1 00:01:17,958 --> 00:01:19,041 Öltözz fel! 2 00:02:03,750 --> 00:02:04,958 Martha? 3 00:02:05,541 --> 00:02:07,083 Ez nem lehet. 4 00:02:07,166 --> 00:02:08,250 Te... 5 00:02:08,875 --> 00:02:10,291 Élsz. 6 00:02:19,625 --> 00:02:20,666 Ő nem Martha. 7 00:02:32,833 --> 00:02:34,000 Mi folyik itt? 8 00:02:39,291 --> 00:02:40,416 Igaza van. 9 00:02:44,916 --> 00:02:46,333 Nem Martha vagyok. 10 00:02:48,916 --> 00:02:50,416 Nem a ti Marthátok. 11 00:02:53,166 --> 00:02:55,666 Megígértem, hogy mindent helyrehozok. 12 00:02:56,958 --> 00:02:58,291 Hogy nem történik meg. 13 00:02:58,916 --> 00:03:01,875 Nem haltok meg a világomban, és én se a tietekben. 14 00:03:03,958 --> 00:03:06,041 Hogy Ulrich... apa... 15 00:03:06,125 --> 00:03:07,458 Mikkel... 16 00:03:08,000 --> 00:03:09,041 visszatérnek. 17 00:03:10,166 --> 00:03:12,458 És végre mindennek vége lesz. 18 00:03:17,833 --> 00:03:20,416 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 19 00:04:43,333 --> 00:04:47,916 A TÚLÉLŐK 20 00:04:51,125 --> 00:04:55,750 1987. SZEPTEMBER 22. 21 00:04:55,833 --> 00:04:58,708 KINCSVADÁSZOK 22 00:04:58,791 --> 00:05:01,625 JÖVŐ KAPITÁNY 23 00:05:57,791 --> 00:06:00,625 - Itt Ines... - És Michael Kahnwald. 24 00:06:00,708 --> 00:06:02,666 Jelenleg nem vagyunk itthon. 25 00:06:02,750 --> 00:06:04,500 Hagyj üzenetet a sípszó után! 26 00:06:06,500 --> 00:06:09,958 Frau Kahnwald, Herr Dietmann vagyok a telefontársaságtól. 27 00:06:10,041 --> 00:06:12,583 Három hónapja próbálom elérni önt. 28 00:06:12,666 --> 00:06:16,125 Amennyiben nem rendezi hátralékát, kikapcsoljuk a telefont. 29 00:06:16,958 --> 00:06:19,250 Kérem, hívjon vissza mielőbb! 30 00:06:19,333 --> 00:06:20,916 ELTŰNT HÁROM HÓNAPJA 31 00:06:50,375 --> 00:06:52,500 Szerintem helyesen cselekedtetek. 32 00:06:54,583 --> 00:06:56,250 Még ha a koporsó üres is. 33 00:06:58,333 --> 00:07:00,666 Így... lezárhatjátok. 34 00:07:04,208 --> 00:07:06,291 Ti legalább itt vagytok egymásnak. 35 00:07:07,208 --> 00:07:08,958 Lelki támasznak. 36 00:07:17,666 --> 00:07:19,500 Legalább itt vagyunk egymásnak. 37 00:07:20,250 --> 00:07:22,416 Állhatunk az üres koporsó mellett, 38 00:07:22,500 --> 00:07:24,000 és végre lezárhatjuk. 39 00:07:37,250 --> 00:07:40,083 Áruld el, hol voltál, amikor Mads eltűnt? 40 00:07:46,916 --> 00:07:49,000 Éppen őt dugta. 41 00:07:49,375 --> 00:07:53,666 Amikor a fiam eltűnt, ő éppen Claudia Tiedemannt dugta. 42 00:08:01,083 --> 00:08:05,708 Ha annyi energiát fordítottál volna a fiad megtalálására, 43 00:08:05,791 --> 00:08:08,458 mint amennyit a szeretőd felkutatására, 44 00:08:09,208 --> 00:08:11,375 Mads talán már itthon lenne. 45 00:08:13,791 --> 00:08:15,791 Fogalmam sincs, miről beszélsz. 46 00:08:34,500 --> 00:08:36,750 HOL VAN CLAUDIA TIEDEMANN? 47 00:08:37,208 --> 00:08:39,166 „Fogalmam sincs, miről beszélsz.” 