1 00:01:17,958 --> 00:01:18,791 Cambiati. 2 00:02:03,750 --> 00:02:04,958 Martha? 3 00:02:05,541 --> 00:02:07,083 Non può essere. 4 00:02:07,166 --> 00:02:08,250 Tu... 5 00:02:08,875 --> 00:02:09,708 Sei viva. 6 00:02:19,541 --> 00:02:20,666 Lei non è Martha. 7 00:02:32,833 --> 00:02:33,750 Che significa? 8 00:02:39,291 --> 00:02:40,208 Ha ragione. 9 00:02:44,916 --> 00:02:45,875 Non sono Martha. 10 00:02:48,916 --> 00:02:50,416 Non la vostra Martha. 11 00:02:53,166 --> 00:02:55,041 Ho promesso di sistemare tutto. 12 00:02:56,958 --> 00:02:58,291 Affinché non accada più. 13 00:02:58,916 --> 00:03:01,875 Voi non morirete nel mio mondo né io nel vostro. 14 00:03:03,958 --> 00:03:06,041 Affinché Ulrich... papà... 15 00:03:06,125 --> 00:03:07,458 Mikkel... 16 00:03:08,000 --> 00:03:10,083 Affinché possano ritornare tutti. 17 00:03:10,166 --> 00:03:12,458 E finisca tutto, una volta per tutte. 18 00:03:17,833 --> 00:03:20,416 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 19 00:04:43,333 --> 00:04:47,916 I SOPRAVVISSUTI 20 00:04:51,125 --> 00:04:55,750 22 SETTEMBRE 1987 21 00:04:58,791 --> 00:05:01,625 CAPITAN FUTURO 22 00:05:57,791 --> 00:06:00,125 - Siamo Ines... - E Michael Kahnwald. 23 00:06:00,708 --> 00:06:03,791 Non siamo in casa. Lasciate un messaggio dopo il bip. 24 00:06:06,500 --> 00:06:09,958 Sig. ra Kahnwald, sono Dietmann, delle Poste Federali. 25 00:06:10,041 --> 00:06:12,583 Sono tre mesi che cerco di raggiungerla. 26 00:06:12,666 --> 00:06:16,125 Se non pagherà le bollette pendenti le taglieremo la linea. 27 00:06:16,958 --> 00:06:19,250 Per favore, mi richiami al più presto. 28 00:06:19,333 --> 00:06:20,916 SCOMPARSO DA TRE MESI 29 00:06:50,375 --> 00:06:52,041 Avete fatto la cosa giusta. 30 00:06:54,583 --> 00:06:56,250 Anche se la bara è vuota. 31 00:06:58,333 --> 00:07:00,666 Così potrete ricominciare. 32 00:07:04,208 --> 00:07:05,708 Almeno non siete soli. 33 00:07:07,208 --> 00:07:08,625 Vi sosterrete a vicenda. 34 00:07:17,750 --> 00:07:19,500 Almeno non siamo soli. 35 00:07:20,166 --> 00:07:22,416 Ci sosterremo a vicenda davanti a una bara vuota 36 00:07:22,500 --> 00:07:24,000 così potremo ricominciare. 37 00:07:37,208 --> 00:07:39,583 Di' loro dov'eri quando Mads è scomparso. 38 00:07:46,916 --> 00:07:48,541 Se la stava scopando. 39 00:07:49,375 --> 00:07:53,041 Mio figlio spariva e lui si scopava Claudia Tiedemann. 40 00:08:00,833 --> 00:08:05,250 Se solo cercassi nostro figlio con la stessa energia 41 00:08:05,791 --> 00:08:08,458 che metti a cercare la tua amante... 42 00:08:09,208 --> 00:08:11,375 forse ora Mads sarebbe qui con noi. 43 00:08:13,791 --> 00:08:15,333 Non so di cosa parli. 44 00:08:34,500 --> 00:08:36,750 DOV'È CLAUDIA TIEDEMANN? 45 00:08:37,125 --> 00:08:38,833 "Non so di cosa parli." 