1
00:01:17,958 --> 00:01:18,791
Cambiati.
2
00:02:03,750 --> 00:02:04,958
Martha?
3
00:02:05,541 --> 00:02:07,083
Non può essere.
4
00:02:07,166 --> 00:02:08,250
Tu...
5
00:02:08,875 --> 00:02:09,708
Sei viva.
6
00:02:19,541 --> 00:02:20,666
Lei non è Martha.
7
00:02:32,833 --> 00:02:33,750
Che significa?
8
00:02:39,291 --> 00:02:40,208
Ha ragione.
9
00:02:44,916 --> 00:02:45,875
Non sono Martha.
10
00:02:48,916 --> 00:02:50,416
Non la vostra Martha.
11
00:02:53,166 --> 00:02:55,041
Ho promesso di sistemare tutto.
12
00:02:56,958 --> 00:02:58,291
Affinché non accada più.
13
00:02:58,916 --> 00:03:01,875
Voi non morirete nel mio mondo
né io nel vostro.
14
00:03:03,958 --> 00:03:06,041
Affinché Ulrich... papà...
15
00:03:06,125 --> 00:03:07,458
Mikkel...
16
00:03:08,000 --> 00:03:10,083
Affinché possano ritornare tutti.
17
00:03:10,166 --> 00:03:12,458
E finisca tutto, una volta per tutte.
18
00:03:17,833 --> 00:03:20,416
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
19
00:04:43,333 --> 00:04:47,916
I SOPRAVVISSUTI
20
00:04:51,125 --> 00:04:55,750
22 SETTEMBRE 1987
21
00:04:58,791 --> 00:05:01,625
CAPITAN FUTURO
22
00:05:57,791 --> 00:06:00,125
- Siamo Ines...
- E Michael Kahnwald.
23
00:06:00,708 --> 00:06:03,791
Non siamo in casa.
Lasciate un messaggio dopo il bip.
24
00:06:06,500 --> 00:06:09,958
Sig. ra Kahnwald, sono Dietmann,
delle Poste Federali.
25
00:06:10,041 --> 00:06:12,583
Sono tre mesi che cerco di raggiungerla.
26
00:06:12,666 --> 00:06:16,125
Se non pagherà le bollette pendenti
le taglieremo la linea.
27
00:06:16,958 --> 00:06:19,250
Per favore, mi richiami al più presto.
28
00:06:19,333 --> 00:06:20,916
SCOMPARSO DA TRE MESI
29
00:06:50,375 --> 00:06:52,041
Avete fatto la cosa giusta.
30
00:06:54,583 --> 00:06:56,250
Anche se la bara è vuota.
31
00:06:58,333 --> 00:07:00,666
Così potrete ricominciare.
32
00:07:04,208 --> 00:07:05,708
Almeno non siete soli.
33
00:07:07,208 --> 00:07:08,625
Vi sosterrete a vicenda.
34
00:07:17,750 --> 00:07:19,500
Almeno non siamo soli.
35
00:07:20,166 --> 00:07:22,416
Ci sosterremo a vicenda
davanti a una bara vuota
36
00:07:22,500 --> 00:07:24,000
così potremo ricominciare.
37
00:07:37,208 --> 00:07:39,583
Di' loro dov'eri
quando Mads è scomparso.
38
00:07:46,916 --> 00:07:48,541
Se la stava scopando.
39
00:07:49,375 --> 00:07:53,041
Mio figlio spariva
e lui si scopava Claudia Tiedemann.
40
00:08:00,833 --> 00:08:05,250
Se solo cercassi nostro figlio
con la stessa energia
41
00:08:05,791 --> 00:08:08,458
che metti a cercare la tua amante...
42
00:08:09,208 --> 00:08:11,375
forse ora Mads sarebbe qui con noi.
43
00:08:13,791 --> 00:08:15,333
Non so di cosa parli.
44
00:08:34,500 --> 00:08:36,750
DOV'È CLAUDIA TIEDEMANN?
45
00:08:37,125 --> 00:08:38,833
"Non so di cosa parli."