48 00:08:52,416 --> 00:08:54,416 AZ ATOMERŐMŰ IGAZGATÓJA ELTŰNT JÚNIUS 26-ÁN 49 00:08:54,500 --> 00:08:56,208 MIUTÁN AZ APJÁT HOLTAN TALÁLTÁK 50 00:09:24,791 --> 00:09:30,416 2020. SZEPTEMBER 22. 51 00:09:35,750 --> 00:09:38,583 A világ tudósai még mindig keresik a magyarázatot 52 00:09:38,666 --> 00:09:42,166 a 2020. június 27-ei eseményekre. 53 00:09:42,250 --> 00:09:47,291 A globális katasztrófa feltételezett epicentruma Winden városa. 54 00:09:47,375 --> 00:09:49,583 Francia kutatók szerint lehetséges, 55 00:09:49,666 --> 00:09:54,541 hogy világunk egy nanoszekundum töredékéig mozdulatlan maradt június 27-én. 56 00:09:54,625 --> 00:09:57,500 Ez divergenciát okozhatott az árapályerőkben. 57 00:09:57,583 --> 00:10:00,083 Ezzel megmagyarázható a globális szökőár, 58 00:10:00,166 --> 00:10:04,291 az időjárási jelenségek és az elektromos rendszerek zavara. 59 00:10:04,375 --> 00:10:07,625 Ez állhat a számos repülőkatasztrófa és az atomerőművek 60 00:10:07,708 --> 00:10:11,875 energiaellátásának egyidejű leállása mögött világszerte. 61 00:10:11,958 --> 00:10:14,541 Nincs jele a helyzet stabilizálódásának. 62 00:10:45,166 --> 00:10:46,291 Hogy vagy? 63 00:10:50,666 --> 00:10:52,083 Anya... 64 00:11:05,000 --> 00:11:06,791 Megint elmész? 65 00:11:10,958 --> 00:11:13,166 Visszatérek napnyugta előtt. 66 00:12:42,041 --> 00:12:44,500 Öt nap múlva mindezt lezárjuk. 67 00:12:49,583 --> 00:12:51,041 Evakuáljuk a körzetet. 68 00:12:51,958 --> 00:12:54,416 Parancsot kaptunk a zóna izolálására. 69 00:12:56,125 --> 00:12:57,125 Izolálására? 70 00:12:59,875 --> 00:13:00,791 Befalazzuk. 71 00:13:10,791 --> 00:13:12,166 Miért teszi ezt vele? 72 00:13:49,958 --> 00:13:51,916 Egy párhuzamos világból jöttél? 73 00:13:52,583 --> 00:13:54,583 Amiben Mikkel nem tűnik el? 74 00:13:54,708 --> 00:13:55,958 Én néma vagyok? 75 00:13:56,791 --> 00:13:58,666 És Jonas nem létezik? 76 00:14:02,750 --> 00:14:06,458 Ahol már mind halottak vagyunk, mert a te világod is így végzi? 77 00:14:09,375 --> 00:14:10,583 Ez baromság. 78 00:14:12,125 --> 00:14:14,791 Nem vagyok halott. Itt vagyok. 79 00:14:25,000 --> 00:14:26,708 Hogy találtál ránk? 80 00:14:29,708 --> 00:14:31,375 Honnan tudtad, hol vagyunk? 81 00:14:33,166 --> 00:14:34,750 Jonas mondta meg. 82 00:14:37,250 --> 00:14:39,916 Azt hittem, Jonas nem létezik a te világodban. 83 00:14:47,166 --> 00:14:48,625 Odautazott. 84 00:14:50,375 --> 00:14:51,958 A világotokból az enyémbe. 85 00:14:59,416 --> 00:15:00,708 Hazudsz. 86 00:15:02,250 --> 00:15:04,041 Sosem jártam a világodban. 87 00:15:06,041 --> 00:15:07,750 Te írtad a levelet? 88 00:15:09,375 --> 00:15:10,958 Valójában mit akarsz? 89 00:15:11,458 --> 00:15:12,833 Adam küldött? 90 00:15:13,416 --> 00:15:16,166 Tudni akarom, mit használtál az utazáshoz! 91 00:15:22,333 --> 00:15:24,875 Ma késésben vagytok. 