46 00:08:52,416 --> 00:08:53,541 MANCA DAL 26 GIUGNO 47 00:08:53,625 --> 00:08:56,208 LO STESSO GIORNO, SUO PADRE È STATO TROVATO MORTO IN CASA 48 00:09:24,791 --> 00:09:30,416 22 SETTEMBRE 2020 49 00:09:35,791 --> 00:09:39,083 Scienziati di tutto il mondo cercano ancora una risposta 50 00:09:39,166 --> 00:09:42,166 agli eventi del 27 giugno 2020. 51 00:09:42,250 --> 00:09:44,916 L'epicentro della catastrofe globale 52 00:09:45,000 --> 00:09:47,375 sembra essere la cittadina di Winden. 53 00:09:47,458 --> 00:09:51,000 Ricercatori francesi ritengono possibile che il 27 giugno 54 00:09:51,083 --> 00:09:54,541 il nostro mondo si sia fermato per una frazione di nanosecondo. 55 00:09:54,625 --> 00:09:57,500 La divergenza delle maree potrebbe esserne un effetto. 56 00:09:57,583 --> 00:10:00,083 Questo spiegherebbe le inondazioni globali, 57 00:10:00,166 --> 00:10:04,291 i fenomeni atmosferici e le anomalie negli impianti elettrici, 58 00:10:04,375 --> 00:10:07,125 possibili cause dei numerosi incidenti aerei 59 00:10:07,208 --> 00:10:11,875 e dell'interruzione dell'energia elettrica nelle centrali nucleari mondiali. 60 00:10:11,958 --> 00:10:14,375 La situazione non sembra stabilizzarsi... 61 00:10:45,166 --> 00:10:46,083 Come stai? 62 00:10:50,666 --> 00:10:51,666 Mamma... 63 00:11:05,000 --> 00:11:06,208 Vai via di nuovo? 64 00:11:10,958 --> 00:11:12,625 Tornerò prima del tramonto. 65 00:12:42,041 --> 00:12:44,500 Tra cinque giorni qui sarà tutto chiuso. 66 00:12:49,625 --> 00:12:51,041 Stiamo evacuando l'area. 67 00:12:51,666 --> 00:12:54,416 Abbiamo l'ordine di sigillare tutta l'area. 68 00:12:56,125 --> 00:12:57,125 Sigillare? 69 00:12:59,916 --> 00:13:00,791 Murarla. 70 00:13:10,791 --> 00:13:12,166 Perché le fa questo? 71 00:13:49,958 --> 00:13:51,916 Quindi vieni da un mondo parallelo. 72 00:13:52,583 --> 00:13:53,875 Dove Mikkel non è scomparso. 73 00:13:54,708 --> 00:13:55,708 E io sono muta. 74 00:13:56,791 --> 00:13:58,166 E Jonas non esiste. 75 00:14:02,750 --> 00:14:06,333 E siamo tutti morti perché il tuo mondo finisce come il nostro. 76 00:14:09,375 --> 00:14:10,583 Sono tutte stronzate. 77 00:14:12,125 --> 00:14:13,208 Io non sono morto. 78 00:14:14,000 --> 00:14:14,833 Sono qui. 79 00:14:25,000 --> 00:14:26,208 Come ci hai trovato? 80 00:14:29,708 --> 00:14:31,375 Chi ti ha detto che eravamo qui? 81 00:14:33,166 --> 00:14:34,750 Me l'ha detto Jonas. 82 00:14:37,250 --> 00:14:39,375 Ma Jonas non esiste nel tuo mondo. 83 00:14:47,166 --> 00:14:48,166 Ha viaggiato. 84 00:14:50,375 --> 00:14:51,791 Dal vostro mondo al mio. 85 00:14:59,416 --> 00:15:00,250 Stai mentendo. 86 00:15:02,250 --> 00:15:04,041 Non sono mai stato nel tuo mondo. 87 00:15:06,041 --> 00:15:07,750 Hai scritto tu la lettera? 88 00:15:09,375 --> 00:15:10,958 Cos'è che vuoi veramente? 89 00:15:11,458 --> 00:15:12,833 Ti ha mandata Adam? 90 00:15:13,416 --> 00:15:16,166 Con cosa hai viaggiato? Cosa hai usato per farlo? 91 00:15:22,333 --> 00:15:24,375 Siete in ritardo oggi. 92 00:15:26,041 --> 00:15:28,166 Le macchine non sono ancora in funzione. 