1
00:01:17,958 --> 00:01:19,416
Vaihda vaatteet.
2
00:02:03,750 --> 00:02:04,958
Martha?
3
00:02:05,541 --> 00:02:07,083
Ei voi olla totta.
4
00:02:07,166 --> 00:02:08,250
Sinä...
5
00:02:08,875 --> 00:02:10,291
Sinä elät.
6
00:02:19,625 --> 00:02:21,375
Ei tämä ole Martha.
7
00:02:32,833 --> 00:02:34,416
Miten niin?
8
00:02:39,291 --> 00:02:40,708
Hän on oikeassa.
9
00:02:44,916 --> 00:02:46,333
En ole Martha.
10
00:02:48,916 --> 00:02:50,416
En teidän Marthanne.
11
00:02:53,166 --> 00:02:55,666
Lupasin, että korjaan kaiken.
12
00:02:56,958 --> 00:02:58,291
Ettei mitään tapahtuisi.
13
00:02:58,916 --> 00:03:01,875
Te ette kuolisi minun maailmassani
enkä minä teidän.
14
00:03:03,958 --> 00:03:06,041
Että Ulrich... Isä...
15
00:03:06,125 --> 00:03:07,458
Mikkel...
16
00:03:08,000 --> 00:03:10,083
Kaikki palaisivat kotiin.
17
00:03:10,166 --> 00:03:12,458
Että kaikki vihdoin loppuisi.
18
00:03:17,833 --> 00:03:20,416
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
19
00:04:43,333 --> 00:04:47,916
ELOONJÄÄNEET
20
00:04:51,125 --> 00:04:55,750
22. SYYSKUUTA 1987
21
00:04:55,833 --> 00:04:58,708
{\an8}ARKAJALAT
22
00:05:57,791 --> 00:06:00,625
Tässä Ines...
- Ja Michael Kahnwald.
23
00:06:00,708 --> 00:06:04,500
Emme ole kotona.
Jätä viesti äänimerkin jälkeen.
24
00:06:06,500 --> 00:06:09,958
Rouva Kahnwald, tässä herra Dietmann
Saksan postista.
25
00:06:10,041 --> 00:06:12,583
Olen yrittänyt tavoittaa teitä
kolme kuukautta.
26
00:06:12,666 --> 00:06:16,125
Ellette heti maksa laskua,
suljemme liittymänne ensi kuussa.
27
00:06:16,958 --> 00:06:19,250
Soittakaa heti takaisin.
28
00:06:19,333 --> 00:06:20,916
KADONNUT 3 KUUKAUTTA SITTEN
29
00:06:50,375 --> 00:06:52,500
Minusta teitte oikein.
30
00:06:54,583 --> 00:06:56,250
Vaikka arkku onkin tyhjä.
31
00:06:58,333 --> 00:07:00,666
Saatte tälle päätöksen.
32
00:07:04,208 --> 00:07:06,291
Ainakin teillä on toisenne.
33
00:07:07,208 --> 00:07:08,958
Tuette toisianne.
34
00:07:17,750 --> 00:07:19,500
Ainakin meillä on toisemme.
35
00:07:20,250 --> 00:07:24,000
Voimme seistä käsi kädessä
tyhjällä arkulla ja saada päätöksen.
36
00:07:37,250 --> 00:07:40,083
Kerrohan, missä olit, kun Mads katosi.
37
00:07:46,916 --> 00:07:49,291
Panemassa!
38
00:07:49,375 --> 00:07:53,666
Kun minun poikani katosi,
hän nussi Claudia Tiedemannia.
39
00:08:00,833 --> 00:08:05,708
Kunpa näkisit yhtä paljon vaivaa
löytääksesi oman poikasi -
40
00:08:05,791 --> 00:08:08,458
kuin tuhlaat etsimässä rakastajatartasi.
41
00:08:08,958 --> 00:08:11,375
Ehkä silloin Mads olisi jo kotona.
42
00:08:13,791 --> 00:08:15,791
En tiedä, mistä puhut.
43
00:08:34,500 --> 00:08:36,750
MISSÄ ON CLAUDIA TIEDEMANN?
44
00:08:37,125 --> 00:08:39,250
"En tiedä, mistä puhut."