92 00:15:26,041 --> 00:15:28,166 Nem hallom, hogy a gépek működnének. 93 00:15:40,875 --> 00:15:42,208 Látogatótok van. 94 00:16:04,583 --> 00:16:06,375 Szóval te vagy az oka, 95 00:16:06,916 --> 00:16:11,250 hogy ma még az átlagosnál is rosszabb hangulatban van. 96 00:16:15,416 --> 00:16:17,750 Ne ijedj meg tőlem! 97 00:16:18,291 --> 00:16:19,958 Azt hiszik rólam, 98 00:16:20,041 --> 00:16:22,250 hogy nem vagyok teljesen épelméjű, 99 00:16:22,958 --> 00:16:24,708 de biztosíthatlak... 100 00:16:25,541 --> 00:16:27,625 többet látok, 101 00:16:27,708 --> 00:16:30,500 mint sok látó ember. 102 00:16:40,875 --> 00:16:42,750 - Ismered ezt a fiút? - Nem. 103 00:16:43,500 --> 00:16:45,583 - Ismered ezt a fiút? - Sajnálom. 104 00:16:45,666 --> 00:16:47,416 - Ismered ezt a fiút? - Nem. 105 00:16:48,750 --> 00:16:50,375 - Ismered ezt a fiút? - Nem. 106 00:16:53,000 --> 00:16:54,291 Ulrich? 107 00:17:00,958 --> 00:17:02,333 Ismerjük egymást? 108 00:17:07,000 --> 00:17:08,416 Tudod, hol van ez a fiú? 109 00:17:11,250 --> 00:17:13,208 KI LÁTTA MICHAEL KAHNWALDOT? 110 00:17:13,875 --> 00:17:15,708 Talán az őrült vitte magával. 111 00:17:17,875 --> 00:17:19,208 Az őrült? 112 00:17:19,291 --> 00:17:21,125 Ne érj hozzám, bacitanya! 113 00:17:22,333 --> 00:17:23,583 Szia Ulrich! 114 00:17:24,666 --> 00:17:25,875 Ulrich? 115 00:17:27,541 --> 00:17:29,208 Azt hittem, ma nem jössz. 116 00:17:35,166 --> 00:17:36,250 Katharina! 117 00:17:37,416 --> 00:17:39,083 Elkésünk törióráról. 118 00:17:40,250 --> 00:17:41,708 Katharina Albers? 119 00:17:41,833 --> 00:17:43,000 Hahó! 120 00:17:46,541 --> 00:17:48,000 Emlékszem. 121 00:17:51,125 --> 00:17:52,291 Mi baja? 122 00:17:56,208 --> 00:17:58,083 Az öregcsaj megkattant. 123 00:17:58,791 --> 00:17:59,833 Gyere! 124 00:18:00,708 --> 00:18:01,583 Hé! 125 00:18:01,916 --> 00:18:02,791 Hé! 126 00:18:02,875 --> 00:18:03,958 Kiről beszélsz? 127 00:18:05,041 --> 00:18:06,500 Milyen őrült? 128 00:18:15,833 --> 00:18:18,208 Egy pasi megszökött a diliházból nyáron. 129 00:18:18,875 --> 00:18:21,083 Be akarta húzni Michaelt a barlangba. 130 00:18:22,875 --> 00:18:24,541 Írtak róla az újságok. 131 00:18:25,750 --> 00:18:27,791 Tartsd magad távol Mikkeltől! 132 00:18:28,125 --> 00:18:29,000 És Ulrichtól. 133 00:18:53,458 --> 00:18:56,041 IDEIGLENES BELÉPŐKÁRTYA – TRONTE NIELSEN 134 00:19:08,458 --> 00:19:10,666 Mindent elmondtam már a rendőrségnek. 135 00:19:11,458 --> 00:19:13,083 Nem tart sokáig. 136 00:19:14,875 --> 00:19:16,125 Ígérem. 137 00:19:19,250 --> 00:19:21,541 Az újságnak készíti? 138 00:19:25,750 --> 00:19:28,000 A Claudia eltűnése előtti héten... 139 00:19:31,333 --> 00:19:33,000 Észrevett valami furcsát? 140 00:19:37,083 --> 00:19:39,291 Mindig sokat adott a külsejére. 141 00:19:39,833 --> 00:19:41,333 Igényes volt. 142 00:19:41,875 --> 00:19:43,375 De azon a héten... 