93 00:15:40,875 --> 00:15:41,916 Avete un'ospite. 94 00:16:04,583 --> 00:16:06,375 Allora siete voi il motivo 95 00:16:06,916 --> 00:16:11,250 per cui il suo umore è peggiore del solito. 96 00:16:15,416 --> 00:16:17,750 Non abbiate paura di me. 97 00:16:18,291 --> 00:16:19,958 Qualcuno potrebbe dire 98 00:16:20,041 --> 00:16:22,250 che ho qualche rotella fuori posto, 99 00:16:22,958 --> 00:16:24,708 ma vi assicuro... 100 00:16:25,541 --> 00:16:27,708 che riesco a vedere più chiaramente 101 00:16:27,791 --> 00:16:30,500 di quelli tra noi che possono vedere. 102 00:16:40,875 --> 00:16:42,750 - Conosci questo ragazzo? - No. 103 00:16:43,500 --> 00:16:45,583 - L'hai mai visto? - No, mi scusi. 104 00:16:45,666 --> 00:16:47,416 - Lo conosci? - No, mi dispiace. 105 00:16:48,875 --> 00:16:50,375 - Conosci questo ragazzo? - No. 106 00:16:53,000 --> 00:16:54,291 Ulrich? 107 00:17:00,958 --> 00:17:01,833 Ci conosciamo? 108 00:17:07,000 --> 00:17:09,083 Sai dove si trova questo ragazzo? 109 00:17:11,250 --> 00:17:13,208 {\an8}CHI HA VISTO MICHAEL KAHNWALD? 12 ANNI 110 00:17:13,791 --> 00:17:15,000 Forse l'ha preso il pazzo. 111 00:17:17,875 --> 00:17:18,750 Quale pazzo? 112 00:17:19,291 --> 00:17:21,125 Lasciami, non mi toccare! 113 00:17:22,333 --> 00:17:23,166 Ciao, Ulrich. 114 00:17:24,583 --> 00:17:25,416 Ulrich? 115 00:17:27,541 --> 00:17:29,208 Pensavo che non saresti venuto. 116 00:17:35,166 --> 00:17:36,250 Katharina. 117 00:17:37,416 --> 00:17:39,083 Faremo tardi a Storia. 118 00:17:40,250 --> 00:17:41,250 Katharina Albers? 119 00:17:41,833 --> 00:17:42,666 Pronto? 120 00:17:46,541 --> 00:17:48,000 Ora mi ricordo. 121 00:17:51,125 --> 00:17:52,291 Che vuole questa? 122 00:17:56,208 --> 00:17:58,083 La vecchia è un po' fuori. 123 00:17:58,791 --> 00:17:59,833 Andiamo. 124 00:18:02,875 --> 00:18:03,958 Chi è il pazzo? 125 00:18:05,041 --> 00:18:06,041 Chi è il pazzo? 126 00:18:15,875 --> 00:18:18,208 È uno fuggito dal manicomio quest'estate. 127 00:18:18,875 --> 00:18:21,083 Ha cercato di portare Michael alle grotte. 128 00:18:22,875 --> 00:18:24,541 Era su tutti i giornali. 129 00:18:25,750 --> 00:18:27,208 Sta' lontana da Mikkel. 130 00:18:27,875 --> 00:18:29,000 E pure da Ulrich! 131 00:18:53,458 --> 00:18:56,041 BADGE VISITATORE 132 00:19:08,458 --> 00:19:10,666 Ho già raccontato tutto alla polizia. 133 00:19:11,166 --> 00:19:12,541 Non ci vorrà molto. 134 00:19:14,875 --> 00:19:15,708 Promesso. 135 00:19:20,041 --> 00:19:21,291 È per il giornale? 136 00:19:25,750 --> 00:19:28,000 La settimana prima che Claudia sparisse... 137 00:19:31,333 --> 00:19:32,583 hai notato qualcosa? 138 00:19:37,083 --> 00:19:39,291 Lei curava molto il suo look. 139 00:19:39,833 --> 00:19:41,333 Sempre perfetto. 140 00:19:41,875 --> 00:19:43,375 Ma in quella settimana... 141 00:19:44,541 --> 00:19:46,041 non si cambiava i vestiti... 