46
00:08:52,416 --> 00:08:53,541
MANCA DAL 26 GIUGNO
47
00:08:53,625 --> 00:08:56,208
LO STESSO GIORNO, SUO PADRE
È STATO TROVATO MORTO IN CASA
48
00:09:24,791 --> 00:09:30,416
22 SETTEMBRE 2020
49
00:09:35,791 --> 00:09:39,083
Scienziati di tutto il mondo
cercano ancora una risposta
50
00:09:39,166 --> 00:09:42,166
agli eventi del 27 giugno 2020.
51
00:09:42,250 --> 00:09:44,916
L'epicentro della catastrofe globale
52
00:09:45,000 --> 00:09:47,375
sembra essere la cittadina di Winden.
53
00:09:47,458 --> 00:09:51,000
Ricercatori francesi
ritengono possibile che il 27 giugno
54
00:09:51,083 --> 00:09:54,541
il nostro mondo si sia fermato
per una frazione di nanosecondo.
55
00:09:54,625 --> 00:09:57,500
La divergenza delle maree
potrebbe esserne un effetto.
56
00:09:57,583 --> 00:10:00,083
Questo spiegherebbe
le inondazioni globali,
57
00:10:00,166 --> 00:10:04,291
i fenomeni atmosferici
e le anomalie negli impianti elettrici,
58
00:10:04,375 --> 00:10:07,125
possibili cause
dei numerosi incidenti aerei
59
00:10:07,208 --> 00:10:11,875
e dell'interruzione dell'energia elettrica
nelle centrali nucleari mondiali.
60
00:10:11,958 --> 00:10:14,375
La situazione non sembra stabilizzarsi...
61
00:10:45,166 --> 00:10:46,083
Come stai?
62
00:10:50,666 --> 00:10:51,666
Mamma...
63
00:11:05,000 --> 00:11:06,208
Vai via di nuovo?
64
00:11:10,958 --> 00:11:12,625
Tornerò prima del tramonto.
65
00:12:42,041 --> 00:12:44,500
Tra cinque giorni qui sarà tutto chiuso.
66
00:12:49,625 --> 00:12:51,041
Stiamo evacuando l'area.
67
00:12:51,666 --> 00:12:54,416
Abbiamo l'ordine
di sigillare tutta l'area.
68
00:12:56,125 --> 00:12:57,125
Sigillare?
69
00:12:59,916 --> 00:13:00,791
Murarla.
70
00:13:10,791 --> 00:13:12,166
Perché le fa questo?
71
00:13:49,958 --> 00:13:51,916
Quindi vieni da un mondo parallelo.
72
00:13:52,583 --> 00:13:53,875
Dove Mikkel non è scomparso.
73
00:13:54,708 --> 00:13:55,708
E io sono muta.
74
00:13:56,791 --> 00:13:58,166
E Jonas non esiste.
75
00:14:02,750 --> 00:14:06,333
E siamo tutti morti perché
il tuo mondo finisce come il nostro.
76
00:14:09,375 --> 00:14:10,583
Sono tutte stronzate.
77
00:14:12,125 --> 00:14:13,208
Io non sono morto.
78
00:14:14,000 --> 00:14:14,833
Sono qui.
79
00:14:25,000 --> 00:14:26,208
Come ci hai trovato?
80
00:14:29,708 --> 00:14:31,375
Chi ti ha detto che eravamo qui?
81
00:14:33,166 --> 00:14:34,750
Me l'ha detto Jonas.
82
00:14:37,250 --> 00:14:39,375
Ma Jonas non esiste nel tuo mondo.
83
00:14:47,166 --> 00:14:48,166
Ha viaggiato.
84
00:14:50,375 --> 00:14:51,791
Dal vostro mondo al mio.
85
00:14:59,416 --> 00:15:00,250
Stai mentendo.
86
00:15:02,250 --> 00:15:04,041
Non sono mai stato nel tuo mondo.
87
00:15:06,041 --> 00:15:07,750
Hai scritto tu la lettera?
88
00:15:09,375 --> 00:15:10,958
Cos'è che vuoi veramente?
89
00:15:11,458 --> 00:15:12,833
Ti ha mandata Adam?
90
00:15:13,416 --> 00:15:16,166
Con cosa hai viaggiato?
Cosa hai usato per farlo?
91
00:15:22,333 --> 00:15:24,375
Siete in ritardo oggi.
92
00:15:26,041 --> 00:15:28,166
Le macchine non sono ancora in funzione.