143 00:19:44,541 --> 00:19:46,041 ugyanazt a ruhát viselte. 144 00:19:46,833 --> 00:19:49,500 Megfeledkezett a megbeszélésekről... A haja... 145 00:19:51,083 --> 00:19:52,125 Azt hiszem... 146 00:19:53,041 --> 00:19:55,666 köze van az idős hölgyhöz és a kutyájához. 147 00:19:57,791 --> 00:20:00,875 Pár nappal azelőtt jelent meg, hogy Claudia eltűnt. 148 00:20:00,958 --> 00:20:03,750 Azt mondta, övé a kutya, 149 00:20:04,500 --> 00:20:06,083 de nem vitte magával. 150 00:20:07,666 --> 00:20:10,208 Ezek után Frau Tiedemann valahogy... 151 00:20:13,416 --> 00:20:14,625 más lett. 152 00:21:42,208 --> 00:21:43,458 Elnézést! 153 00:21:46,708 --> 00:21:49,625 Egy negyvenes nőt keresünk. 154 00:21:50,125 --> 00:21:51,541 Szőke. 155 00:21:52,416 --> 00:21:54,541 És egy 17 éves vörös hajú lányt. 156 00:21:54,625 --> 00:21:56,500 Ha nincs kint a képük, akkor... 157 00:21:57,166 --> 00:21:58,791 nincsenek itt. 158 00:22:16,333 --> 00:22:18,625 Ez jót jelent. 159 00:22:18,708 --> 00:22:24,541 Ha nincsenek itt, akkor... 160 00:22:25,708 --> 00:22:28,500 Talán utaztak. 161 00:22:37,208 --> 00:22:41,083 SZEMTANÚK JELENTKEZÉSÉT VÁRJUK! 162 00:22:41,166 --> 00:22:44,708 ELTŰNT CLAUDIA TIEDEMANN 163 00:22:47,291 --> 00:22:48,291 Hé! 164 00:22:49,625 --> 00:22:51,416 A férfi a bolondokházából. 165 00:22:53,083 --> 00:22:54,583 Miért nem beszélt róla? 166 00:22:54,666 --> 00:22:56,958 Azt hittem, világos voltam. 167 00:22:57,916 --> 00:23:00,166 Akár óránként beronthat ide, 168 00:23:00,250 --> 00:23:03,416 hogy infót követeljen Michael Kahnwald hollétéről, 169 00:23:03,500 --> 00:23:05,000 de nem fog kapni. 170 00:23:05,083 --> 00:23:07,791 Valaki megpróbálta elrabolni a fiamat a nyáron. 171 00:23:07,875 --> 00:23:09,041 A fiát? 172 00:23:10,250 --> 00:23:12,333 Még magát sem tudja azonosítani. 173 00:23:12,416 --> 00:23:15,666 Sőt, bizonyítéka sincs, hogy maga lenne az anyja. 174 00:23:15,750 --> 00:23:17,833 Nincsenek hivatalos papírjai. 175 00:23:17,916 --> 00:23:20,083 Nincs sehova bejegyezve. 176 00:23:20,791 --> 00:23:24,041 És érthetetlen módon a nevét sem akarja elárulni. 177 00:23:24,125 --> 00:23:26,458 Három hónapja senki se látta. 178 00:23:27,083 --> 00:23:28,666 Nem ment iskolába. 179 00:23:29,291 --> 00:23:30,750 Nincs otthon. 180 00:23:32,500 --> 00:23:34,333 A férfi az elmegyógyintézetből. 181 00:23:35,416 --> 00:23:36,916 Emlékszem. 182 00:23:37,666 --> 00:23:39,500 Anyám mesélt róla. 183 00:23:40,083 --> 00:23:41,125 Talán... 184 00:23:41,458 --> 00:23:43,208 Talán próbálta újra megtenni. 185 00:23:46,708 --> 00:23:48,291 Akkor jól figyeljen! 186 00:23:49,583 --> 00:23:51,375 A fiú nem tűnt el. 187 00:23:51,458 --> 00:23:54,708 A gyermekvédelmi szervezet tudja, hol vannak Kahnwaldék. 188 00:23:54,791 --> 00:23:58,416 A történtek után jobbnak látták, ha a srác pihen egy kicsit. 