45
00:08:52,416 --> 00:08:56,208
YDINVOIMALAN JOHTAJA KATOSI 26.6.,
KUN HÄNEN ISÄNSÄ LÖYTYI KUOLLEENA
46
00:09:24,791 --> 00:09:30,416
22. SYYSKUUTA 2020
47
00:09:35,708 --> 00:09:38,750
Tiedemaailma etsii yhä selitystä -
48
00:09:38,833 --> 00:09:44,916
tapahtumille 27. kesäkuuta 2020.
Globaalin katastrofin alkupisteenä -
49
00:09:45,000 --> 00:09:47,375
pidetään yhä Windenin pikkukaupunkia.
50
00:09:47,458 --> 00:09:49,791
Ranskalaistutkijat arvelevat -
51
00:09:49,875 --> 00:09:54,541
maailmamme pysähtyneen 27. kesäkuuta
nanosekunnin murto-osaksi.
52
00:09:54,625 --> 00:09:57,500
Se olisi aiheuttanut
häiriöitä vuorovesivoimiin,
53
00:09:57,583 --> 00:10:00,083
mikä selittäisi globaalit kevättulvat,
54
00:10:00,166 --> 00:10:04,291
sääilmiöt ja häiriöt sähköjärjestelmissä.
55
00:10:04,375 --> 00:10:07,625
Se taas selittäisi
lukuisat lento-onnettomuudet -
56
00:10:07,708 --> 00:10:11,875
ja maailman ydinvoimaloiden
sähköntuotannon pysähtymisen.
57
00:10:11,958 --> 00:10:14,541
Ei ole merkkejä
tilanteen vakautumisesta...
58
00:10:26,125 --> 00:10:28,166
TAMOKSIFEENI 40 MG
59
00:10:45,166 --> 00:10:46,666
Miten voit?
60
00:10:50,666 --> 00:10:52,083
Äiti...
61
00:11:05,000 --> 00:11:06,791
Lähdetkö taas pois?
62
00:11:10,958 --> 00:11:13,166
Palaan ennen auringonlaskua.
63
00:12:42,041 --> 00:12:44,500
Viiden päivän päästä tämä suljetaan.
64
00:12:49,708 --> 00:12:54,416
Evakuoimme koko alueen. Meillä on
määräys eristää suljettu vyöhyke.
65
00:12:56,125 --> 00:12:57,125
Eristää?
66
00:12:59,958 --> 00:13:01,375
Muurata umpeen.
67
00:13:10,791 --> 00:13:12,166
Miksi teette tämän hänelle?
68
00:13:49,958 --> 00:13:51,916
Tuletko siis rinnakkaismaailmasta?
69
00:13:52,583 --> 00:13:54,625
Jossa Mikkel ei kadonnutkaan?
70
00:13:54,708 --> 00:13:56,291
Minä olen mykkä?
71
00:13:56,791 --> 00:13:58,666
Eikä Jonasta ole olemassa?
72
00:14:02,750 --> 00:14:06,458
Ja me olemme jo kuolleet,
koska molemmat maailmat loppuvat?
73
00:14:09,375 --> 00:14:10,583
Paskapuhetta.
74
00:14:12,125 --> 00:14:13,791
En minä ole kuollut.
75
00:14:13,875 --> 00:14:15,125
Olen tässä.
76
00:14:25,000 --> 00:14:26,708
Miten löysit meidät?
77
00:14:29,708 --> 00:14:31,375
Mistä tiesit, missä olemme?
78
00:14:33,166 --> 00:14:34,750
Jonas kertoi.
79
00:14:37,250 --> 00:14:39,916
Luulin, ettei maailmassasi ollut Jonasta.
80
00:14:47,166 --> 00:14:48,625
Hän matkusti.
81
00:14:50,375 --> 00:14:51,958
Teidän maailmastanne.
82
00:14:59,416 --> 00:15:00,708
Valehtelet.
83
00:15:02,250 --> 00:15:04,041
En ole käynyt maailmassasi.
84
00:15:06,041 --> 00:15:07,750
Kirjoititko sinä kirjeen?
85
00:15:09,375 --> 00:15:10,958
Mitä haluat oikeasti?
86
00:15:11,458 --> 00:15:16,166
Lähettikö Adam sinut? Millä matkustit?