142 00:19:46,833 --> 00:19:49,291 scordava gli appuntamenti, e i suoi capelli... 143 00:19:51,250 --> 00:19:52,541 Io credo... 144 00:19:52,916 --> 00:19:55,666 che c'entrasse la vecchia signora col cane. 145 00:19:57,833 --> 00:20:00,875 È comparsa pochi giorni prima che la Tiedemann sparisse. 146 00:20:00,958 --> 00:20:03,250 Diceva che il cane era il suo... 147 00:20:04,500 --> 00:20:06,083 ma non lo portò via con sé. 148 00:20:07,666 --> 00:20:09,708 Dopo, la Tiedemann sembrava... 149 00:20:13,416 --> 00:20:14,250 diversa. 150 00:21:42,208 --> 00:21:43,041 Mi scusi. 151 00:21:46,708 --> 00:21:47,791 Stiamo cercando... 152 00:21:48,583 --> 00:21:50,041 una donna sui 50 anni. 153 00:21:50,125 --> 00:21:51,541 Bionda. 154 00:21:52,416 --> 00:21:54,041 E una ragazza di 17, rossa. 155 00:21:54,625 --> 00:21:56,500 Se non le ha trovate sul muro... 156 00:21:57,166 --> 00:21:58,791 non ci sono. 157 00:22:16,333 --> 00:22:18,625 Questo è un bene. 158 00:22:18,708 --> 00:22:24,541 Se non sono qui, allora... 159 00:22:25,708 --> 00:22:28,500 Forse hanno viaggiato. 160 00:22:37,208 --> 00:22:41,083 APPELLO AI TESTIMONI CHIEDIAMO COLLABORAZIONE 161 00:22:41,166 --> 00:22:44,708 SCOMPARSA 162 00:22:49,625 --> 00:22:50,875 L'uomo del manicomio. 163 00:22:53,083 --> 00:22:54,583 Perché non me ne ha parlato? 164 00:22:54,666 --> 00:22:56,500 Credevo di essere stato chiaro. 165 00:22:57,916 --> 00:23:00,166 Può piombare qui quante volte vuole 166 00:23:00,250 --> 00:23:03,416 e chiedere informazioni su dove si trova Michael Kahnwald, 167 00:23:03,500 --> 00:23:04,583 tanto non ne avrà. 168 00:23:05,000 --> 00:23:07,791 Hanno cercato di rapire mio figlio quest'estate. 169 00:23:07,875 --> 00:23:09,041 Suo figlio? 170 00:23:10,250 --> 00:23:12,333 Non può dimostrare la sua identità 171 00:23:12,416 --> 00:23:16,875 né di essere la vera madre del ragazzo. Non è registrata da nessuna parte. 172 00:23:17,916 --> 00:23:20,083 Non ha un certificato di nascita. 173 00:23:20,791 --> 00:23:24,041 E, stranamente, non vuole nemmeno rivelare il suo nome. 174 00:23:24,125 --> 00:23:26,458 Non l'ha visto nessuno per tre mesi. 175 00:23:27,083 --> 00:23:28,666 Non va a scuola. 176 00:23:29,291 --> 00:23:30,291 Non è a casa. 177 00:23:32,541 --> 00:23:33,916 L'uomo del manicomio... 178 00:23:35,416 --> 00:23:36,458 Lo ricordo. 179 00:23:37,666 --> 00:23:39,500 Me ne ha parlato mia madre. 180 00:23:40,083 --> 00:23:40,916 Forse... 181 00:23:41,458 --> 00:23:43,208 Forse ha riprovato a rapirlo. 182 00:23:46,708 --> 00:23:48,291 Mi ascolti attentamente. 183 00:23:49,583 --> 00:23:51,375 Il ragazzo non è scomparso. 184 00:23:51,458 --> 00:23:54,625 I Servizi Sociali sanno dove sono Ines e Michael Kahnwald. 185 00:23:54,708 --> 00:23:58,416 Dopo gli eventi di quest'estate hanno voluto mettere il ragazzo al sicuro. 