1 00:01:17,958 --> 00:01:19,416 Vaihda vaatteet. 2 00:02:03,750 --> 00:02:04,958 Martha? 3 00:02:05,541 --> 00:02:07,083 Ei voi olla totta. 4 00:02:07,166 --> 00:02:08,250 Sinä... 5 00:02:08,875 --> 00:02:10,291 Sinä elät. 6 00:02:19,625 --> 00:02:21,375 Ei tämä ole Martha. 7 00:02:32,833 --> 00:02:34,416 Miten niin? 8 00:02:39,291 --> 00:02:40,708 Hän on oikeassa. 9 00:02:44,916 --> 00:02:46,333 En ole Martha. 10 00:02:48,916 --> 00:02:50,416 En teidän Marthanne. 11 00:02:53,166 --> 00:02:55,666 Lupasin, että korjaan kaiken. 12 00:02:56,958 --> 00:02:58,291 Ettei mitään tapahtuisi. 13 00:02:58,916 --> 00:03:01,875 Te ette kuolisi minun maailmassani enkä minä teidän. 14 00:03:03,958 --> 00:03:06,041 Että Ulrich... Isä... 15 00:03:06,125 --> 00:03:07,458 Mikkel... 16 00:03:08,000 --> 00:03:10,083 Kaikki palaisivat kotiin. 17 00:03:10,166 --> 00:03:12,458 Että kaikki vihdoin loppuisi. 18 00:03:17,833 --> 00:03:20,416 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 19 00:04:43,333 --> 00:04:47,916 ELOONJÄÄNEET 20 00:04:51,125 --> 00:04:55,750 22. SYYSKUUTA 1987 21 00:04:55,833 --> 00:04:58,708 {\an8}ARKAJALAT 22 00:05:57,791 --> 00:06:00,625 Tässä Ines... - Ja Michael Kahnwald. 23 00:06:00,708 --> 00:06:04,500 Emme ole kotona. Jätä viesti äänimerkin jälkeen. 24 00:06:06,500 --> 00:06:09,958 Rouva Kahnwald, tässä herra Dietmann Saksan postista. 25 00:06:10,041 --> 00:06:12,583 Olen yrittänyt tavoittaa teitä kolme kuukautta. 26 00:06:12,666 --> 00:06:16,125 Ellette heti maksa laskua, suljemme liittymänne ensi kuussa. 27 00:06:16,958 --> 00:06:19,250 Soittakaa heti takaisin. 28 00:06:19,333 --> 00:06:20,916 KADONNUT 3 KUUKAUTTA SITTEN 29 00:06:50,375 --> 00:06:52,500 Minusta teitte oikein. 30 00:06:54,583 --> 00:06:56,250 Vaikka arkku onkin tyhjä. 31 00:06:58,333 --> 00:07:00,666 Saatte tälle päätöksen. 32 00:07:04,208 --> 00:07:06,291 Ainakin teillä on toisenne. 33 00:07:07,208 --> 00:07:08,958 Tuette toisianne. 34 00:07:17,750 --> 00:07:19,500 Ainakin meillä on toisemme. 35 00:07:20,250 --> 00:07:24,000 Voimme seistä käsi kädessä tyhjällä arkulla ja saada päätöksen. 36 00:07:37,250 --> 00:07:40,083 Kerrohan, missä olit, kun Mads katosi. 37 00:07:46,916 --> 00:07:49,291 Panemassa! 38 00:07:49,375 --> 00:07:53,666 Kun minun poikani katosi, hän nussi Claudia Tiedemannia. 39 00:08:00,833 --> 00:08:05,708 Kunpa näkisit yhtä paljon vaivaa löytääksesi oman poikasi - 40 00:08:05,791 --> 00:08:08,458 kuin tuhlaat etsimässä rakastajatartasi. 41 00:08:08,958 --> 00:08:11,375 Ehkä silloin Mads olisi jo kotona. 42 00:08:13,791 --> 00:08:15,791 En tiedä, mistä puhut. 43 00:08:34,500 --> 00:08:36,750 MISSÄ ON CLAUDIA TIEDEMANN? 44 00:08:37,125 --> 00:08:39,250 "En tiedä, mistä puhut." 