93
00:15:40,875 --> 00:15:41,916
Avete un'ospite.
94
00:16:04,583 --> 00:16:06,375
Allora siete voi il motivo
95
00:16:06,916 --> 00:16:11,250
per cui il suo umore
è peggiore del solito.
96
00:16:15,416 --> 00:16:17,750
Non abbiate paura di me.
97
00:16:18,291 --> 00:16:19,958
Qualcuno potrebbe dire
98
00:16:20,041 --> 00:16:22,250
che ho qualche rotella fuori posto,
99
00:16:22,958 --> 00:16:24,708
ma vi assicuro...
100
00:16:25,541 --> 00:16:27,708
che riesco a vedere più chiaramente
101
00:16:27,791 --> 00:16:30,500
di quelli tra noi che possono vedere.
102
00:16:40,875 --> 00:16:42,750
- Conosci questo ragazzo?
- No.
103
00:16:43,500 --> 00:16:45,583
- L'hai mai visto?
- No, mi scusi.
104
00:16:45,666 --> 00:16:47,416
- Lo conosci?
- No, mi dispiace.
105
00:16:48,875 --> 00:16:50,375
- Conosci questo ragazzo?
- No.
106
00:16:53,000 --> 00:16:54,291
Ulrich?
107
00:17:00,958 --> 00:17:01,833
Ci conosciamo?
108
00:17:07,000 --> 00:17:09,083
Sai dove si trova questo ragazzo?
109
00:17:11,250 --> 00:17:13,208
{\an8}CHI HA VISTO MICHAEL KAHNWALD?
12 ANNI
110
00:17:13,791 --> 00:17:15,000
Forse l'ha preso il pazzo.
111
00:17:17,875 --> 00:17:18,750
Quale pazzo?
112
00:17:19,291 --> 00:17:21,125
Lasciami, non mi toccare!
113
00:17:22,333 --> 00:17:23,166
Ciao, Ulrich.
114
00:17:24,583 --> 00:17:25,416
Ulrich?
115
00:17:27,541 --> 00:17:29,208
Pensavo che non saresti venuto.
116
00:17:35,166 --> 00:17:36,250
Katharina.
117
00:17:37,416 --> 00:17:39,083
Faremo tardi a Storia.
118
00:17:40,250 --> 00:17:41,250
Katharina Albers?
119
00:17:41,833 --> 00:17:42,666
Pronto?
120
00:17:46,541 --> 00:17:48,000
Ora mi ricordo.
121
00:17:51,125 --> 00:17:52,291
Che vuole questa?
122
00:17:56,208 --> 00:17:58,083
La vecchia è un po' fuori.
123
00:17:58,791 --> 00:17:59,833
Andiamo.
124
00:18:02,875 --> 00:18:03,958
Chi è il pazzo?
125
00:18:05,041 --> 00:18:06,041
Chi è il pazzo?
126
00:18:15,875 --> 00:18:18,208
È uno fuggito dal manicomio
quest'estate.
127
00:18:18,875 --> 00:18:21,083
Ha cercato di portare Michael alle grotte.
128
00:18:22,875 --> 00:18:24,541
Era su tutti i giornali.
129
00:18:25,750 --> 00:18:27,208
Sta' lontana da Mikkel.
130
00:18:27,875 --> 00:18:29,000
E pure da Ulrich!
131
00:18:53,458 --> 00:18:56,041
BADGE VISITATORE
132
00:19:08,458 --> 00:19:10,666
Ho già raccontato tutto alla polizia.
133
00:19:11,166 --> 00:19:12,541
Non ci vorrà molto.
134
00:19:14,875 --> 00:19:15,708
Promesso.
135
00:19:20,041 --> 00:19:21,291
È per il giornale?
136
00:19:25,750 --> 00:19:28,000
La settimana prima
che Claudia sparisse...
137
00:19:31,333 --> 00:19:32,583
hai notato qualcosa?
138
00:19:37,083 --> 00:19:39,291
Lei curava molto il suo look.
139
00:19:39,833 --> 00:19:41,333
Sempre perfetto.
140
00:19:41,875 --> 00:19:43,375
Ma in quella settimana...
141
00:19:44,541 --> 00:19:46,041
non si cambiava i vestiti...