186 00:23:59,250 --> 00:24:01,916 E il suo pazzo è ritornato in isolamento, 187 00:24:02,000 --> 00:24:03,916 dove ha passato gli ultimi 34 anni. 188 00:24:05,458 --> 00:24:07,125 Che cos'ha appena detto? 189 00:24:09,666 --> 00:24:11,416 Chiariamoci una volta per tutte, 190 00:24:11,500 --> 00:24:14,750 se la rivedo da queste parti, la faccio arrestare. 191 00:24:14,833 --> 00:24:16,666 - Qual è il nome del pazzo? - Addio. 192 00:24:16,750 --> 00:24:17,750 Come si chiama? 193 00:25:05,666 --> 00:25:06,500 Ciao, Regina. 194 00:25:14,416 --> 00:25:15,541 È tuo quel cane? 195 00:25:18,666 --> 00:25:19,750 Era della mamma. 196 00:25:25,958 --> 00:25:27,583 Posso darti un passaggio? 197 00:25:50,500 --> 00:25:51,333 Molto strano. 198 00:25:52,333 --> 00:25:53,791 Somiglia a Gretchen. 199 00:25:56,958 --> 00:25:59,125 Credo l'abbia tenuto per questo. 200 00:26:03,666 --> 00:26:04,541 Lei pensa... 201 00:26:06,083 --> 00:26:08,208 che la scomparsa di Mads e di mia madre... 202 00:26:09,250 --> 00:26:10,750 siano collegate? 203 00:26:14,416 --> 00:26:15,250 Non lo so. 204 00:26:21,916 --> 00:26:24,416 La settimana prima della sua scomparsa... 205 00:26:25,125 --> 00:26:27,666 ti ha mai parlato di una vecchia signora? 206 00:26:33,875 --> 00:26:34,708 E... 207 00:26:35,583 --> 00:26:38,708 ti ha mai detto niente di me? 208 00:26:47,375 --> 00:26:48,375 Io... 209 00:26:50,000 --> 00:26:52,583 pensavo che l'avesse fatto. 210 00:26:57,708 --> 00:26:58,791 Mi... 211 00:27:00,125 --> 00:27:01,333 Mi lasci qui. 212 00:27:03,208 --> 00:27:04,333 Proseguirò a piedi. 213 00:27:18,291 --> 00:27:19,291 Ascolta. 214 00:27:22,083 --> 00:27:24,000 Se hai bisogno di qualcosa... 215 00:28:17,083 --> 00:28:18,708 Mi chiamo Claudia Tiedemann. 216 00:28:18,791 --> 00:28:23,125 Sono una dei pochi sopravvissuti all'apocalisse del 27 giugno 2020. 217 00:28:24,125 --> 00:28:26,916 Sono passati quasi tre mesi dalla catastrofe. 218 00:28:27,000 --> 00:28:30,875 Non è ancora chiaro cosa abbia portato agli eventi avvenuti a Winden. 219 00:28:31,500 --> 00:28:33,000 Ma la Particella di Dio... 220 00:28:33,125 --> 00:28:36,750 Se potessimo stabilizzarla, forse ci farebbe tornare indietro. 221 00:28:37,416 --> 00:28:38,666 Indietro nel passato. 222 00:28:41,458 --> 00:28:43,083 Forse potremmo salvarli. 223 00:28:44,166 --> 00:28:45,000 Tutti. 224 00:29:31,833 --> 00:29:33,833 Vado a controllare di sopra. 225 00:30:28,000 --> 00:30:28,958 Cerco del cibo. 226 00:30:31,166 --> 00:30:32,000 E tu? 227 00:30:52,625 --> 00:30:54,791 MAMMA + SORELLA 228 00:30:58,625 --> 00:31:00,625 Dove dormi? 229 00:31:14,125 --> 00:31:16,333 GROTTA 230 00:31:18,916 --> 00:31:20,125 Che succede? 231 00:31:27,833 --> 00:31:28,750 Perché sei qui? 232 00:31:30,500 --> 00:31:31,500 Ci stai seguendo? 233 00:31:35,625 --> 00:31:38,291 Lo sai, non vogliamo avere a che fare con te. 234 00:31:41,625 --> 00:31:43,250 Tu vuoi proteggerla, lo so. 235 00:31:46,750 --> 00:31:47,583 Anche io. 236 00:31:50,833 --> 00:31:51,666 E lo farò. 237 00:31:54,000 --> 00:31:55,333 Dopo che sarai ucciso. 