1
00:01:17,958 --> 00:01:19,416
Change-toi.
2
00:02:03,750 --> 00:02:04,958
Martha ?
3
00:02:05,541 --> 00:02:07,083
C'est impossible.
4
00:02:08,875 --> 00:02:10,291
Tu es en vie.
5
00:02:19,541 --> 00:02:20,666
Ce n'est pas Martha.
6
00:02:32,833 --> 00:02:34,416
C'est quoi, cette histoire ?
7
00:02:39,291 --> 00:02:40,708
Il a raison.
8
00:02:44,916 --> 00:02:46,333
Je ne suis pas Martha.
9
00:02:48,916 --> 00:02:50,416
Pas la vôtre.
10
00:02:53,166 --> 00:02:55,666
J'ai promis de tout remettre en ordre.
11
00:02:56,958 --> 00:02:58,291
Pour empêcher ces drames.
12
00:02:58,916 --> 00:03:01,875
Vous ne mourrez pas dans mon monde,
ni moi dans le vôtre.
13
00:03:03,958 --> 00:03:06,041
Et Ulrich et papa...
14
00:03:06,125 --> 00:03:07,458
Mikkel...
15
00:03:08,000 --> 00:03:09,625
Pour qu'ils reviennent tous
16
00:03:10,166 --> 00:03:12,458
et que ça s'arrête enfin.
17
00:03:17,833 --> 00:03:20,416
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
18
00:04:43,333 --> 00:04:47,916
LES SURVIVANTS
19
00:04:51,125 --> 00:04:55,750
22 SEPTEMBRE 1987
20
00:04:55,833 --> 00:04:58,708
{\an8}LES GOONIES
21
00:04:58,791 --> 00:05:01,625
CAPITAINE FUTUR
22
00:05:57,791 --> 00:06:00,625
- Vous êtes chez Ines...
- Et Michael Kahnwald.
23
00:06:00,708 --> 00:06:02,666
Nous nous sommes absentés.
24
00:06:02,750 --> 00:06:04,500
Parlez après le bip sonore.
25
00:06:06,500 --> 00:06:09,958
Mme Kahnwald ? M. Dietmann,
de la compagnie du téléphone.
26
00:06:10,041 --> 00:06:12,583
J'essaye de vous joindre
depuis trois mois.
27
00:06:12,666 --> 00:06:16,125
Sans paiement,
votre ligne sera coupée dans un mois.
28
00:06:16,958 --> 00:06:19,250
Rappelez-moi dès que possible.
29
00:06:19,333 --> 00:06:20,916
DISPARU DEPUIS TROIS MOIS
30
00:06:50,375 --> 00:06:52,500
Vous avez bien fait,
31
00:06:54,583 --> 00:06:56,250
même si le cercueil est vide.
32
00:06:58,333 --> 00:07:00,666
Pour tourner la page.
33
00:07:04,208 --> 00:07:06,291
Au moins, vous êtes ensemble.
34
00:07:07,208 --> 00:07:08,958
Vous vous soutenez.
35
00:07:17,750 --> 00:07:19,500
Au moins, on est ensemble.
36
00:07:20,250 --> 00:07:22,416
Pour regarder un cercueil vide
37
00:07:22,500 --> 00:07:24,000
et enfin tourner la page.
38
00:07:37,250 --> 00:07:40,083
Dis-leur où tu étais quand Mads a disparu.
39
00:07:46,916 --> 00:07:49,000
Il la baisait !
40
00:07:49,416 --> 00:07:53,666
Quand mon fils a disparu,
il se tapait Claudia Tiedemann.
41
00:08:01,083 --> 00:08:05,708
Si tu avais déployé autant d'énergie
à chercher ton propre fils
42
00:08:05,791 --> 00:08:08,458
qu'à retrouver ta maîtresse...
43
00:08:09,208 --> 00:08:11,375
Mads serait peut-être revenu.
44
00:08:13,791 --> 00:08:15,791
Je ne sais pas de quoi tu parles.
45
00:08:34,500 --> 00:08:36,750
OÙ EST CLAUDIA TIEDEMANN ?
46
00:08:37,208 --> 00:08:39,291
"Je ne sais pas de quoi tu parles."