142
00:19:46,833 --> 00:19:49,291
scordava gli appuntamenti,
e i suoi capelli...
143
00:19:51,250 --> 00:19:52,541
Io credo...
144
00:19:52,916 --> 00:19:55,666
che c'entrasse
la vecchia signora col cane.
145
00:19:57,833 --> 00:20:00,875
È comparsa pochi giorni prima
che la Tiedemann sparisse.
146
00:20:00,958 --> 00:20:03,250
Diceva che il cane era il suo...
147
00:20:04,500 --> 00:20:06,083
ma non lo portò via con sé.
148
00:20:07,666 --> 00:20:09,708
Dopo, la Tiedemann sembrava...
149
00:20:13,416 --> 00:20:14,250
diversa.
150
00:21:42,208 --> 00:21:43,041
Mi scusi.
151
00:21:46,708 --> 00:21:47,791
Stiamo cercando...
152
00:21:48,583 --> 00:21:50,041
una donna sui 50 anni.
153
00:21:50,125 --> 00:21:51,541
Bionda.
154
00:21:52,416 --> 00:21:54,041
E una ragazza di 17, rossa.
155
00:21:54,625 --> 00:21:56,500
Se non le ha trovate sul muro...
156
00:21:57,166 --> 00:21:58,791
non ci sono.
157
00:22:16,333 --> 00:22:18,625
Questo è un bene.
158
00:22:18,708 --> 00:22:24,541
Se non sono qui, allora...
159
00:22:25,708 --> 00:22:28,500
Forse hanno viaggiato.
160
00:22:37,208 --> 00:22:41,083
APPELLO AI TESTIMONI
CHIEDIAMO COLLABORAZIONE
161
00:22:41,166 --> 00:22:44,708
SCOMPARSA
162
00:22:49,625 --> 00:22:50,875
L'uomo del manicomio.
163
00:22:53,083 --> 00:22:54,583
Perché non me ne ha parlato?
164
00:22:54,666 --> 00:22:56,500
Credevo di essere stato chiaro.
165
00:22:57,916 --> 00:23:00,166
Può piombare qui quante volte vuole
166
00:23:00,250 --> 00:23:03,416
e chiedere informazioni
su dove si trova Michael Kahnwald,
167
00:23:03,500 --> 00:23:04,583
tanto non ne avrà.
168
00:23:05,000 --> 00:23:07,791
Hanno cercato di rapire mio figlio
quest'estate.
169
00:23:07,875 --> 00:23:09,041
Suo figlio?
170
00:23:10,250 --> 00:23:12,333
Non può dimostrare la sua identità
171
00:23:12,416 --> 00:23:16,875
né di essere la vera madre del ragazzo.
Non è registrata da nessuna parte.
172
00:23:17,916 --> 00:23:20,083
Non ha un certificato di nascita.
173
00:23:20,791 --> 00:23:24,041
E, stranamente,
non vuole nemmeno rivelare il suo nome.
174
00:23:24,125 --> 00:23:26,458
Non l'ha visto nessuno per tre mesi.
175
00:23:27,083 --> 00:23:28,666
Non va a scuola.
176
00:23:29,291 --> 00:23:30,291
Non è a casa.
177
00:23:32,541 --> 00:23:33,916
L'uomo del manicomio...
178
00:23:35,416 --> 00:23:36,458
Lo ricordo.
179
00:23:37,666 --> 00:23:39,500
Me ne ha parlato mia madre.
180
00:23:40,083 --> 00:23:40,916
Forse...
181
00:23:41,458 --> 00:23:43,208
Forse ha riprovato a rapirlo.
182
00:23:46,708 --> 00:23:48,291
Mi ascolti attentamente.
183
00:23:49,583 --> 00:23:51,375
Il ragazzo non è scomparso.
184
00:23:51,458 --> 00:23:54,625
I Servizi Sociali sanno dove sono
Ines e Michael Kahnwald.
185
00:23:54,708 --> 00:23:58,416
Dopo gli eventi di quest'estate
hanno voluto mettere il ragazzo al sicuro.
186
00:23:59,250 --> 00:24:01,916
E il suo pazzo è ritornato in isolamento,
187
00:24:02,000 --> 00:24:03,916
dove ha passato gli ultimi 34 anni.