Kerro, millä matkustit!
87
00:15:22,333 --> 00:15:24,875
Olette tänään myöhässä.
88
00:15:26,041 --> 00:15:28,166
Koneet eivät vielä käy.
89
00:15:40,875 --> 00:15:42,708
Täällä on vieras.
90
00:16:04,583 --> 00:16:06,375
Teistä siis johtuukin,
91
00:16:06,916 --> 00:16:11,250
miksi hän on tänään
tavallistakin huonommalla tuulella.
92
00:16:15,416 --> 00:16:17,750
Älkää minua pelätkö.
93
00:16:18,291 --> 00:16:22,250
Minusta ehkä sanotaan,
etten ole ihan järjissäni,
94
00:16:22,958 --> 00:16:24,708
mutta vakuutan teille,
95
00:16:25,541 --> 00:16:30,500
että näen enemmän kuin ne,
jotka täällä näkevät.
96
00:16:40,875 --> 00:16:42,750
Tunnetko tämän pojan?
- En.
97
00:16:43,500 --> 00:16:45,583
Tunnetko tämän pojan?
- En, anteeksi.
98
00:16:45,666 --> 00:16:47,416
Tunnetko tämän pojan?
- En.
99
00:16:48,875 --> 00:16:50,375
Tunnetko tämän pojan?
- En.
100
00:16:53,000 --> 00:16:54,291
Ulrich?
101
00:17:00,958 --> 00:17:02,333
Tunnemmeko?
102
00:17:07,000 --> 00:17:09,083
Tiedätkö, missä tämä poika on?
103
00:17:11,250 --> 00:17:13,208
{\an8}OLETKO NÄHNYT MICHAEL KAHNWALDIA?
104
00:17:13,875 --> 00:17:15,708
Ehkä se hullu sai hänet.
105
00:17:17,875 --> 00:17:19,208
Kuka hullu?
106
00:17:19,291 --> 00:17:21,125
Älä koske minuun, sairas!
107
00:17:22,333 --> 00:17:23,583
Hei, Ulrich.
108
00:17:24,666 --> 00:17:25,875
Ulrich?
109
00:17:27,541 --> 00:17:29,416
Luulin, ettet tulisi tänään.
110
00:17:35,166 --> 00:17:36,250
Katharina.
111
00:17:37,416 --> 00:17:39,083
Myöhästymme hissantunnilta.
112
00:17:40,250 --> 00:17:43,000
Katharina Albers? Huhuu?
113
00:17:46,541 --> 00:17:48,000
Minä muistan.
114
00:17:51,125 --> 00:17:52,291
Mikä tuota vaivaa?
115
00:17:56,208 --> 00:17:58,083
Hänellä ei ole kaikki kotona.
116
00:17:58,791 --> 00:17:59,833
Mennään.
117
00:18:00,708 --> 00:18:01,583
Hei!
118
00:18:01,916 --> 00:18:03,958
Hei! Kuka hullu?
119
00:18:05,041 --> 00:18:06,500
Kuka hullu?
120
00:18:15,875 --> 00:18:18,208
Joku karkasi kesällä hullujenhuoneelta.
121
00:18:18,875 --> 00:18:21,083
Hän yritti viedä Michaelin luolaan.
122
00:18:22,875 --> 00:18:24,541
Siitä oli lehdessä.
123
00:18:25,750 --> 00:18:29,000
Pidä näppisi erossa Mikkelistä!
Ja Ulrichista!
124
00:18:53,458 --> 00:18:56,041
VIERAILIJA - NIELSEN, TRONTE
125
00:19:08,458 --> 00:19:10,666
Kerroin jo kaiken poliisille.
126
00:19:11,458 --> 00:19:13,083
Tämä ei vie kauan.
127
00:19:14,875 --> 00:19:16,125
Lupaan.
128
00:19:19,250 --> 00:19:21,958
Tuleeko tämä siis lehteen?
129
00:19:25,750 --> 00:19:28,000
Viikkoa ennen Claudian katoamista...
130
00:19:31,333 --> 00:19:33,000
Huomasitteko mitään outoa?
131
00:19:37,083 --> 00:19:41,333
Hän huolehti aina ulkonäöstään.
Aina niin siisti.