47
00:08:52,416 --> 00:08:56,208
LA DIRECTRICE DE LA CENTRALE A DISPARU
LE JOUR OÙ SON PÈRE EST MORT.
48
00:09:24,791 --> 00:09:30,416
22 SEPTEMBRE 2020
49
00:09:35,958 --> 00:09:38,583
Les scientifiques
cherchent une explication
50
00:09:38,666 --> 00:09:42,166
aux événements du 27 juin 2020.
51
00:09:42,250 --> 00:09:44,916
L'épicentre de la catastrophe mondiale
52
00:09:45,000 --> 00:09:47,375
se trouverait
dans la petite ville de Winden.
53
00:09:47,458 --> 00:09:49,583
Une équipe française pense
54
00:09:49,666 --> 00:09:54,541
que le monde entier s'est arrêté
pendant une fraction de nanoseconde,
55
00:09:54,625 --> 00:09:57,500
provoquant une divergence de marées.
56
00:09:57,583 --> 00:10:00,208
Ce qui expliquerait
les marées de printemps,
57
00:10:00,291 --> 00:10:04,291
les phénomènes climatiques
et les perturbations électriques.
58
00:10:04,375 --> 00:10:07,625
Qui, eux, expliqueraient
la recrudescence de crashes
59
00:10:07,708 --> 00:10:11,875
et la déperdition énergique
dans les centrales nucléaires du monde.
60
00:10:11,958 --> 00:10:14,541
Aucune stabilisation à l'horizon...
61
00:10:45,166 --> 00:10:46,666
Comment ça va ?
62
00:10:50,666 --> 00:10:52,083
Maman...
63
00:11:05,125 --> 00:11:06,791
Tu repars déjà ?
64
00:11:11,041 --> 00:11:13,166
Je serai revenue avant la nuit.
65
00:12:42,041 --> 00:12:44,500
Dans cinq jours, tout sera bloqué.
66
00:12:49,708 --> 00:12:51,625
Nous procédons à une évacuation.
67
00:12:51,958 --> 00:12:54,416
Nous devons confiner la zone.
68
00:12:56,125 --> 00:12:57,125
Pardon ?
69
00:12:59,958 --> 00:13:01,375
Nous allons tout murer.
70
00:13:10,791 --> 00:13:12,166
Pourquoi lui faites-vous ça ?
71
00:13:49,958 --> 00:13:51,916
Tu viens d'un monde parallèle ?
72
00:13:52,583 --> 00:13:54,583
Dans lequel Mikkel ne disparaît pas.
73
00:13:54,708 --> 00:13:56,291
Je suis muette.
74
00:13:56,791 --> 00:13:58,666
Et Jonas n'existe pas.
75
00:14:02,750 --> 00:14:06,458
Où nous sommes tous déjà morts,
car ton monde finit comme le nôtre.
76
00:14:09,375 --> 00:14:10,583
C'est des conneries.
77
00:14:12,125 --> 00:14:13,500
Je ne suis pas mort.
78
00:14:13,875 --> 00:14:15,125
Je suis ici.
79
00:14:25,000 --> 00:14:26,708
Comment tu nous as trouvés ?
80
00:14:29,708 --> 00:14:31,375
Comment tu as su où on était ?
81
00:14:33,166 --> 00:14:34,750
Jonas me l'a dit.
82
00:14:37,250 --> 00:14:39,916
Pourtant, il n'existe pas dans ton monde.
83
00:14:47,166 --> 00:14:48,625
Il a fait le voyage...
84
00:14:50,375 --> 00:14:51,958
de votre monde au mien.
85
00:14:59,416 --> 00:15:00,708
Tu mens.
86
00:15:02,250 --> 00:15:04,041
Je n'ai pas visité ton monde.
87
00:15:06,041 --> 00:15:07,750
La lettre, c'est toi ?
88
00:15:09,375 --> 00:15:10,958
Que veux-tu vraiment ?
89
00:15:11,458 --> 00:15:12,833
C'est Adam qui t'envoie ?
90
00:15:13,416 --> 00:15:16,166
Comment es-tu venue ? Je veux le savoir !
91
00:15:22,333 --> 00:15:24,875
Vous êtes en retard aujourd'hui.