45 00:08:52,416 --> 00:08:56,208 YDINVOIMALAN JOHTAJA KATOSI 26.6., KUN HÄNEN ISÄNSÄ LÖYTYI KUOLLEENA 46 00:09:24,791 --> 00:09:30,416 22. SYYSKUUTA 2020 47 00:09:35,708 --> 00:09:38,750 Tiedemaailma etsii yhä selitystä - 48 00:09:38,833 --> 00:09:44,916 tapahtumille 27. kesäkuuta 2020. Globaalin katastrofin alkupisteenä - 49 00:09:45,000 --> 00:09:47,375 pidetään yhä Windenin pikkukaupunkia. 50 00:09:47,458 --> 00:09:49,791 Ranskalaistutkijat arvelevat - 51 00:09:49,875 --> 00:09:54,541 maailmamme pysähtyneen 27. kesäkuuta nanosekunnin murto-osaksi. 52 00:09:54,625 --> 00:09:57,500 Se olisi aiheuttanut häiriöitä vuorovesivoimiin, 53 00:09:57,583 --> 00:10:00,083 mikä selittäisi globaalit kevättulvat, 54 00:10:00,166 --> 00:10:04,291 sääilmiöt ja häiriöt sähköjärjestelmissä. 55 00:10:04,375 --> 00:10:07,625 Se taas selittäisi lukuisat lento-onnettomuudet - 56 00:10:07,708 --> 00:10:11,875 ja maailman ydinvoimaloiden sähköntuotannon pysähtymisen. 57 00:10:11,958 --> 00:10:14,541 Ei ole merkkejä tilanteen vakautumisesta... 58 00:10:26,125 --> 00:10:28,166 TAMOKSIFEENI 40 MG 59 00:10:45,166 --> 00:10:46,666 Miten voit? 60 00:10:50,666 --> 00:10:52,083 Äiti... 61 00:11:05,000 --> 00:11:06,791 Lähdetkö taas pois? 62 00:11:10,958 --> 00:11:13,166 Palaan ennen auringonlaskua. 63 00:12:42,041 --> 00:12:44,500 Viiden päivän päästä tämä suljetaan. 64 00:12:49,708 --> 00:12:54,416 Evakuoimme koko alueen. Meillä on määräys eristää suljettu vyöhyke. 65 00:12:56,125 --> 00:12:57,125 Eristää? 66 00:12:59,958 --> 00:13:01,375 Muurata umpeen. 67 00:13:10,791 --> 00:13:12,166 Miksi teette tämän hänelle? 68 00:13:49,958 --> 00:13:51,916 Tuletko siis rinnakkaismaailmasta? 69 00:13:52,583 --> 00:13:54,625 Jossa Mikkel ei kadonnutkaan? 70 00:13:54,708 --> 00:13:56,291 Minä olen mykkä? 71 00:13:56,791 --> 00:13:58,666 Eikä Jonasta ole olemassa? 72 00:14:02,750 --> 00:14:06,458 Ja me olemme jo kuolleet, koska molemmat maailmat loppuvat? 73 00:14:09,375 --> 00:14:10,583 Paskapuhetta. 74 00:14:12,125 --> 00:14:13,791 En minä ole kuollut. 75 00:14:13,875 --> 00:14:15,125 Olen tässä. 76 00:14:25,000 --> 00:14:26,708 Miten löysit meidät? 77 00:14:29,708 --> 00:14:31,375 Mistä tiesit, missä olemme? 78 00:14:33,166 --> 00:14:34,750 Jonas kertoi. 79 00:14:37,250 --> 00:14:39,916 Luulin, ettei maailmassasi ollut Jonasta. 80 00:14:47,166 --> 00:14:48,625 Hän matkusti. 81 00:14:50,375 --> 00:14:51,958 Teidän maailmastanne. 82 00:14:59,416 --> 00:15:00,708 Valehtelet. 83 00:15:02,250 --> 00:15:04,041 En ole käynyt maailmassasi. 84 00:15:06,041 --> 00:15:07,750 Kirjoititko sinä kirjeen? 85 00:15:09,375 --> 00:15:10,958 Mitä haluat oikeasti? 86 00:15:11,458 --> 00:15:16,166 Lähettikö Adam sinut? Millä matkustit? Kerro, millä matkustit! 