132
00:19:41,875 --> 00:19:43,375
Mutta sillä viikolla -
133
00:19:44,541 --> 00:19:46,041
samat vaatteet kahdesti.
134
00:19:46,833 --> 00:19:49,291
Unohteli tapaamisia. Ja hänen hiuksensa...
135
00:19:51,250 --> 00:19:55,666
Luulen, että kaikki liittyi
siihen vanhaan naiseen ja koiraan.
136
00:19:57,791 --> 00:20:00,875
Hän ilmestyi pari päivää ennen
rouva Tiedemannin katoamista.
137
00:20:00,958 --> 00:20:06,083
Koira oli kuulemma hänen,
mutta hän ei ottanut sitä mukaansa.
138
00:20:07,666 --> 00:20:10,208
Sen jälkeen rouva Tiedemann oli jotenkin -
139
00:20:13,416 --> 00:20:14,625
erilainen.
140
00:21:42,208 --> 00:21:43,458
Anteeksi.
141
00:21:46,708 --> 00:21:50,041
Etsimme nelikymppistä naista.
142
00:21:50,125 --> 00:21:51,541
Vaaleat hiukset.
143
00:21:52,416 --> 00:21:54,541
Ja tyttöä. 17-vuotias. Punaiset hiukset.
144
00:21:54,625 --> 00:21:58,791
Jos he eivät ole seinällä,
sitten heitä ei ole täällä.
145
00:22:16,333 --> 00:22:18,625
Hyvä juttu.
146
00:22:18,708 --> 00:22:24,541
Jos he eivät ole täällä...
147
00:22:25,708 --> 00:22:28,500
Ehkä he ovat matkustaneet.
148
00:22:37,208 --> 00:22:41,083
ETSITÄÄN TODISTAJIA
PYYDÄMME APUANNE
149
00:22:41,166 --> 00:22:44,708
KADONNUT
TIEDEMANN, CLAUDIA
150
00:22:47,291 --> 00:22:48,625
Hei!
151
00:22:49,625 --> 00:22:51,416
Se mielisairaalan mies.
152
00:22:53,083 --> 00:22:54,583
Miksette kertonut minulle?
153
00:22:54,666 --> 00:22:56,958
Luulin tehneeni asian selväksi.
154
00:22:57,916 --> 00:23:00,166
Voitte tulla niin usein kuin haluatte -
155
00:23:00,250 --> 00:23:03,416
vaatimaan tietoa
Michael Kahnwaldin sijainnista.
156
00:23:03,500 --> 00:23:05,000
Ette saa mitään.
157
00:23:05,083 --> 00:23:07,375
Joku yritti kesällä kaapata poikani.
158
00:23:07,875 --> 00:23:09,041
Teidän poikanneko?
159
00:23:10,250 --> 00:23:12,333
Ette voi todistaa henkilöllisyyttänne -
160
00:23:12,416 --> 00:23:15,666
ettekä sitä,
että olette oikeasti pojan äiti.
161
00:23:15,750 --> 00:23:20,083
Ette ole missään kirjoilla.
Teillä ei ole syntymätodistusta.
162
00:23:20,791 --> 00:23:24,041
Ettekä jostain syystä edes kerro nimeänne.
163
00:23:24,125 --> 00:23:26,458
Häntä ei ole nähty kolmeen kuukauteen.
164
00:23:27,083 --> 00:23:28,666
Hän ei käy koulussa.
165
00:23:29,291 --> 00:23:30,750
Hän ei ole kotona.
166
00:23:32,500 --> 00:23:34,375
Se mielisairaalan mies...
167
00:23:35,416 --> 00:23:36,916
Minä muistan sen.
168
00:23:37,666 --> 00:23:39,500
Äitini kertoi siitä.
169
00:23:40,083 --> 00:23:43,208
Ehkä hän yritti sitä uudelleen.
170
00:23:46,708 --> 00:23:48,291
Kuunnelkaa nyt tarkkaan.
171
00:23:49,583 --> 00:23:51,375
Poika ei ole kadonnut.
172
00:23:51,458 --> 00:23:54,708
Lastensuojelu tietää,
missä Ines ja Michael Kahnwald ovat.