188
00:24:05,458 --> 00:24:07,125
Che cos'ha appena detto?
189
00:24:09,666 --> 00:24:11,416
Chiariamoci una volta per tutte,
190
00:24:11,500 --> 00:24:14,750
se la rivedo da queste parti,
la faccio arrestare.
191
00:24:14,833 --> 00:24:16,666
- Qual è il nome del pazzo?
- Addio.
192
00:24:16,750 --> 00:24:17,750
Come si chiama?
193
00:25:05,666 --> 00:25:06,500
Ciao, Regina.
194
00:25:14,416 --> 00:25:15,541
È tuo quel cane?
195
00:25:18,666 --> 00:25:19,750
Era della mamma.
196
00:25:25,958 --> 00:25:27,583
Posso darti un passaggio?
197
00:25:50,500 --> 00:25:51,333
Molto strano.
198
00:25:52,333 --> 00:25:53,791
Somiglia a Gretchen.
199
00:25:56,958 --> 00:25:59,125
Credo l'abbia tenuto per questo.
200
00:26:03,666 --> 00:26:04,541
Lei pensa...
201
00:26:06,083 --> 00:26:08,208
che la scomparsa di Mads e di mia madre...
202
00:26:09,250 --> 00:26:10,750
siano collegate?
203
00:26:14,416 --> 00:26:15,250
Non lo so.
204
00:26:21,916 --> 00:26:24,416
La settimana prima della sua scomparsa...
205
00:26:25,125 --> 00:26:27,666
ti ha mai parlato
di una vecchia signora?
206
00:26:33,875 --> 00:26:34,708
E...
207
00:26:35,583 --> 00:26:38,708
ti ha mai detto niente di me?
208
00:26:47,375 --> 00:26:48,375
Io...
209
00:26:50,000 --> 00:26:52,583
pensavo che l'avesse fatto.
210
00:26:57,708 --> 00:26:58,791
Mi...
211
00:27:00,125 --> 00:27:01,333
Mi lasci qui.
212
00:27:03,208 --> 00:27:04,333
Proseguirò a piedi.
213
00:27:18,291 --> 00:27:19,291
Ascolta.
214
00:27:22,083 --> 00:27:24,000
Se hai bisogno di qualcosa...
215
00:28:17,083 --> 00:28:18,708
Mi chiamo Claudia Tiedemann.
216
00:28:18,791 --> 00:28:23,125
Sono una dei pochi sopravvissuti
all'apocalisse del 27 giugno 2020.
217
00:28:24,125 --> 00:28:26,916
Sono passati quasi tre mesi
dalla catastrofe.
218
00:28:27,000 --> 00:28:30,875
Non è ancora chiaro cosa abbia portato
agli eventi avvenuti a Winden.
219
00:28:31,500 --> 00:28:33,000
Ma la Particella di Dio...
220
00:28:33,125 --> 00:28:36,750
Se potessimo stabilizzarla,
forse ci farebbe tornare indietro.
221
00:28:37,416 --> 00:28:38,666
Indietro nel passato.
222
00:28:41,458 --> 00:28:43,083
Forse potremmo salvarli.
223
00:28:44,166 --> 00:28:45,000
Tutti.
224
00:29:31,833 --> 00:29:33,833
Vado a controllare di sopra.
225
00:30:28,000 --> 00:30:28,958
Cerco del cibo.
226
00:30:31,166 --> 00:30:32,000
E tu?
227
00:30:52,625 --> 00:30:54,791
MAMMA + SORELLA
228
00:30:58,625 --> 00:31:00,625
Dove dormi?
229
00:31:14,125 --> 00:31:16,333
GROTTA
230
00:31:18,916 --> 00:31:20,125
Che succede?
231
00:31:27,833 --> 00:31:28,750
Perché sei qui?
232
00:31:30,500 --> 00:31:31,500
Ci stai seguendo?
233
00:31:35,625 --> 00:31:38,291
Lo sai, non vogliamo
avere a che fare con te.
234
00:31:41,625 --> 00:31:43,250
Tu vuoi proteggerla, lo so.
235
00:31:46,750 --> 00:31:47,583
Anche io.
236
00:31:50,833 --> 00:31:51,666
E lo farò.