238 00:32:09,916 --> 00:32:15,875 FABBRICA DI MACCHINARI TANNHAUS 239 00:32:40,291 --> 00:32:41,250 Mi dispiace. 240 00:32:43,500 --> 00:32:44,333 Per Jonas. 241 00:32:46,333 --> 00:32:47,750 È da quando siamo qui... 242 00:32:49,625 --> 00:32:50,750 che lui... 243 00:32:54,083 --> 00:32:55,041 è diverso. 244 00:33:00,416 --> 00:33:01,916 Come siete arrivati qui? 245 00:33:04,333 --> 00:33:05,416 Abbiamo viaggiato. 246 00:33:07,916 --> 00:33:10,625 Nell'esatto momento in cui è esploso tutto. 247 00:33:14,041 --> 00:33:15,666 Non era qui che voleva venire. 248 00:33:16,666 --> 00:33:18,250 È semplicemente successo. 249 00:33:20,875 --> 00:33:22,583 Il dispositivo è a secco. 250 00:33:24,833 --> 00:33:29,083 Non è facile portare combustibile nucleare dal futuro nel 1888. 251 00:33:36,333 --> 00:33:37,166 E qui? 252 00:33:38,583 --> 00:33:39,416 Cos'è questo? 253 00:33:40,250 --> 00:33:41,166 Il laboratorio. 254 00:33:42,041 --> 00:33:42,875 E il cieco. 255 00:33:44,000 --> 00:33:45,041 Sa chi siete? 256 00:33:46,458 --> 00:33:47,541 Sa da dove venite? 257 00:34:00,208 --> 00:34:01,041 Vieni con me. 258 00:34:03,000 --> 00:34:04,125 Ti mostro una cosa. 259 00:34:13,000 --> 00:34:13,916 La ragazza. 260 00:34:16,208 --> 00:34:18,000 È una di voi? 261 00:34:19,625 --> 00:34:21,125 È una viaggiatrice? 262 00:34:26,416 --> 00:34:29,333 Quando vi ho trovato, è stato un segno. 263 00:34:30,166 --> 00:34:31,625 Un dono del cielo. 264 00:34:33,291 --> 00:34:36,000 Qualunque cosa significhi per te quella ragazza, 265 00:34:36,083 --> 00:34:38,416 non scordare ciò che dobbiamo creare. 266 00:34:39,083 --> 00:34:40,583 Il paradiso. 267 00:34:42,291 --> 00:34:45,708 Ogni catastrofe può essere rovesciata. 268 00:34:46,166 --> 00:34:50,291 Ogni dolore può essere cancellato prima che affiori. 269 00:34:51,708 --> 00:34:54,000 Un mondo perfetto. 270 00:35:01,708 --> 00:35:03,500 Sic mundus 271 00:35:03,916 --> 00:35:05,833 creatus est. 272 00:35:52,583 --> 00:35:53,750 Mi scusi. 273 00:35:55,875 --> 00:35:56,916 Posso aiutarla? 274 00:36:06,125 --> 00:36:07,208 Posso aiutarla? 275 00:36:14,833 --> 00:36:16,083 Io... 276 00:36:17,625 --> 00:36:19,208 Vorrei visitare un paziente. 277 00:36:20,041 --> 00:36:22,041 È qui da 34 anni. 278 00:36:23,666 --> 00:36:25,041 Il commissario? 279 00:36:27,708 --> 00:36:29,041 Ci conosciamo già? 280 00:36:30,833 --> 00:36:32,250 Ha un aspetto familiare. 281 00:36:38,500 --> 00:36:39,583 È una sua parente? 282 00:36:45,791 --> 00:36:47,291 È mio marito. 283 00:36:49,666 --> 00:36:50,750 Capisco. 284 00:36:52,041 --> 00:36:53,250 Lei è una di quelle. 285 00:36:55,250 --> 00:36:59,791 Andate in cerca di matti o carcerati perché non riuscite a trovare un uomo. 286 00:37:01,083 --> 00:37:03,458 Il mio turno è finito, torni domani. 