173
00:23:54,791 --> 00:23:58,416
Kesän tapahtumien jälkeen katsottiin
parhaaksi antaa pojalle aikalisä.
174
00:23:59,250 --> 00:24:03,916
Mielipuoli taas on suljetulla osastolla,
niin kuin viimeiset 34 vuotta.
175
00:24:05,458 --> 00:24:07,125
Mitä sanoitte?
176
00:24:09,666 --> 00:24:11,416
Vielä selvyyden vuoksi.
177
00:24:11,500 --> 00:24:14,750
Jos vielä näen teidät täällä,
panen teidät suojavankeuteen.
178
00:24:14,833 --> 00:24:16,666
Mikä hänen nimensä on?
- Hyvästi.
179
00:24:16,750 --> 00:24:18,291
Mikä miehen nimi on?
180
00:25:05,666 --> 00:25:06,916
Hei, Regina.
181
00:25:14,416 --> 00:25:16,166
Onko se sinun koirasi?
182
00:25:18,666 --> 00:25:20,208
Se oli äitini.
183
00:25:25,958 --> 00:25:28,250
Tarvitsetko kyydin?
184
00:25:50,500 --> 00:25:53,791
Outoa. Näyttää ihan Gretcheniltä.
185
00:25:56,958 --> 00:25:59,125
Siksi hän varmaan piti sen.
186
00:26:03,666 --> 00:26:05,083
Uskotteko te,
187
00:26:06,083 --> 00:26:11,333
että Madsin ja minun äitini katoamiset
liittyvät toisiinsa?
188
00:26:14,416 --> 00:26:15,916
En tiedä.
189
00:26:21,916 --> 00:26:24,416
Viikkoa ennen katoamistaan...
190
00:26:25,125 --> 00:26:27,666
Puhuiko hän jostain vanhasta naisesta?
191
00:26:33,958 --> 00:26:38,708
Entä kertoiko hän sinulle jotain minusta?
192
00:26:47,375 --> 00:26:48,375
Minä -
193
00:26:50,000 --> 00:26:53,083
ajattelin vain,
että ehkä hän sanoi jotain.
194
00:26:57,708 --> 00:26:58,791
Minä -
195
00:27:00,125 --> 00:27:01,791
voisin jäädä tässä pois.
196
00:27:03,208 --> 00:27:04,750
Kävelen loppumatkan.
197
00:27:18,291 --> 00:27:19,291
Tuota...
198
00:27:22,083 --> 00:27:24,000
Jos tarvitset jotain...
199
00:28:17,083 --> 00:28:18,708
Nimeni on Claudia Tiedemann.
200
00:28:18,791 --> 00:28:23,125
Olen yksi harvoista eloonjääneistä
maailmanlopusta 27. kesäkuuta 2020.
201
00:28:24,125 --> 00:28:26,916
Katastrofista on pian kolme kuukautta.
202
00:28:27,000 --> 00:28:30,875
On vielä epäselvää, mikä tarkalleen
aiheutti Windenin tapahtumat.
203
00:28:31,500 --> 00:28:36,250
Mutta ehkä voimme päästä takaisin
vakauttamalla jumalhiukkasen.
204
00:28:37,416 --> 00:28:39,208
Takaisin menneeseen.
205
00:28:41,458 --> 00:28:43,083
Ehkä voimme pelastaa heidät.
206
00:28:44,166 --> 00:28:45,541
Kaikki.
207
00:29:31,833 --> 00:29:33,833
Katson yläkerrasta.
208
00:30:28,000 --> 00:30:29,500
Etsin muonaa.
209
00:30:31,208 --> 00:30:32,333
Entä sinä?
210
00:30:52,625 --> 00:30:54,791
ÄITI JA SISKO
211
00:30:58,625 --> 00:31:00,625
Missä nukut?
212
00:31:14,125 --> 00:31:16,333
LUOLA
213
00:31:18,916 --> 00:31:20,125
Mitä tämä on?
214
00:31:27,833 --> 00:31:31,500
Mitä teet täällä? Seuraatko meitä?
215
00:31:35,666 --> 00:31:38,291
Sanoin, ettemme halua olla
kanssasi tekemisissä.
216
00:31:41,625 --> 00:31:43,833
Tiedän, että haluat suojella häntä.