237
00:31:54,000 --> 00:31:55,333
Dopo che sarai ucciso.
238
00:32:09,916 --> 00:32:15,875
FABBRICA DI MACCHINARI TANNHAUS
239
00:32:40,291 --> 00:32:41,250
Mi dispiace.
240
00:32:43,500 --> 00:32:44,333
Per Jonas.
241
00:32:46,333 --> 00:32:47,750
È da quando siamo qui...
242
00:32:49,625 --> 00:32:50,750
che lui...
243
00:32:54,083 --> 00:32:55,041
è diverso.
244
00:33:00,416 --> 00:33:01,916
Come siete arrivati qui?
245
00:33:04,333 --> 00:33:05,416
Abbiamo viaggiato.
246
00:33:07,916 --> 00:33:10,625
Nell'esatto momento
in cui è esploso tutto.
247
00:33:14,041 --> 00:33:15,666
Non era qui che voleva venire.
248
00:33:16,666 --> 00:33:18,250
È semplicemente successo.
249
00:33:20,875 --> 00:33:22,583
Il dispositivo è a secco.
250
00:33:24,833 --> 00:33:29,083
Non è facile portare combustibile nucleare
dal futuro nel 1888.
251
00:33:36,333 --> 00:33:37,166
E qui?
252
00:33:38,583 --> 00:33:39,416
Cos'è questo?
253
00:33:40,250 --> 00:33:41,166
Il laboratorio.
254
00:33:42,041 --> 00:33:42,875
E il cieco.
255
00:33:44,000 --> 00:33:45,041
Sa chi siete?
256
00:33:46,458 --> 00:33:47,541
Sa da dove venite?
257
00:34:00,208 --> 00:34:01,041
Vieni con me.
258
00:34:03,000 --> 00:34:04,125
Ti mostro una cosa.
259
00:34:13,000 --> 00:34:13,916
La ragazza.
260
00:34:16,208 --> 00:34:18,000
È una di voi?
261
00:34:19,625 --> 00:34:21,125
È una viaggiatrice?
262
00:34:26,416 --> 00:34:29,333
Quando vi ho trovato, è stato un segno.
263
00:34:30,166 --> 00:34:31,625
Un dono del cielo.
264
00:34:33,291 --> 00:34:36,000
Qualunque cosa significhi per te
quella ragazza,
265
00:34:36,083 --> 00:34:38,416
non scordare ciò che dobbiamo creare.
266
00:34:39,083 --> 00:34:40,583
Il paradiso.
267
00:34:42,291 --> 00:34:45,708
Ogni catastrofe può essere rovesciata.
268
00:34:46,166 --> 00:34:50,291
Ogni dolore può essere cancellato
prima che affiori.
269
00:34:51,708 --> 00:34:54,000
Un mondo perfetto.
270
00:35:01,708 --> 00:35:03,500
Sic mundus
271
00:35:03,916 --> 00:35:05,833
creatus est.
272
00:35:52,583 --> 00:35:53,750
Mi scusi.
273
00:35:55,875 --> 00:35:56,916
Posso aiutarla?
274
00:36:06,125 --> 00:36:07,208
Posso aiutarla?
275
00:36:14,833 --> 00:36:16,083
Io...
276
00:36:17,625 --> 00:36:19,208
Vorrei visitare un paziente.
277
00:36:20,041 --> 00:36:22,041
È qui da 34 anni.
278
00:36:23,666 --> 00:36:25,041
Il commissario?
279
00:36:27,708 --> 00:36:29,041
Ci conosciamo già?
280
00:36:30,833 --> 00:36:32,250
Ha un aspetto familiare.
281
00:36:38,500 --> 00:36:39,583
È una sua parente?
282
00:36:45,791 --> 00:36:47,291
È mio marito.
283
00:36:49,666 --> 00:36:50,750
Capisco.
284
00:36:52,041 --> 00:36:53,250
Lei è una di quelle.
285
00:36:55,250 --> 00:36:59,791
Andate in cerca di matti o carcerati
perché non riuscite a trovare un uomo.
286
00:37:01,083 --> 00:37:03,458
Il mio turno è finito, torni domani.
287
00:37:03,541 --> 00:37:05,583
Quello è San Cristoforo.