92
00:15:26,041 --> 00:15:28,166
Les machines ne tournent pas encore.
93
00:15:40,875 --> 00:15:42,708
Vous avez de la visite.
94
00:16:04,583 --> 00:16:06,375
C'est à cause de vous
95
00:16:06,916 --> 00:16:11,250
que son humeur
est encore pire que d'habitude.
96
00:16:15,416 --> 00:16:17,750
Ne soyez pas intimidée par moi.
97
00:16:18,291 --> 00:16:22,250
On dit peut-être
que je ne suis pas bien dans ma tête,
98
00:16:22,958 --> 00:16:24,708
mais je vous assure
99
00:16:25,541 --> 00:16:27,625
que j'en vois plus
100
00:16:27,708 --> 00:16:30,500
que les voyants parmi nous.
101
00:16:40,875 --> 00:16:42,750
- Tu connais ce garçon ?
- Non.
102
00:16:43,500 --> 00:16:45,583
- Tu le connais ?
- Non, désolée.
103
00:16:45,666 --> 00:16:47,416
- Tu le connais ?
- Non.
104
00:16:48,875 --> 00:16:50,375
- Tu le connais ?
- Non.
105
00:16:53,000 --> 00:16:54,291
Ulrich ?
106
00:17:00,958 --> 00:17:02,333
On se connaît ?
107
00:17:07,000 --> 00:17:09,083
Tu sais où est ce garçon ?
108
00:17:11,250 --> 00:17:13,208
{\an8}QUI A VU MICHAEL KAHNWALD ?
12 ANS
109
00:17:13,875 --> 00:17:15,708
Le fou l'a peut-être attrapé.
110
00:17:17,875 --> 00:17:19,208
Quel fou ?
111
00:17:19,291 --> 00:17:21,125
Lâche-moi, Mary Typhoïde !
112
00:17:22,333 --> 00:17:23,583
Salut, Ulrich.
113
00:17:24,666 --> 00:17:25,875
Ulrich ?
114
00:17:27,541 --> 00:17:29,208
T'es venu, finalement ?
115
00:17:35,166 --> 00:17:36,250
Katharina.
116
00:17:37,416 --> 00:17:39,083
On a cours d'histoire.
117
00:17:40,250 --> 00:17:41,708
Katharina Albers ?
118
00:17:41,833 --> 00:17:43,000
Je te parle.
119
00:17:46,541 --> 00:17:48,000
Je me souviens.
120
00:17:51,125 --> 00:17:52,291
Qu'est-ce qu'elle a ?
121
00:17:56,208 --> 00:17:58,083
Cette vieille peau délire.
122
00:17:58,791 --> 00:17:59,833
Viens.
123
00:18:02,875 --> 00:18:03,958
Quel fou ?
124
00:18:05,041 --> 00:18:06,500
Quel fou ?
125
00:18:15,875 --> 00:18:18,208
L'été dernier, un évadé de l'asile
126
00:18:18,875 --> 00:18:21,083
a voulu traîner Michael dans la grotte.
127
00:18:22,875 --> 00:18:24,541
C'était dans le journal.
128
00:18:25,750 --> 00:18:27,791
T'approche pas de Mikkel !
129
00:18:28,125 --> 00:18:29,000
Ni d'Ulrich !
130
00:18:53,458 --> 00:18:56,041
PASSE VISITEUR - TRONTE NIELSEN
131
00:19:08,458 --> 00:19:10,666
J'ai déjà tout raconté à la police.
132
00:19:11,458 --> 00:19:13,083
Ce ne sera pas long.
133
00:19:14,875 --> 00:19:16,125
Promis.
134
00:19:19,250 --> 00:19:21,958
C'est censé être pour le journal ?
135
00:19:25,750 --> 00:19:28,000
Avant la disparition de Claudia...
136
00:19:31,333 --> 00:19:33,000
vous avez noté un détail ?
137
00:19:37,083 --> 00:19:39,291
Elle était attachée à son apparence.
138
00:19:39,833 --> 00:19:41,333
Elle était très soignée.
139
00:19:41,875 --> 00:19:43,375
Mais cette semaine-là,
140
00:19:44,541 --> 00:19:46,041
elle a porté deux fois une tenue,
141
00:19:46,833 --> 00:19:48,291
oublié des rendez-vous.