189 00:23:59,250 --> 00:24:01,916 A bolond visszatért az intézetbe, 190 00:24:02,000 --> 00:24:03,916 ahol az elmúlt 34 évet töltötte. 191 00:24:05,458 --> 00:24:07,125 Hogy mondta? 192 00:24:09,666 --> 00:24:11,416 Hogy teljesen világos legyen, 193 00:24:11,500 --> 00:24:14,750 ha megint meglátom itt, védőőrizetbe veszem. 194 00:24:14,833 --> 00:24:16,666 - Hogy hívják? - Minden jót! 195 00:24:16,750 --> 00:24:18,291 Hogy hívják a férfit? 196 00:25:05,666 --> 00:25:06,916 Szia Regina! 197 00:25:14,416 --> 00:25:16,166 A te kutyád? 198 00:25:18,666 --> 00:25:20,208 Az anyám fogadta be. 199 00:25:25,958 --> 00:25:27,791 Elvigyelek? 200 00:25:50,500 --> 00:25:51,750 Különös. 201 00:25:52,333 --> 00:25:53,875 Úgy néz ki, mint Gretchen. 202 00:25:56,958 --> 00:25:59,125 Azt hiszem, anya ezért tartotta meg. 203 00:26:03,666 --> 00:26:05,083 Gondolja... 204 00:26:06,083 --> 00:26:08,208 Mads és anyám eltűnése között... 205 00:26:09,250 --> 00:26:11,333 összefüggés van? 206 00:26:14,416 --> 00:26:15,916 Nem tudom. 207 00:26:21,916 --> 00:26:24,416 Az eltűnése előtti héten mesélt... 208 00:26:25,125 --> 00:26:27,666 mesélt valamit egy idős nőről? 209 00:26:33,958 --> 00:26:35,083 És... 210 00:26:35,583 --> 00:26:38,708 rólam bármit is neked? 211 00:26:47,375 --> 00:26:48,375 Csak... 212 00:26:50,000 --> 00:26:53,083 gondoltam, esetleg mondott valamit. 213 00:26:57,708 --> 00:26:58,791 Én... 214 00:27:00,125 --> 00:27:01,791 kiszállnék... 215 00:27:03,208 --> 00:27:04,750 inkább hazasétálok. 216 00:27:18,291 --> 00:27:19,291 Nos... 217 00:27:22,083 --> 00:27:24,000 ha bármire szükséged van... 218 00:28:17,083 --> 00:28:18,708 Claudia Tiedemann vagyok, 219 00:28:18,791 --> 00:28:23,125 a 2020. június 27-én bekövetkezett apokalipszis egyik túlélője. 220 00:28:24,125 --> 00:28:26,916 Majdnem három hónap telt el a katasztrófa óta. 221 00:28:27,000 --> 00:28:30,875 Még mindig tisztázatlan, mi vezetett a windeni eseményekhez. 222 00:28:31,500 --> 00:28:33,000 De az isteni részecske... 223 00:28:33,125 --> 00:28:36,250 Ha stabilizálni tudnánk, visszautat jelenthetne. 224 00:28:37,416 --> 00:28:39,208 Vissza a múltba. 225 00:28:41,458 --> 00:28:43,083 Talán megmenthetjük... 226 00:28:44,166 --> 00:28:45,166 mindannyiukat. 227 00:29:31,833 --> 00:29:33,833 Körülnézek odafent. 228 00:30:28,000 --> 00:30:29,500 Kaját keresek. 229 00:30:31,208 --> 00:30:32,083 És te? 230 00:30:52,625 --> 00:30:54,791 ANYA + NŐVÉR 231 00:30:58,625 --> 00:31:00,625 Hol alszol? 232 00:31:14,125 --> 00:31:16,333 BARLANG 233 00:31:18,916 --> 00:31:20,125 Ez meg mi? 234 00:31:27,833 --> 00:31:29,125 Miért vagy itt? 235 00:31:30,500 --> 00:31:31,500 Követsz minket? 236 00:31:35,666 --> 00:31:37,875 Megmondtam, hogy nincs közünk hozzád. 237 00:31:41,625 --> 00:31:43,833 Meg akarod védeni, tudom. 238 00:31:46,750 --> 00:31:47,875 Én is. 239 00:31:50,833 --> 00:31:52,083 És meg is fogom. 