288
00:37:08,250 --> 00:37:10,333
Il santo protettore dei viaggiatori.
289
00:37:14,375 --> 00:37:18,208
Ha rinunciato al diavolo
e ha portato il Creatore nel mondo.
290
00:37:19,583 --> 00:37:21,291
Mia madre ne aveva uno uguale.
291
00:37:24,291 --> 00:37:26,333
Ho viaggiato per tanto tempo.
292
00:37:28,125 --> 00:37:29,833
Me lo faccia vedere.
293
00:37:30,500 --> 00:37:31,541
La prego.
294
00:37:42,583 --> 00:37:44,625
È appena uscito dall'isolamento.
295
00:37:46,041 --> 00:37:47,791
La mia collega la farà uscire.
296
00:38:34,750 --> 00:38:35,875
Ulrich.
297
00:38:45,333 --> 00:38:46,166
Katharina.
298
00:39:15,458 --> 00:39:16,541
Ti tirerò fuori.
299
00:39:19,333 --> 00:39:20,250
Te lo prometto.
300
00:40:00,583 --> 00:40:01,416
Mi scusi.
301
00:40:05,375 --> 00:40:06,583
Scusi, chi è lei?
302
00:40:14,416 --> 00:40:15,250
Cosa volete?
303
00:40:17,666 --> 00:40:18,500
Io...
304
00:40:19,000 --> 00:40:20,458
Chiamo la sicurezza.
305
00:40:22,041 --> 00:40:23,041
No.
306
00:40:23,666 --> 00:40:24,583
Non lo farai.
307
00:40:34,458 --> 00:40:35,625
Jasmin.
308
00:40:36,541 --> 00:40:37,541
Giusto?
309
00:40:41,416 --> 00:40:42,583
L'inferno è vuoto.
310
00:40:44,958 --> 00:40:46,458
Tutti i diavoli sono qui.
311
00:41:36,458 --> 00:41:38,125
Prima o poi dovrai decidere.
312
00:41:39,583 --> 00:41:40,458
Per noi.
313
00:41:42,833 --> 00:41:43,875
O contro di noi.
314
00:41:49,250 --> 00:41:50,083
Io...
315
00:41:53,125 --> 00:41:54,208
ho visto Regina.
316
00:41:56,833 --> 00:41:58,125
È proprio cresciuta.
317
00:42:08,208 --> 00:42:10,500
Mi sono sempre chiesta
tutti questi anni...
318
00:42:11,625 --> 00:42:12,458
se lei...
319
00:42:17,000 --> 00:42:19,541
Claudia non ha mai detto
chi fosse il padre.
320
00:42:27,791 --> 00:42:28,666
Hai ragione.
321
00:42:30,791 --> 00:42:31,833
Devo decidere.
322
00:43:14,083 --> 00:43:15,000
Mamma?
323
00:43:34,958 --> 00:43:35,916
Tronte.
324
00:43:39,791 --> 00:43:40,791
Regina.
325
00:43:44,625 --> 00:43:46,250
Che ci fai qui?
326
00:43:47,750 --> 00:43:49,166
Mi dispiace tanto.
327
00:43:49,250 --> 00:43:51,541
Ma deve succedere.
328
00:43:51,625 --> 00:43:52,625
Non ti capisco.
329
00:44:06,708 --> 00:44:07,750
Lei mi ha detto
330
00:44:08,416 --> 00:44:10,833
che è l'unico modo per salvarti.
331
00:44:39,041 --> 00:44:41,291
MAMMA + SORELLA
GROTTA
332
00:44:42,375 --> 00:44:43,541
ZUPPA DI LENTICCHIE
333
00:44:48,333 --> 00:44:50,541
Che cosa ti ha detto?
334
00:44:52,000 --> 00:44:53,375
A chi ti riferisci?
335
00:44:53,708 --> 00:44:54,750
Al ragazzo.
336
00:44:59,000 --> 00:45:00,041
Lascialo perdere.
337
00:45:02,750 --> 00:45:05,125
Non sono più una bambina.
338
00:45:19,083 --> 00:45:21,916
Perché lo porti sempre con te?
339
00:45:22,000 --> 00:45:23,666
Cosa c'è scritto dentro?