287 00:37:03,541 --> 00:37:05,583 Quello è San Cristoforo. 288 00:37:08,250 --> 00:37:10,333 Il santo protettore dei viaggiatori. 289 00:37:14,375 --> 00:37:18,208 Ha rinunciato al diavolo e ha portato il Creatore nel mondo. 290 00:37:19,583 --> 00:37:21,291 Mia madre ne aveva uno uguale. 291 00:37:24,291 --> 00:37:26,333 Ho viaggiato per tanto tempo. 292 00:37:28,125 --> 00:37:29,833 Me lo faccia vedere. 293 00:37:30,500 --> 00:37:31,541 La prego. 294 00:37:42,583 --> 00:37:44,625 È appena uscito dall'isolamento. 295 00:37:46,041 --> 00:37:47,791 La mia collega la farà uscire. 296 00:38:34,750 --> 00:38:35,875 Ulrich. 297 00:38:45,333 --> 00:38:46,166 Katharina. 298 00:39:15,458 --> 00:39:16,541 Ti tirerò fuori. 299 00:39:19,333 --> 00:39:20,250 Te lo prometto. 300 00:40:00,583 --> 00:40:01,416 Mi scusi. 301 00:40:05,375 --> 00:40:06,583 Scusi, chi è lei? 302 00:40:14,416 --> 00:40:15,250 Cosa volete? 303 00:40:17,666 --> 00:40:18,500 Io... 304 00:40:19,000 --> 00:40:20,458 Chiamo la sicurezza. 305 00:40:22,041 --> 00:40:23,041 No. 306 00:40:23,666 --> 00:40:24,583 Non lo farai. 307 00:40:34,458 --> 00:40:35,625 Jasmin. 308 00:40:36,541 --> 00:40:37,541 Giusto? 309 00:40:41,416 --> 00:40:42,583 L'inferno è vuoto. 310 00:40:44,958 --> 00:40:46,458 Tutti i diavoli sono qui. 311 00:41:36,458 --> 00:41:38,125 Prima o poi dovrai decidere. 312 00:41:39,583 --> 00:41:40,458 Per noi. 313 00:41:42,833 --> 00:41:43,875 O contro di noi. 314 00:41:49,250 --> 00:41:50,083 Io... 315 00:41:53,125 --> 00:41:54,208 ho visto Regina. 316 00:41:56,833 --> 00:41:58,125 È proprio cresciuta. 317 00:42:08,208 --> 00:42:10,500 Mi sono sempre chiesta tutti questi anni... 318 00:42:11,625 --> 00:42:12,458 se lei... 319 00:42:17,000 --> 00:42:19,541 Claudia non ha mai detto chi fosse il padre. 320 00:42:27,791 --> 00:42:28,666 Hai ragione. 321 00:42:30,791 --> 00:42:31,833 Devo decidere. 322 00:43:14,083 --> 00:43:15,000 Mamma? 323 00:43:34,958 --> 00:43:35,916 Tronte. 324 00:43:39,791 --> 00:43:40,791 Regina. 325 00:43:44,625 --> 00:43:46,250 Che ci fai qui? 326 00:43:47,750 --> 00:43:49,166 Mi dispiace tanto. 327 00:43:49,250 --> 00:43:51,541 Ma deve succedere. 328 00:43:51,625 --> 00:43:52,625 Non ti capisco. 329 00:44:06,708 --> 00:44:07,750 Lei mi ha detto 330 00:44:08,416 --> 00:44:10,833 che è l'unico modo per salvarti. 331 00:44:39,041 --> 00:44:41,291 MAMMA + SORELLA GROTTA 332 00:44:42,375 --> 00:44:43,541 ZUPPA DI LENTICCHIE 333 00:44:48,333 --> 00:44:50,541 Che cosa ti ha detto? 334 00:44:52,000 --> 00:44:53,375 A chi ti riferisci? 335 00:44:53,708 --> 00:44:54,750 Al ragazzo. 336 00:44:59,000 --> 00:45:00,041 Lascialo perdere. 337 00:45:02,750 --> 00:45:05,125 Non sono più una bambina. 338 00:45:19,083 --> 00:45:21,916 Perché lo porti sempre con te? 339 00:45:22,000 --> 00:45:23,666 Cosa c'è scritto dentro? 340 00:45:23,750 --> 00:45:26,458 Dove sono mamma e Franziska? 