142
00:19:48,541 --> 00:19:49,708
Et ses cheveux...
143
00:19:51,250 --> 00:19:52,541
Je crois...
144
00:19:53,041 --> 00:19:55,666
que c'est à cause
de la vieille dame et du chien.
145
00:19:57,791 --> 00:20:00,875
Elle est venue quelques jours
avant la disparition.
146
00:20:00,958 --> 00:20:03,750
Elle a dit que c'était son chien,
147
00:20:04,500 --> 00:20:06,083
mais ne l'a pas emmené.
148
00:20:07,666 --> 00:20:10,208
Après, Mme Tiedemann était...
149
00:20:13,416 --> 00:20:14,625
changée.
150
00:21:42,208 --> 00:21:43,458
S'il vous plaît.
151
00:21:46,708 --> 00:21:48,250
Nous cherchons
152
00:21:48,583 --> 00:21:50,041
une femme de 45-50 ans,
153
00:21:50,125 --> 00:21:51,541
blonde.
154
00:21:52,416 --> 00:21:54,541
Et une fille de 17 ans, rousse.
155
00:21:54,625 --> 00:21:56,500
Si vous ne les voyez pas au mur...
156
00:21:57,166 --> 00:21:58,791
c'est qu'elles ne sont pas ici.
157
00:22:16,333 --> 00:22:18,625
C'est une bonne nouvelle...
158
00:22:18,708 --> 00:22:24,541
qu'elles ne soient pas ici.
159
00:22:25,708 --> 00:22:28,500
Elles ont peut-être voyagé.
160
00:22:37,208 --> 00:22:41,083
APPEL À TÉMOINS
NOUS AVONS BESOIN DE VOTRE AIDE
161
00:22:41,166 --> 00:22:44,708
DISPARUE
162
00:22:49,625 --> 00:22:51,416
L'échappé de l'asile.
163
00:22:53,083 --> 00:22:54,583
Vous ne m'avez rien dit ?
164
00:22:54,666 --> 00:22:56,958
Je pensais avoir été clair.
165
00:22:57,916 --> 00:23:00,166
Déboulez autant que vous voulez
166
00:23:00,250 --> 00:23:03,416
en exigeant des informations
sur Michael Kahnwald,
167
00:23:03,500 --> 00:23:05,000
mais vous n'en aurez pas.
168
00:23:05,083 --> 00:23:07,791
On a essayé d'enlever mon fils
l'été dernier.
169
00:23:07,875 --> 00:23:09,041
Votre fils ?
170
00:23:10,250 --> 00:23:12,333
Vous ne pouvez prouver ni votre identité
171
00:23:12,416 --> 00:23:15,666
ni que vous êtes la mère du jeune homme.
172
00:23:15,750 --> 00:23:17,833
Vous n'êtes enregistrée nulle part.
173
00:23:17,916 --> 00:23:20,083
Vous n'avez pas d'acte de naissance.
174
00:23:20,791 --> 00:23:24,041
Et bizarrement,
vous refusez de me donner votre nom.
175
00:23:24,125 --> 00:23:26,458
On ne l'a pas vu depuis trois mois.
176
00:23:27,083 --> 00:23:28,666
Il ne va pas en cours.
177
00:23:29,291 --> 00:23:30,750
Il n'est pas à la maison.
178
00:23:32,541 --> 00:23:34,333
L'homme de l'hôpital psychiatrique...
179
00:23:35,416 --> 00:23:36,916
je m'en souviens.
180
00:23:37,666 --> 00:23:39,500
Ma mère m'en a parlé.
181
00:23:40,083 --> 00:23:41,375
Peut-être...
182
00:23:41,458 --> 00:23:43,208
qu'il a essayé de recommencer.
183
00:23:46,708 --> 00:23:48,291
Écoutez-moi attentivement.
184
00:23:49,583 --> 00:23:51,375
Ce garçon n'a pas disparu.
185
00:23:51,458 --> 00:23:54,708
L'Enfance sait
où sont Ines et Michael Kahnwald.
186
00:23:54,791 --> 00:23:58,416
Après ce qu'il a vécu,
on lui a permis de prendre le large.