240 00:31:54,000 --> 00:31:55,791 Miután téged megöltek. 241 00:32:09,916 --> 00:32:15,875 TANNHAUS GÉPGYÁR 242 00:32:40,291 --> 00:32:41,791 Bocsánat. 243 00:32:43,500 --> 00:32:44,666 Jonas miatt. 244 00:32:46,333 --> 00:32:48,083 Amióta itt vagyunk... 245 00:32:49,625 --> 00:32:50,583 olyan... 246 00:32:54,083 --> 00:32:55,291 más lett. 247 00:33:00,416 --> 00:33:01,916 Hogy kerültetek ide? 248 00:33:04,333 --> 00:33:05,750 Utaztunk. 249 00:33:07,916 --> 00:33:10,625 Abban a pillanatban, amikor minden felrobbant. 250 00:33:14,041 --> 00:33:15,666 Jonas nem akart ide jönni. 251 00:33:16,625 --> 00:33:18,250 Egyszerűen csak megtörtént. 252 00:33:20,875 --> 00:33:22,583 A készülék üres. 253 00:33:24,833 --> 00:33:29,083 1888-ban nem könnyű nukleáris üzemanyagot szerezni a jövőből. 254 00:33:36,333 --> 00:33:37,583 És ez? 255 00:33:38,625 --> 00:33:39,708 Micsoda? 256 00:33:40,250 --> 00:33:41,541 A műhely? 257 00:33:42,041 --> 00:33:43,375 A vak ember? 258 00:33:44,000 --> 00:33:45,583 Tudja, kik vagytok? 259 00:33:46,458 --> 00:33:47,958 Honnan jöttetek? 260 00:34:00,291 --> 00:34:01,208 Gyere! 261 00:34:03,000 --> 00:34:04,500 Mutatnom kell valamit. 262 00:34:13,000 --> 00:34:14,500 A fiatal nő. 263 00:34:16,208 --> 00:34:18,000 Közületek való? 264 00:34:19,625 --> 00:34:21,125 Ő is utazó? 265 00:34:26,416 --> 00:34:29,333 Amikor megtaláltalak, azt jelnek tekintettem. 266 00:34:30,125 --> 00:34:31,750 Amit az ég küldött. 267 00:34:33,291 --> 00:34:36,000 Bármit is jelent neked ez a nő, 268 00:34:36,083 --> 00:34:39,000 ne feledd, mit fogunk létrehozni. 269 00:34:39,083 --> 00:34:40,583 A Paradicsomot. 270 00:34:42,291 --> 00:34:45,708 Minden csapás visszafordítható. 271 00:34:46,125 --> 00:34:50,500 Minden fájdalom megszüntethető még a létrejötte előtt. 272 00:34:51,708 --> 00:34:54,000 A tökéletes világ. 273 00:35:01,708 --> 00:35:03,500 Sic mundus... 274 00:35:03,916 --> 00:35:05,833 creatus est. 275 00:35:52,583 --> 00:35:53,750 Elnézést! 276 00:35:55,875 --> 00:35:57,375 Segíthetek? 277 00:36:06,125 --> 00:36:07,833 Segíthetek? 278 00:36:13,416 --> 00:36:14,750 Én... 279 00:36:14,833 --> 00:36:16,083 Én... 280 00:36:17,625 --> 00:36:19,208 Meglátogatnék valakit. 281 00:36:20,041 --> 00:36:22,041 34 éve van itt. 282 00:36:23,666 --> 00:36:25,041 A felügyelő? 283 00:36:27,708 --> 00:36:29,583 Találkoztunk már? 284 00:36:30,833 --> 00:36:32,833 Ismerős valahonnan. 285 00:36:38,500 --> 00:36:40,125 A rokona? 286 00:36:45,791 --> 00:36:47,291 A férjem. 287 00:36:49,666 --> 00:36:50,750 Értem. 288 00:36:52,041 --> 00:36:53,875 Maga is olyan, mint azok a nők, 289 00:36:55,291 --> 00:36:57,625 akik bolondokra vagy rabokra hajtanak, 290 00:36:57,708 --> 00:36:59,791 mert másnak nem kellenek. 291 00:37:01,083 --> 00:37:03,458 Lejárt a műszakom. Jöjjön vissza holnap! 