341 00:46:00,458 --> 00:46:01,458 Le troveremo. 342 00:46:18,666 --> 00:46:23,250 22 SETTEMBRE 2053 343 00:47:33,125 --> 00:47:36,041 Andrà tutto bene. 344 00:48:18,291 --> 00:48:19,375 Sgombra il tavolo. 345 00:48:29,208 --> 00:48:30,750 Ho detto di sgombrarlo. 346 00:48:33,791 --> 00:48:35,958 Devo ripeterti tutto due volte? 347 00:50:15,000 --> 00:50:20,458 MAMMA + SORELLA GROTTA 348 00:51:55,708 --> 00:51:56,833 Cos'è questo posto? 349 00:51:58,000 --> 00:51:59,708 Una specie di loggia segreta. 350 00:52:01,541 --> 00:52:04,416 Il vecchio Tannhaus è l'unico membro rimasto in vita. 351 00:52:07,166 --> 00:52:11,500 Suo padre era convinto di poter sovvertire le regole dello spazio e del tempo. 352 00:52:12,875 --> 00:52:15,208 Ha dedicato a questo tutta la sua vita. 353 00:52:17,125 --> 00:52:18,250 E anche suo figlio. 354 00:52:21,916 --> 00:52:24,166 Volevano costruire una macchina del tempo? 355 00:52:28,708 --> 00:52:31,875 Jonas sta cercando di ricostruire le cose come le ha viste. 356 00:52:32,541 --> 00:52:34,041 Era già stato qui dentro. 357 00:52:35,875 --> 00:52:36,708 Non adesso. 358 00:52:38,333 --> 00:52:39,250 Nel futuro. 359 00:52:47,625 --> 00:52:49,333 Prima ti ha chiesto... 360 00:52:50,833 --> 00:52:52,791 se ti avesse mandata Adam. 361 00:52:55,000 --> 00:52:55,916 E ha detto... 362 00:52:57,250 --> 00:52:58,958 che Adam ha ucciso Martha. 363 00:53:00,791 --> 00:53:02,791 Chi è questo Adam? 364 00:53:05,333 --> 00:53:06,708 Non vi ha detto niente? 365 00:53:12,125 --> 00:53:13,166 Adam è lui. 366 00:53:15,583 --> 00:53:16,833 Jonas. 367 00:53:28,583 --> 00:53:30,458 Noi non conosciamo la nostra fine. 368 00:53:33,833 --> 00:53:35,125 Ma la nostra fine... 369 00:53:36,875 --> 00:53:38,375 ci conosce bene. 370 00:53:39,541 --> 00:53:40,500 Salvezza... 371 00:53:42,291 --> 00:53:43,875 o dannazione eterna. 372 00:53:46,500 --> 00:53:50,916 Possiamo abbandonarci all'illusione del libero arbitrio... 373 00:53:52,291 --> 00:53:56,750 ma non possiamo eludere il nostro destino finale. 374 00:54:10,875 --> 00:54:14,125 In questo mondo facciamo delle scelte diverse... 375 00:54:16,375 --> 00:54:18,083 ma nonostante questo... 376 00:54:18,708 --> 00:54:21,333 convergono nello stesso momento. 377 00:54:24,041 --> 00:54:27,875 Forse le cose non accadono mai nello stesso modo 378 00:54:28,500 --> 00:54:30,041 o nello stesso tempo. 379 00:54:30,916 --> 00:54:32,041 Ma accadono. 380 00:54:35,083 --> 00:54:38,208 Credevi che un mondo senza di te sarebbe stato migliore. 381 00:54:42,958 --> 00:54:45,041 Ma moriranno tutti lo stesso. 382 00:54:47,000 --> 00:54:48,208 Mikkel. 383 00:54:49,916 --> 00:54:51,083 Mikkel morirà. 384 00:54:52,666 --> 00:54:53,958 Tutti moriranno. 385 00:54:56,625 --> 00:55:00,041 L'apocalisse arriva nel mio mondo 386 00:55:00,125 --> 00:55:01,458 così come nel tuo. 387 00:55:03,083 --> 00:55:05,541 Ma nel mio, arriverà tra tre giorni.