187
00:23:59,250 --> 00:24:01,916
Le fou est de nouveau interné,
188
00:24:02,000 --> 00:24:03,916
et ça fait 34 ans.
189
00:24:05,458 --> 00:24:07,125
Qu'est-ce que vous dites ?
190
00:24:09,666 --> 00:24:11,416
Pour être tout à fait clair,
191
00:24:11,500 --> 00:24:14,750
si je vous revois ici,
je vous placerai en détention.
192
00:24:14,833 --> 00:24:16,666
- Comment il s'appelle ?
- Au revoir.
193
00:24:16,750 --> 00:24:18,291
Comment s'appelle cet homme ?
194
00:25:05,666 --> 00:25:06,916
Bonjour, Regina.
195
00:25:14,416 --> 00:25:16,166
C'est ton chien ?
196
00:25:18,666 --> 00:25:20,208
C'était celui de ma mère.
197
00:25:25,958 --> 00:25:27,958
Je te dépose ?
198
00:25:50,500 --> 00:25:51,750
Étrange.
199
00:25:52,333 --> 00:25:53,791
On dirait Gretchen.
200
00:25:56,958 --> 00:25:59,125
C'est pour ça qu'elle l'avait gardée.
201
00:26:03,666 --> 00:26:05,083
À votre avis...
202
00:26:06,083 --> 00:26:08,208
les disparitions de Mads et de ma mère...
203
00:26:09,250 --> 00:26:11,333
sont liées ?
204
00:26:14,416 --> 00:26:15,916
Je ne sais pas.
205
00:26:21,916 --> 00:26:24,416
La semaine de sa disparition,
206
00:26:25,125 --> 00:26:27,666
elle t'a parlé d'une vieille dame ?
207
00:26:33,958 --> 00:26:35,083
Et...
208
00:26:35,583 --> 00:26:38,708
elle t'a parlé de moi ?
209
00:26:50,000 --> 00:26:53,083
Je pensais qu'elle t'avait peut-être
dit un truc.
210
00:26:57,708 --> 00:26:58,791
Je vais...
211
00:27:00,125 --> 00:27:01,791
descendre ici...
212
00:27:03,208 --> 00:27:04,750
et finir à pied.
213
00:27:18,291 --> 00:27:19,291
Écoute.
214
00:27:22,083 --> 00:27:24,000
Si tu as besoin de quelque chose...
215
00:28:17,083 --> 00:28:18,708
Je m'appelle Claudia Tiedemann.
216
00:28:18,791 --> 00:28:23,125
Je suis une des rares survivantes
de l'apocalypse du 27 juin 2020.
217
00:28:24,125 --> 00:28:26,916
La catastrophe s'est produite
il y a trois mois.
218
00:28:27,000 --> 00:28:30,875
On ne sait toujours pas ce qui a déclenché
les événements à Winden.
219
00:28:31,500 --> 00:28:33,000
Mais la particule de Dieu...
220
00:28:33,125 --> 00:28:36,250
En la stabilisant,
nous pourrions revenir en arrière.
221
00:28:37,416 --> 00:28:39,208
Dans le passé.
222
00:28:41,458 --> 00:28:43,083
Et peut-être les sauver.
223
00:28:44,166 --> 00:28:45,541
Tous.
224
00:29:31,833 --> 00:29:33,833
Je vais voir en haut.
225
00:30:28,000 --> 00:30:29,500
Je cherche à manger.
226
00:30:31,208 --> 00:30:32,333
Et toi ?
227
00:30:52,625 --> 00:30:54,791
MAMAN ET SŒUR
228
00:30:58,625 --> 00:31:00,625
Tu dors où ?
229
00:31:14,125 --> 00:31:16,333
GROTTE
230
00:31:18,916 --> 00:31:20,125
Qu'est-ce qui se passe ?
231
00:31:27,833 --> 00:31:29,125
Que fais-tu ici ?
232
00:31:30,500 --> 00:31:31,500
Tu nous suis ?
233
00:31:35,666 --> 00:31:38,291
Je ne veux rien avoir à faire avec toi.
234
00:31:41,625 --> 00:31:43,833
Tu veux la protéger, je le sais.
235
00:31:46,750 --> 00:31:48,250
Moi aussi.