292 00:37:03,541 --> 00:37:05,583 Az Szent Kristóf. 293 00:37:08,250 --> 00:37:10,333 Az utazók védőszentje. 294 00:37:14,375 --> 00:37:18,208 Elfordult az ördögtől, és a hátán vitte át a Teremtőt a folyón. 295 00:37:19,583 --> 00:37:21,291 Anyámnak is volt egy. 296 00:37:24,291 --> 00:37:26,875 Messziről jöttem. 297 00:37:28,125 --> 00:37:29,833 Hadd találkozzak vele! 298 00:37:30,500 --> 00:37:31,541 Kérem! 299 00:37:42,583 --> 00:37:44,625 Most engedték ki a magánzárkából. 300 00:37:46,041 --> 00:37:47,791 A kollégám majd kikíséri. 301 00:38:34,750 --> 00:38:35,875 Ulrich. 302 00:38:45,333 --> 00:38:46,583 Katharina. 303 00:39:15,458 --> 00:39:16,541 Kiviszlek innen. 304 00:39:19,416 --> 00:39:20,666 Ígérem. 305 00:40:00,583 --> 00:40:01,833 Elnézést! 306 00:40:05,375 --> 00:40:06,833 Elnézést, mit keres itt? 307 00:40:14,416 --> 00:40:16,000 Mit akarnak? 308 00:40:17,666 --> 00:40:18,916 Én... 309 00:40:19,000 --> 00:40:20,458 Hívom a biztonsági őrt. 310 00:40:22,041 --> 00:40:23,041 Nem. 311 00:40:23,666 --> 00:40:25,291 Nem fogja. 312 00:40:34,458 --> 00:40:35,625 Jasmin. 313 00:40:36,541 --> 00:40:37,541 Igaz? 314 00:40:41,500 --> 00:40:42,583 Üres a pokol. 315 00:40:44,958 --> 00:40:46,750 Itt van minden ördög. 316 00:41:36,458 --> 00:41:38,666 Egy adott ponton döntened kell. 317 00:41:39,583 --> 00:41:40,666 Mellettünk. 318 00:41:42,833 --> 00:41:44,166 Vagy ellenünk. 319 00:41:49,250 --> 00:41:50,500 Én... 320 00:41:53,125 --> 00:41:54,500 láttam Reginát. 321 00:41:56,833 --> 00:41:58,375 Kész felnőtt. 322 00:42:08,208 --> 00:42:10,500 Azon töprengtem az évek folyamán... 323 00:42:11,625 --> 00:42:12,958 vajon... 324 00:42:17,000 --> 00:42:19,541 Claudia sosem említette, ki az apja? 325 00:42:27,791 --> 00:42:28,833 Igazad van. 326 00:42:30,666 --> 00:42:32,291 Döntenem kell. 327 00:43:14,083 --> 00:43:15,500 Anya? 328 00:43:34,958 --> 00:43:36,375 Tronte. 329 00:43:39,791 --> 00:43:40,791 Regina. 330 00:43:44,625 --> 00:43:46,250 Miért vagy itt? 331 00:43:47,750 --> 00:43:49,166 Nagyon sajnálom. 332 00:43:49,541 --> 00:43:51,541 De meg kell történnie. 333 00:43:51,625 --> 00:43:52,833 Nem értem. 334 00:44:06,708 --> 00:44:08,333 Azt mondta... 335 00:44:08,416 --> 00:44:11,541 csakis így menthetlek meg. 336 00:44:39,041 --> 00:44:41,291 ANYA + NŐVÉR BARLANG 337 00:44:42,375 --> 00:44:43,541 LENCSELEVES 338 00:44:48,333 --> 00:44:50,541 Mit mondott neked? 339 00:44:52,000 --> 00:44:53,375 Mire gondolsz? 340 00:44:54,041 --> 00:44:55,458 A fiú. 341 00:44:59,000 --> 00:45:00,583 Felejtsd el! 342 00:45:02,750 --> 00:45:05,125 Nem vagyok már gyerek. 343 00:45:19,083 --> 00:45:21,916 Ezt miért viszed mindenhova magaddal? 344 00:45:22,000 --> 00:45:23,666 Mi van benne? 345 00:45:23,750 --> 00:45:26,458 Hol van anya és Franziska? 