벌어져 390 00:54:35,083 --> 00:54:38,208 네가 세상에 없으면 더 나아질 거라고 넌 믿었지 391 00:54:42,958 --> 00:54:45,041 하지만 전부 죽을 거야 392 00:54:47,000 --> 00:54:48,208 미켈 393 00:54:49,916 --> 00:54:51,541 미켈이 죽을 거야 394 00:54:52,666 --> 00:54:54,375 모두 죽을 거야 395 00:54:56,625 --> 00:54:58,333 아포칼립스는 일어나 396 00:54:59,125 --> 00:55:01,833 나의 세상에서도 너의 세상에서도 397 00:55:03,083 --> 00:55:05,541 내 세상에서는 이제 3일밖에 안 남았어