236
00:31:50,833 --> 00:31:52,083
Et je le ferai.
237
00:31:54,000 --> 00:31:55,791
Quand tu auras été tué.
238
00:32:09,916 --> 00:32:15,875
FABRICANT DE MACHINES
TANNHAUS
239
00:32:40,291 --> 00:32:41,791
Je suis désolé.
240
00:32:43,500 --> 00:32:45,000
Pour Jonas.
241
00:32:46,333 --> 00:32:48,083
Depuis qu'on est ici...
242
00:32:49,625 --> 00:32:50,750
il est...
243
00:32:54,083 --> 00:32:55,708
Il est changé.
244
00:33:00,416 --> 00:33:01,916
Comment vous êtes arrivés ?
245
00:33:04,333 --> 00:33:05,750
On a voyagé.
246
00:33:07,916 --> 00:33:10,625
Au moment précis où tout a sauté.
247
00:33:14,041 --> 00:33:15,666
Il ne voulait pas venir.
248
00:33:16,666 --> 00:33:18,250
C'est arrivé, c'est tout.
249
00:33:20,875 --> 00:33:22,583
L'appareil est à sec.
250
00:33:24,833 --> 00:33:29,083
On ne trouve pas facilement
de combustible nucléaire en 1888.
251
00:33:36,333 --> 00:33:37,583
Et ça ?
252
00:33:38,625 --> 00:33:40,166
C'est quoi ?
253
00:33:40,250 --> 00:33:41,541
L'atelier ?
254
00:33:42,041 --> 00:33:43,375
L'aveugle ?
255
00:33:44,000 --> 00:33:45,583
Il sait qui vous êtes
256
00:33:46,458 --> 00:33:47,958
et d'où vous venez ?
257
00:34:00,291 --> 00:34:01,458
Viens.
258
00:34:03,000 --> 00:34:04,500
J'ai une chose à te montrer.
259
00:34:13,000 --> 00:34:14,500
La jeune femme.
260
00:34:16,208 --> 00:34:18,000
Elle est avec vous ?
261
00:34:19,625 --> 00:34:21,125
C'est une voyageuse ?
262
00:34:26,416 --> 00:34:29,333
Quand je vous ai trouvés,
c'était un signe.
263
00:34:30,250 --> 00:34:32,250
Un cadeau divin.
264
00:34:33,291 --> 00:34:36,000
Quoi que cette femme représente pour toi,
265
00:34:36,083 --> 00:34:39,000
n'oublie pas ce que nous allons créer.
266
00:34:39,083 --> 00:34:40,583
Le paradis.
267
00:34:42,291 --> 00:34:45,708
Toutes les calamités
peuvent être renversées
268
00:34:46,125 --> 00:34:50,500
et toutes les douleurs, détruites,
avant même leur apparition.
269
00:34:51,708 --> 00:34:54,000
Un monde parfait.
270
00:35:01,708 --> 00:35:03,500
Sic mundus...
271
00:35:03,916 --> 00:35:05,833
creatus est.
272
00:35:52,583 --> 00:35:53,750
Excusez-moi.
273
00:35:55,875 --> 00:35:57,375
Je peux vous aider ?
274
00:36:06,125 --> 00:36:07,833
Je peux vous aider ?
275
00:36:17,625 --> 00:36:19,208
J'aimerais voir quelqu'un.
276
00:36:20,041 --> 00:36:22,041
Il est ici depuis 34 ans.
277
00:36:23,666 --> 00:36:25,041
Le commissaire ?
278
00:36:27,708 --> 00:36:29,583
Je vous connais ?
279
00:36:30,833 --> 00:36:32,833
Votre visage ne m'est pas inconnu.
280
00:36:38,500 --> 00:36:40,125
Vous êtes de sa famille ?
281
00:36:45,791 --> 00:36:47,291
C'est mon mari.
282
00:36:49,666 --> 00:36:50,750
Je vois.
283
00:36:52,041 --> 00:36:53,875
Vous êtes une de ces femmes,
284
00:36:55,291 --> 00:36:57,625
qui se lient à des fous ou des détenus,
285
00:36:57,708 --> 00:36:59,791
parce qu'elles ne trouvent personne.