217
00:31:46,750 --> 00:31:48,250
Niin minäkin.
218
00:31:50,833 --> 00:31:52,083
Ja niin myös teen.
219
00:31:54,000 --> 00:31:55,791
Sinun tappamisesi jälkeen.
220
00:32:09,916 --> 00:32:15,875
TANNHAUSIN KONEPAJA
221
00:32:40,291 --> 00:32:41,791
Olen pahoillani.
222
00:32:43,500 --> 00:32:45,000
Jonaksen puolesta.
223
00:32:46,333 --> 00:32:48,083
Tänne tulomme jälkeen -
224
00:32:49,625 --> 00:32:50,750
hän on...
225
00:32:54,083 --> 00:32:55,708
Hän on ollut erilainen.
226
00:33:00,416 --> 00:33:01,916
Miten tulitte tänne?
227
00:33:04,333 --> 00:33:05,750
Matkustimme.
228
00:33:07,916 --> 00:33:10,625
Juuri sillä hetkellä, kun kaikki räjähti.
229
00:33:14,041 --> 00:33:15,666
Hän ei halunnut tänne.
230
00:33:16,666 --> 00:33:18,250
Niin vain tapahtui.
231
00:33:20,875 --> 00:33:22,583
Kone on tyhjä.
232
00:33:24,833 --> 00:33:29,083
Vuonna 1888 ei ole helppoa
löytää ydinpolttoainetta.
233
00:33:36,333 --> 00:33:37,583
Entä tämä paikka?
234
00:33:38,625 --> 00:33:41,541
Mikä tämä konepaja on?
235
00:33:42,041 --> 00:33:43,375
Sokea mies?
236
00:33:44,000 --> 00:33:47,958
Tietääkö hän,
keitä te olette ja mistä tulette?
237
00:34:00,291 --> 00:34:01,458
Tule mukaan.
238
00:34:03,000 --> 00:34:04,500
Näytän sinulle jotain.
239
00:34:13,000 --> 00:34:14,500
Se nuori nainen.
240
00:34:16,208 --> 00:34:18,000
Onko hän yksi teistä?
241
00:34:19,625 --> 00:34:21,125
Matkustaja?
242
00:34:26,416 --> 00:34:29,333
Teidän löytymisenne oli minulle merkki.
243
00:34:30,250 --> 00:34:32,250
Kohtalon lahja.
244
00:34:33,291 --> 00:34:39,000
Mitä ikinä nainen sinulle merkitseekään,
älä unohda, mitä olemme luomassa.
245
00:34:39,083 --> 00:34:40,583
Paratiisia.
246
00:34:42,291 --> 00:34:45,708
Jokainen paha teko voidaan kumota.
247
00:34:46,125 --> 00:34:50,500
Jokainen kipu tuhota,
ennen kuin se syntyykään.
248
00:34:51,708 --> 00:34:54,000
Täydellinen maailma.
249
00:35:01,708 --> 00:35:05,833
Sic mundus creatus est.
250
00:35:52,583 --> 00:35:53,750
Anteeksi.
251
00:35:55,875 --> 00:35:57,375
Voinko auttaa?
252
00:36:06,125 --> 00:36:07,833
Miten voin auttaa?
253
00:36:14,833 --> 00:36:16,083
Minä...
254
00:36:17,625 --> 00:36:22,041
Haluaisin tavata erään henkilön.
Hän on ollut täällä 34 vuotta.
255
00:36:23,666 --> 00:36:25,041
Komisarionko?
256
00:36:27,708 --> 00:36:29,583
Tunnenko teidät jostain?
257
00:36:30,833 --> 00:36:32,833
Näytätte jotenkin tutulta.
258
00:36:38,500 --> 00:36:40,125
Oletteko hänelle sukua?
259
00:36:45,791 --> 00:36:47,291
Hän on minun mieheni.
260
00:36:49,666 --> 00:36:50,750
Ymmärrän.
261
00:36:52,041 --> 00:36:53,875
Olette niitä.
262
00:36:55,291 --> 00:36:57,625
Naisia, jotka lankeavat
hulluihin ja vankeihin,
263
00:36:57,708 --> 00:36:59,791
koska eivät saa parempaakaan.
264
00:37:01,083 --> 00:37:03,458
Olen tauolla. Tulkaa huomenna uudelleen.