346 00:46:00,458 --> 00:46:01,958 Megtaláljuk őket. 347 00:46:18,666 --> 00:46:23,250 2053. SZEPTEMBER 22. 348 00:47:33,125 --> 00:47:36,041 Minden rendben lesz. 349 00:48:18,291 --> 00:48:19,708 Takarítsd le az asztalt! 350 00:48:29,083 --> 00:48:31,291 Azt mondtam, takarítsd le! 351 00:48:33,791 --> 00:48:35,958 Mindent kétszer kell mondanom? 352 00:50:15,000 --> 00:50:20,458 ANYA + NŐVÉR BARLANG 353 00:50:49,458 --> 00:50:52,000 SIC MUNDUS CREATUS EST 354 00:51:55,708 --> 00:51:56,958 Mi ez itt? 355 00:51:58,000 --> 00:52:00,208 Amolyan titkos páholy. 356 00:52:01,541 --> 00:52:04,416 A tagok közül már csak az öreg Tannhaus él. 357 00:52:07,083 --> 00:52:11,458 Az apja meg volt győződve arról, hogy felülírhatja a tér és idő törvényeit. 358 00:52:12,875 --> 00:52:15,458 Az egész életét ennek szentelte. 359 00:52:17,125 --> 00:52:18,708 Csakúgy, mint a fia. 360 00:52:21,958 --> 00:52:24,041 Megpróbáltak időgépet építeni? 361 00:52:28,708 --> 00:52:31,875 Jonas rekonstruálni akarja, amit tőlük látott. 362 00:52:32,791 --> 00:52:34,333 Járt már itt. 363 00:52:35,875 --> 00:52:37,083 Nem most. 364 00:52:38,333 --> 00:52:39,625 A jövőben. 365 00:52:47,625 --> 00:52:49,583 Korábban kérdezett tőled valamit. 366 00:52:50,833 --> 00:52:52,791 Hogy Adam küldött-e. 367 00:52:55,000 --> 00:52:56,500 Azt is mondta... 368 00:52:57,250 --> 00:52:59,458 hogy Adam ölte meg Marthát. 369 00:53:00,791 --> 00:53:02,791 Ki ez az Adam? 370 00:53:05,333 --> 00:53:07,250 Nem árulta el nektek? 371 00:53:12,125 --> 00:53:13,625 Ő Adam. 372 00:53:15,666 --> 00:53:16,833 Jonas. 373 00:53:28,583 --> 00:53:30,458 Nem ismerjük a végzetünket. 374 00:53:33,833 --> 00:53:35,625 De a végzetünk... 375 00:53:36,875 --> 00:53:38,375 ismer minket. 376 00:53:39,541 --> 00:53:41,041 Megváltás... 377 00:53:42,291 --> 00:53:43,875 vagy kárhozat. 378 00:53:46,500 --> 00:53:50,916 Elmerülhetünk a szabad akarat illúziójában, 379 00:53:52,291 --> 00:53:56,750 de végső soron nem kerülhetjük el a sorsunkat. 380 00:54:10,875 --> 00:54:14,125 Ebben a világban más döntéseket hozunk... 381 00:54:16,375 --> 00:54:18,083 de mégis... 382 00:54:18,708 --> 00:54:21,333 ugyanoda vezetnek. 383 00:54:24,041 --> 00:54:27,875 Lehet, hogy a dolgok nem ugyanúgy történnek, 384 00:54:28,500 --> 00:54:30,041 vagy nem ugyanakkor. 385 00:54:30,916 --> 00:54:32,708 De mindenképpen megtörténnek. 386 00:54:35,083 --> 00:54:38,208 Azt hitted, hogy a világ jobb lenne nélküled. 387 00:54:42,958 --> 00:54:45,041 De úgyis mind meghalnak. 388 00:54:47,000 --> 00:54:48,208 Mikkel... 389 00:54:49,916 --> 00:54:51,541 Mikkel meg fog halni. 390 00:54:52,666 --> 00:54:54,375 És mindenki. 391 00:54:56,625 --> 00:55:00,041 Az apokalipszis az én világomban is eljön, 392 00:55:00,125 --> 00:55:02,250 csakúgy, mint a tiédben. 393 00:55:03,083 --> 00:55:05,541 Azonban az enyémben három nap múlva.