286
00:37:01,083 --> 00:37:03,458
J'ai fini mon service. Revenez demain.
287
00:37:03,541 --> 00:37:05,583
C'est saint Christophe.
288
00:37:08,250 --> 00:37:10,333
Le saint patron des voyageurs.
289
00:37:14,375 --> 00:37:18,208
Il a renoncé au diable
et porté le Christ sur terre.
290
00:37:19,583 --> 00:37:21,291
Ma mère avait cette médaille.
291
00:37:24,291 --> 00:37:26,875
Je viens de très loin.
292
00:37:28,125 --> 00:37:29,833
Laissez-moi le voir.
293
00:37:30,500 --> 00:37:31,541
S'il vous plaît.
294
00:37:42,583 --> 00:37:44,625
Il vient de sortir d'isolement.
295
00:37:46,041 --> 00:37:47,791
Ma collègue vous ouvrira.
296
00:38:34,750 --> 00:38:35,875
Ulrich.
297
00:38:45,333 --> 00:38:46,583
Katharina.
298
00:39:15,458 --> 00:39:17,125
Je vais te sortir d'ici.
299
00:39:19,416 --> 00:39:20,666
Promis.
300
00:40:00,583 --> 00:40:01,833
Excusez-moi.
301
00:40:05,375 --> 00:40:07,125
Que faites-vous ici ?
302
00:40:14,416 --> 00:40:16,000
Que voulez-vous ?
303
00:40:19,000 --> 00:40:20,458
Je vais appeler la sécurité.
304
00:40:22,041 --> 00:40:23,041
Non.
305
00:40:23,666 --> 00:40:25,291
Tu ne le feras pas.
306
00:40:34,458 --> 00:40:35,625
Jasmin.
307
00:40:36,541 --> 00:40:37,541
C'est ça ?
308
00:40:41,500 --> 00:40:42,583
L'enfer est vide.
309
00:40:44,958 --> 00:40:46,750
Tous les démons sont ici.
310
00:41:36,458 --> 00:41:38,666
Tu vas devoir choisir ton camp.
311
00:41:39,583 --> 00:41:41,000
Pour nous...
312
00:41:42,833 --> 00:41:44,416
ou contre nous.
313
00:41:53,125 --> 00:41:54,875
J'ai vu Regina.
314
00:41:56,833 --> 00:41:58,541
Elle est grande.
315
00:42:08,208 --> 00:42:10,500
Je me suis demandé toutes ces années...
316
00:42:11,625 --> 00:42:12,958
si elle...
317
00:42:17,000 --> 00:42:19,541
Claudia n'a jamais dit qui était le père.
318
00:42:27,791 --> 00:42:29,291
Tu as raison.
319
00:42:30,791 --> 00:42:32,416
Je dois choisir.
320
00:43:14,083 --> 00:43:15,500
Maman ?
321
00:43:34,958 --> 00:43:36,375
Tronte.
322
00:43:39,791 --> 00:43:40,791
Regina.
323
00:43:44,625 --> 00:43:46,250
Qu'est-ce que tu fais là ?
324
00:43:47,750 --> 00:43:49,166
Je suis désolé,
325
00:43:49,541 --> 00:43:51,541
mais ça doit se produire.
326
00:43:51,625 --> 00:43:53,250
Je ne comprends pas.
327
00:44:06,708 --> 00:44:08,333
Elle a dit...
328
00:44:08,416 --> 00:44:11,541
que c'était le seul moyen de te sauver.
329
00:44:39,041 --> 00:44:41,291
MAMAN ET SŒUR
GROTTE
330
00:44:42,375 --> 00:44:43,541
SOUPE DE LENTILLES
331
00:44:48,333 --> 00:44:50,541
Qu'est-ce qu'il t'a dit ?
332
00:44:52,000 --> 00:44:53,375
De quoi tu parles ?
333
00:44:54,041 --> 00:44:55,458
Le garçon.
334
00:44:59,000 --> 00:45:00,583
Oublie-le.
335
00:45:02,750 --> 00:45:05,125
Je ne suis plus une enfant.
336
00:45:19,083 --> 00:45:21,916
Pourquoi tu emportes ça partout ?
337
00:45:22,000 --> 00:45:23,666
Qu'est-ce qu'il contient ?