265
00:37:03,541 --> 00:37:05,583
Tuo on Pyhä Kristoforos.
266
00:37:08,250 --> 00:37:10,333
Matkustajien suojeluspyhimys.
267
00:37:14,375 --> 00:37:18,208
Hän karkotti paholaisen
ja kantoi maailman luojaa.
268
00:37:19,583 --> 00:37:21,291
Äidilläni oli samanlainen.
269
00:37:24,291 --> 00:37:26,875
Olen matkustanut pitkän matkan.
270
00:37:28,125 --> 00:37:31,541
Antakaa minun tavata hänet. Olkaa kiltti.
271
00:37:42,583 --> 00:37:44,625
Hän pääsi juuri eristyksestä.
272
00:37:46,041 --> 00:37:47,791
Kollegani päästää teidät ulos.
273
00:38:34,750 --> 00:38:35,875
Ulrich.
274
00:38:45,333 --> 00:38:46,583
Katharina.
275
00:39:15,458 --> 00:39:17,125
Haen sinut pois täältä.
276
00:39:19,416 --> 00:39:20,666
Lupaan.
277
00:40:00,583 --> 00:40:01,833
Anteeksi.
278
00:40:05,375 --> 00:40:07,125
Mitä te täällä teette?
279
00:40:14,416 --> 00:40:16,000
Mitä haluatte?
280
00:40:17,666 --> 00:40:20,458
Minä... kutsun vartijat.
281
00:40:22,041 --> 00:40:25,291
Ei. Et kutsu.
282
00:40:34,458 --> 00:40:35,625
Jasmin.
283
00:40:36,541 --> 00:40:37,541
Vai mitä?
284
00:40:41,500 --> 00:40:42,583
Helvetti on tyhjä -
285
00:40:44,958 --> 00:40:46,750
ja kaikki pirut irti.
286
00:41:36,458 --> 00:41:38,666
Joskus sinun pitää päättää.
287
00:41:39,583 --> 00:41:41,000
Meidän puolellamme -
288
00:41:42,833 --> 00:41:44,416
tai meitä vastaan.
289
00:41:49,250 --> 00:41:50,500
Minä -
290
00:41:53,125 --> 00:41:54,875
näin Reginan.
291
00:41:56,833 --> 00:41:58,750
Hän on kasvanut isoksi.
292
00:42:08,208 --> 00:42:10,500
Mietin kaikki nämä vuodet,
293
00:42:11,625 --> 00:42:12,958
onko hän...
294
00:42:17,000 --> 00:42:19,541
Claudia ei koskaan kertonut, kuka isä on.
295
00:42:27,791 --> 00:42:29,291
Olet oikeassa.
296
00:42:30,791 --> 00:42:32,416
Minun pitää päättää.
297
00:43:14,083 --> 00:43:15,500
Äiti?
298
00:43:34,958 --> 00:43:36,375
Tronte.
299
00:43:39,791 --> 00:43:40,791
Regina.
300
00:43:44,625 --> 00:43:46,250
Mitä sinä täällä teet?
301
00:43:47,750 --> 00:43:51,541
Olen pahoillani,
mutta sen täytyy tapahtua.
302
00:43:51,625 --> 00:43:53,250
En ymmärrä.
303
00:44:06,708 --> 00:44:11,541
Hän sanoi, että tämä on
ainoa tapa pelastaa sinut.
304
00:44:39,041 --> 00:44:41,291
ÄITI JA SISKO
LUOLA
305
00:44:42,375 --> 00:44:43,541
LINSSIKEITTO
306
00:44:48,333 --> 00:44:50,541
Mitä hän sanoi sinulle?
307
00:44:52,000 --> 00:44:53,375
Mitä tarkoitat?
308
00:44:54,041 --> 00:44:55,458
Se poika.
309
00:44:59,000 --> 00:45:00,583
Unohda hänet.
310
00:45:02,750 --> 00:45:05,125
En ole enää pikkulapsi.
311
00:45:19,083 --> 00:45:23,666
Miksi kannat tuota aina mukanasi?
Mitä siinä on?
312
00:45:23,750 --> 00:45:26,458
Missä äiti ja Franziska ovat?