87 00:15:22,333 --> 00:15:24,875 Olette tänään myöhässä. 88 00:15:26,041 --> 00:15:28,166 Koneet eivät vielä käy. 89 00:15:40,875 --> 00:15:42,708 Täällä on vieras. 90 00:16:04,583 --> 00:16:06,375 Teistä siis johtuukin, 91 00:16:06,916 --> 00:16:11,250 miksi hän on tänään tavallistakin huonommalla tuulella. 92 00:16:15,416 --> 00:16:17,750 Älkää minua pelätkö. 93 00:16:18,291 --> 00:16:22,250 Minusta ehkä sanotaan, etten ole ihan järjissäni, 94 00:16:22,958 --> 00:16:24,708 mutta vakuutan teille, 95 00:16:25,541 --> 00:16:30,500 että näen enemmän kuin ne, jotka täällä näkevät. 96 00:16:40,875 --> 00:16:42,750 Tunnetko tämän pojan? - En. 97 00:16:43,500 --> 00:16:45,583 Tunnetko tämän pojan? - En, anteeksi. 98 00:16:45,666 --> 00:16:47,416 Tunnetko tämän pojan? - En. 99 00:16:48,875 --> 00:16:50,375 Tunnetko tämän pojan? - En. 100 00:16:53,000 --> 00:16:54,291 Ulrich? 101 00:17:00,958 --> 00:17:02,333 Tunnemmeko? 102 00:17:07,000 --> 00:17:09,083 Tiedätkö, missä tämä poika on? 103 00:17:11,250 --> 00:17:13,208 {\an8}OLETKO NÄHNYT MICHAEL KAHNWALDIA? 104 00:17:13,875 --> 00:17:15,708 Ehkä se hullu sai hänet. 105 00:17:17,875 --> 00:17:19,208 Kuka hullu? 106 00:17:19,291 --> 00:17:21,125 Älä koske minuun, sairas! 107 00:17:22,333 --> 00:17:23,583 Hei, Ulrich. 108 00:17:24,666 --> 00:17:25,875 Ulrich? 109 00:17:27,541 --> 00:17:29,416 Luulin, ettet tulisi tänään. 110 00:17:35,166 --> 00:17:36,250 Katharina. 111 00:17:37,416 --> 00:17:39,083 Myöhästymme hissantunnilta. 112 00:17:40,250 --> 00:17:43,000 Katharina Albers? Huhuu? 113 00:17:46,541 --> 00:17:48,000 Minä muistan. 114 00:17:51,125 --> 00:17:52,291 Mikä tuota vaivaa? 115 00:17:56,208 --> 00:17:58,083 Hänellä ei ole kaikki kotona. 116 00:17:58,791 --> 00:17:59,833 Mennään. 117 00:18:00,708 --> 00:18:01,583 Hei! 118 00:18:01,916 --> 00:18:03,958 Hei! Kuka hullu? 119 00:18:05,041 --> 00:18:06,500 Kuka hullu? 120 00:18:15,875 --> 00:18:18,208 Joku karkasi kesällä hullujenhuoneelta. 121 00:18:18,875 --> 00:18:21,083 Hän yritti viedä Michaelin luolaan. 122 00:18:22,875 --> 00:18:24,541 Siitä oli lehdessä. 123 00:18:25,750 --> 00:18:29,000 Pidä näppisi erossa Mikkelistä! Ja Ulrichista! 124 00:18:53,458 --> 00:18:56,041 VIERAILIJA - NIELSEN, TRONTE 125 00:19:08,458 --> 00:19:10,666 Kerroin jo kaiken poliisille. 126 00:19:11,458 --> 00:19:13,083 Tämä ei vie kauan. 127 00:19:14,875 --> 00:19:16,125 Lupaan. 128 00:19:19,250 --> 00:19:21,958 Tuleeko tämä siis lehteen? 129 00:19:25,750 --> 00:19:28,000 Viikkoa ennen Claudian katoamista... 130 00:19:31,333 --> 00:19:33,000 Huomasitteko mitään outoa? 131 00:19:37,083 --> 00:19:41,333 Hän huolehti aina ulkonäöstään. Aina niin siisti. 