338
00:45:23,750 --> 00:45:26,458
Où sont maman et Franziska ?
339
00:46:00,458 --> 00:46:01,958
On va les retrouver.
340
00:46:18,666 --> 00:46:23,250
22 SEPTEMBRE 2053
341
00:47:33,125 --> 00:47:36,041
Tout va bien se passer.
342
00:48:18,291 --> 00:48:19,708
Débarrasse.
343
00:48:29,083 --> 00:48:31,291
J'ai dit : "Débarrasse."
344
00:48:33,791 --> 00:48:35,958
Je dois tout te dire deux fois ?
345
00:50:15,000 --> 00:50:20,458
MAMAN ET SŒUR
GROTTE
346
00:51:55,708 --> 00:51:57,291
Où sommes-nous ?
347
00:51:58,000 --> 00:52:00,208
Dans un genre de loge secrète.
348
00:52:01,541 --> 00:52:04,416
Il ne reste plus que le vieux Tannhaus.
349
00:52:07,166 --> 00:52:11,375
Son père se croyait capable
de transcender l'espace-temps.
350
00:52:12,875 --> 00:52:15,458
Il s'y est consacré toute sa vie.
351
00:52:17,125 --> 00:52:18,708
Et son fils aussi.
352
00:52:21,958 --> 00:52:24,041
Pour bâtir une machine
à remonter le temps ?
353
00:52:28,708 --> 00:52:31,875
Jonas essaye de reconstruire
ce qu'il a vu.
354
00:52:32,791 --> 00:52:34,333
Il est déjà venu ici.
355
00:52:35,875 --> 00:52:37,083
Pas à notre époque.
356
00:52:38,333 --> 00:52:39,875
Dans le futur.
357
00:52:47,625 --> 00:52:49,583
Il t'a posé une question.
358
00:52:50,833 --> 00:52:52,791
Si tu étais envoyée par Adam.
359
00:52:55,000 --> 00:52:56,500
Il a dit...
360
00:52:57,250 --> 00:52:59,458
qu'Adam avait tué Martha.
361
00:53:00,791 --> 00:53:02,791
Qui est cet Adam ?
362
00:53:05,333 --> 00:53:07,250
Il ne vous a rien dit ?
363
00:53:12,125 --> 00:53:13,625
C'est lui, Adam.
364
00:53:15,666 --> 00:53:16,833
Jonas.
365
00:53:28,583 --> 00:53:30,458
On ne connaît pas notre fin.
366
00:53:33,833 --> 00:53:35,625
Mais notre fin...
367
00:53:36,875 --> 00:53:38,375
nous connaît.
368
00:53:39,541 --> 00:53:41,041
Le salut...
369
00:53:42,291 --> 00:53:43,875
ou la damnation.
370
00:53:46,500 --> 00:53:50,916
On peut se donner l'illusion
qu'on a un libre-arbitre,
371
00:53:52,291 --> 00:53:56,750
mais nous n'échapperons pas
à notre destin inévitable.
372
00:54:10,875 --> 00:54:14,125
Nous faisons peut-être d'autres choix
dans ce monde-ci.
373
00:54:16,375 --> 00:54:18,083
Pourtant,
374
00:54:18,708 --> 00:54:21,333
tout converge au même moment.
375
00:54:24,041 --> 00:54:27,875
Les événements n'ont pas lieu
de la même manière
376
00:54:28,500 --> 00:54:30,041
ni au même moment.
377
00:54:30,916 --> 00:54:32,708
Mais ils ont lieu.
378
00:54:35,083 --> 00:54:38,208
Tu croyais qu'un monde sans toi
serait meilleur.
379
00:54:42,958 --> 00:54:45,041
Mais ils mourront tous.
380
00:54:47,000 --> 00:54:48,208
Mikkel.
381
00:54:49,916 --> 00:54:51,541
Mikkel mourra.
382
00:54:52,666 --> 00:54:54,375
Tout le monde mourra.
383
00:54:56,625 --> 00:55:00,041
L'apocalypse a lieu dans mon monde,
384
00:55:00,125 --> 00:55:02,250
comme dans le tien.
385
00:55:03,083 --> 00:55:05,541
Mais mon apocalypse
est dans trois jours.