313
00:46:00,458 --> 00:46:01,958
Löydämme kyllä heidät.
314
00:46:18,666 --> 00:46:23,250
22. SYYSKUUTA 2053
315
00:47:33,125 --> 00:47:36,041
Kaikki on vielä hyvin.
316
00:48:18,291 --> 00:48:19,708
Raivaa pöytä.
317
00:48:29,083 --> 00:48:31,291
Käskin raivata pöydän.
318
00:48:33,791 --> 00:48:35,958
Pitääkö kaikki sanoa kahteen kertaan?
319
00:50:15,000 --> 00:50:20,458
ÄITI JA SISKO
LUOLA
320
00:50:49,458 --> 00:50:52,000
SIC MUNDUS CREATUS EST
321
00:51:55,708 --> 00:51:57,291
Mikä paikka tämä on?
322
00:51:58,000 --> 00:52:00,208
Eräänlainen salaseura.
323
00:52:01,541 --> 00:52:04,416
Vanha Tannhaus on viimeinen jäsen.
324
00:52:07,166 --> 00:52:11,375
Hänen isänsä uskoi vakaasti
voivansa kumota paikan ja ajan lait.
325
00:52:12,875 --> 00:52:15,458
Hän omisti tälle koko elämänsä.
326
00:52:17,125 --> 00:52:18,708
Kuten hänen poikansakin.
327
00:52:21,958 --> 00:52:24,041
Yrittivätkö he rakentaa aikakoneen?
328
00:52:28,708 --> 00:52:31,875
Jonas yrittää rakentaa sellaisen,
jonka hän on nähnyt.
329
00:52:32,541 --> 00:52:34,333
Hän on käynyt täällä.
330
00:52:35,875 --> 00:52:37,083
Ei nyt.
331
00:52:38,333 --> 00:52:39,875
Tulevaisuudessa.
332
00:52:47,625 --> 00:52:49,583
Hän kysyi sinulta äsken,
333
00:52:50,833 --> 00:52:52,791
onko Adam lähettänyt sinut.
334
00:52:55,000 --> 00:52:56,500
Hän sanoi,
335
00:52:57,250 --> 00:52:59,458
että Adam tappoi Marthan.
336
00:53:00,791 --> 00:53:02,791
Kuka on tämä Adam?
337
00:53:05,333 --> 00:53:07,250
Eikö hän ole kertonut?
338
00:53:12,125 --> 00:53:13,625
Hän on Adam.
339
00:53:15,666 --> 00:53:16,833
Jonas.
340
00:53:28,583 --> 00:53:30,458
Me emme tunne loppuamme,
341
00:53:33,833 --> 00:53:35,625
mutta meidän loppumme -
342
00:53:36,875 --> 00:53:38,375
tuntee meidät.
343
00:53:39,541 --> 00:53:41,041
Pelastus -
344
00:53:42,291 --> 00:53:43,875
tai kadotus.
345
00:53:46,500 --> 00:53:50,916
Voimme elää vapaan tahdon harhassa,
346
00:53:52,291 --> 00:53:56,750
muttemme voi välttää
lopullista kohtaloamme.
347
00:54:10,875 --> 00:54:14,125
Tässä maailmassa
voimme tehdä eri päätöksiä,
348
00:54:16,375 --> 00:54:21,333
mutta silti ne vievät kohti samaa hetkeä.
349
00:54:24,041 --> 00:54:30,041
Asiat eivät ehkä tapahdu samalla tavalla
tai samaan aikaan,
350
00:54:30,916 --> 00:54:32,708
mutta ne tapahtuvat.
351
00:54:35,083 --> 00:54:38,208
Kuvittelit, että maailma olisi
parempi ilman sinua.
352
00:54:42,958 --> 00:54:45,041
Mutta he kaikki kuolevat.
353
00:54:47,000 --> 00:54:48,208
Mikkel.
354
00:54:49,916 --> 00:54:51,541
Mikkel kuolee.
355
00:54:52,666 --> 00:54:54,375
Kaikki kuolevat.
356
00:54:56,625 --> 00:55:02,250
Maailmanloppu koittaa minun maailmassani
aivan kuten sinunkin.
357
00:55:03,083 --> 00:55:05,541
Minun maailmassani
jo kolmen päivän päästä.