132 00:19:41,875 --> 00:19:43,375 Mutta sillä viikolla - 133 00:19:44,541 --> 00:19:46,041 samat vaatteet kahdesti. 134 00:19:46,833 --> 00:19:49,291 Unohteli tapaamisia. Ja hänen hiuksensa... 135 00:19:51,250 --> 00:19:55,666 Luulen, että kaikki liittyi siihen vanhaan naiseen ja koiraan. 136 00:19:57,791 --> 00:20:00,875 Hän ilmestyi pari päivää ennen rouva Tiedemannin katoamista. 137 00:20:00,958 --> 00:20:06,083 Koira oli kuulemma hänen, mutta hän ei ottanut sitä mukaansa. 138 00:20:07,666 --> 00:20:10,208 Sen jälkeen rouva Tiedemann oli jotenkin - 139 00:20:13,416 --> 00:20:14,625 erilainen. 140 00:21:42,208 --> 00:21:43,458 Anteeksi. 141 00:21:46,708 --> 00:21:50,041 Etsimme nelikymppistä naista. 142 00:21:50,125 --> 00:21:51,541 Vaaleat hiukset. 143 00:21:52,416 --> 00:21:54,541 Ja tyttöä. 17-vuotias. Punaiset hiukset. 144 00:21:54,625 --> 00:21:58,791 Jos he eivät ole seinällä, sitten heitä ei ole täällä. 145 00:22:16,333 --> 00:22:18,625 Hyvä juttu. 146 00:22:18,708 --> 00:22:24,541 Jos he eivät ole täällä... 147 00:22:25,708 --> 00:22:28,500 Ehkä he ovat matkustaneet. 148 00:22:37,208 --> 00:22:41,083 ETSITÄÄN TODISTAJIA PYYDÄMME APUANNE 149 00:22:41,166 --> 00:22:44,708 KADONNUT TIEDEMANN, CLAUDIA 150 00:22:47,291 --> 00:22:48,625 Hei! 151 00:22:49,625 --> 00:22:51,416 Se mielisairaalan mies. 152 00:22:53,083 --> 00:22:54,583 Miksette kertonut minulle? 153 00:22:54,666 --> 00:22:56,958 Luulin tehneeni asian selväksi. 154 00:22:57,916 --> 00:23:00,166 Voitte tulla niin usein kuin haluatte - 155 00:23:00,250 --> 00:23:03,416 vaatimaan tietoa Michael Kahnwaldin sijainnista. 156 00:23:03,500 --> 00:23:05,000 Ette saa mitään. 157 00:23:05,083 --> 00:23:07,375 Joku yritti kesällä kaapata poikani. 158 00:23:07,875 --> 00:23:09,041 Teidän poikanneko? 159 00:23:10,250 --> 00:23:12,333 Ette voi todistaa henkilöllisyyttänne - 160 00:23:12,416 --> 00:23:15,666 ettekä sitä, että olette oikeasti pojan äiti. 161 00:23:15,750 --> 00:23:20,083 Ette ole missään kirjoilla. Teillä ei ole syntymätodistusta. 162 00:23:20,791 --> 00:23:24,041 Ettekä jostain syystä edes kerro nimeänne. 163 00:23:24,125 --> 00:23:26,458 Häntä ei ole nähty kolmeen kuukauteen. 164 00:23:27,083 --> 00:23:28,666 Hän ei käy koulussa. 165 00:23:29,291 --> 00:23:30,750 Hän ei ole kotona. 166 00:23:32,500 --> 00:23:34,375 Se mielisairaalan mies... 167 00:23:35,416 --> 00:23:36,916 Minä muistan sen. 168 00:23:37,666 --> 00:23:39,500 Äitini kertoi siitä. 169 00:23:40,083 --> 00:23:43,208 Ehkä hän yritti sitä uudelleen. 170 00:23:46,708 --> 00:23:48,291 Kuunnelkaa nyt tarkkaan. 171 00:23:49,583 --> 00:23:51,375 Poika ei ole kadonnut. 