340
00:45:23,750 --> 00:45:26,458
Dove sono mamma e Franziska?
341
00:46:00,458 --> 00:46:01,458
Le troveremo.
342
00:46:18,666 --> 00:46:23,250
22 SETTEMBRE 2053
343
00:47:33,125 --> 00:47:36,041
Andrà tutto bene.
344
00:48:18,291 --> 00:48:19,375
Sgombra il tavolo.
345
00:48:29,208 --> 00:48:30,750
Ho detto di sgombrarlo.
346
00:48:33,791 --> 00:48:35,958
Devo ripeterti tutto due volte?
347
00:50:15,000 --> 00:50:20,458
MAMMA + SORELLA
GROTTA
348
00:51:55,708 --> 00:51:56,833
Cos'è questo posto?
349
00:51:58,000 --> 00:51:59,708
Una specie di loggia segreta.
350
00:52:01,541 --> 00:52:04,416
Il vecchio Tannhaus
è l'unico membro rimasto in vita.
351
00:52:07,166 --> 00:52:11,500
Suo padre era convinto di poter sovvertire
le regole dello spazio e del tempo.
352
00:52:12,875 --> 00:52:15,208
Ha dedicato a questo tutta la sua vita.
353
00:52:17,125 --> 00:52:18,250
E anche suo figlio.
354
00:52:21,916 --> 00:52:24,166
Volevano costruire
una macchina del tempo?
355
00:52:28,708 --> 00:52:31,875
Jonas sta cercando di ricostruire le cose
come le ha viste.
356
00:52:32,541 --> 00:52:34,041
Era già stato qui dentro.
357
00:52:35,875 --> 00:52:36,708
Non adesso.
358
00:52:38,333 --> 00:52:39,250
Nel futuro.
359
00:52:47,625 --> 00:52:49,333
Prima ti ha chiesto...
360
00:52:50,833 --> 00:52:52,791
se ti avesse mandata Adam.
361
00:52:55,000 --> 00:52:55,916
E ha detto...
362
00:52:57,250 --> 00:52:58,958
che Adam ha ucciso Martha.
363
00:53:00,791 --> 00:53:02,791
Chi è questo Adam?
364
00:53:05,333 --> 00:53:06,708
Non vi ha detto niente?
365
00:53:12,125 --> 00:53:13,166
Adam è lui.
366
00:53:15,583 --> 00:53:16,833
Jonas.
367
00:53:28,583 --> 00:53:30,458
Noi non conosciamo la nostra fine.
368
00:53:33,833 --> 00:53:35,125
Ma la nostra fine...
369
00:53:36,875 --> 00:53:38,375
ci conosce bene.
370
00:53:39,541 --> 00:53:40,500
Salvezza...
371
00:53:42,291 --> 00:53:43,875
o dannazione eterna.
372
00:53:46,500 --> 00:53:50,916
Possiamo abbandonarci
all'illusione del libero arbitrio...
373
00:53:52,291 --> 00:53:56,750
ma non possiamo eludere
il nostro destino finale.
374
00:54:10,875 --> 00:54:14,125
In questo mondo facciamo
delle scelte diverse...
375
00:54:16,375 --> 00:54:18,083
ma nonostante questo...
376
00:54:18,708 --> 00:54:21,333
convergono nello stesso momento.
377
00:54:24,041 --> 00:54:27,875
Forse le cose non accadono mai
nello stesso modo
378
00:54:28,500 --> 00:54:30,041
o nello stesso tempo.
379
00:54:30,916 --> 00:54:32,041
Ma accadono.
380
00:54:35,083 --> 00:54:38,208
Credevi che un mondo senza di te
sarebbe stato migliore.
381
00:54:42,958 --> 00:54:45,041
Ma moriranno tutti lo stesso.
382
00:54:47,000 --> 00:54:48,208
Mikkel.
383
00:54:49,916 --> 00:54:51,083
Mikkel morirà.
384
00:54:52,666 --> 00:54:53,958
Tutti moriranno.
385
00:54:56,625 --> 00:55:00,041
L'apocalisse arriva nel mio mondo
386
00:55:00,125 --> 00:55:01,458
così come nel tuo.
387
00:55:03,083 --> 00:55:05,541
Ma nel mio, arriverà tra tre giorni.