172 00:23:51,458 --> 00:23:54,708 Lastensuojelu tietää, missä Ines ja Michael Kahnwald ovat. 173 00:23:54,791 --> 00:23:58,416 Kesän tapahtumien jälkeen katsottiin parhaaksi antaa pojalle aikalisä. 174 00:23:59,250 --> 00:24:03,916 Mielipuoli taas on suljetulla osastolla, niin kuin viimeiset 34 vuotta. 175 00:24:05,458 --> 00:24:07,125 Mitä sanoitte? 176 00:24:09,666 --> 00:24:11,416 Vielä selvyyden vuoksi. 177 00:24:11,500 --> 00:24:14,750 Jos vielä näen teidät täällä, panen teidät suojavankeuteen. 178 00:24:14,833 --> 00:24:16,666 Mikä hänen nimensä on? - Hyvästi. 179 00:24:16,750 --> 00:24:18,291 Mikä miehen nimi on? 180 00:25:05,666 --> 00:25:06,916 Hei, Regina. 181 00:25:14,416 --> 00:25:16,166 Onko se sinun koirasi? 182 00:25:18,666 --> 00:25:20,208 Se oli äitini. 183 00:25:25,958 --> 00:25:28,250 Tarvitsetko kyydin? 184 00:25:50,500 --> 00:25:53,791 Outoa. Näyttää ihan Gretcheniltä. 185 00:25:56,958 --> 00:25:59,125 Siksi hän varmaan piti sen. 186 00:26:03,666 --> 00:26:05,083 Uskotteko te, 187 00:26:06,083 --> 00:26:11,333 että Madsin ja minun äitini katoamiset liittyvät toisiinsa? 188 00:26:14,416 --> 00:26:15,916 En tiedä. 189 00:26:21,916 --> 00:26:24,416 Viikkoa ennen katoamistaan... 190 00:26:25,125 --> 00:26:27,666 Puhuiko hän jostain vanhasta naisesta? 191 00:26:33,958 --> 00:26:38,708 Entä kertoiko hän sinulle jotain minusta? 192 00:26:47,375 --> 00:26:48,375 Minä - 193 00:26:50,000 --> 00:26:53,083 ajattelin vain, että ehkä hän sanoi jotain. 194 00:26:57,708 --> 00:26:58,791 Minä - 195 00:27:00,125 --> 00:27:01,791 voisin jäädä tässä pois. 196 00:27:03,208 --> 00:27:04,750 Kävelen loppumatkan. 197 00:27:18,291 --> 00:27:19,291 Tuota... 198 00:27:22,083 --> 00:27:24,000 Jos tarvitset jotain... 199 00:28:17,083 --> 00:28:18,708 Nimeni on Claudia Tiedemann. 200 00:28:18,791 --> 00:28:23,125 Olen yksi harvoista eloonjääneistä maailmanlopusta 27. kesäkuuta 2020. 201 00:28:24,125 --> 00:28:26,916 Katastrofista on pian kolme kuukautta. 202 00:28:27,000 --> 00:28:30,875 On vielä epäselvää, mikä tarkalleen aiheutti Windenin tapahtumat. 203 00:28:31,500 --> 00:28:36,250 Mutta ehkä voimme päästä takaisin vakauttamalla jumalhiukkasen. 204 00:28:37,416 --> 00:28:39,208 Takaisin menneeseen. 205 00:28:41,458 --> 00:28:43,083 Ehkä voimme pelastaa heidät. 206 00:28:44,166 --> 00:28:45,541 Kaikki. 207 00:29:31,833 --> 00:29:33,833 Katson yläkerrasta. 208 00:30:28,000 --> 00:30:29,500 Etsin muonaa. 209 00:30:31,208 --> 00:30:32,333 Entä sinä? 210 00:30:52,625 --> 00:30:54,791 ÄITI JA SISKO 211 00:30:58,625 --> 00:31:00,625 Missä nukut? 212 00:31:14,125 --> 00:31:16,333 LUOLA 213 00:31:18,916 --> 00:31:20,125 Mitä tämä on? 214 00:31:27,833 --> 00:31:31,500 Mitä teet täällä? Seuraatko meitä? 215 00:31:35,666 --> 00:31:38,291 Sanoin, ettemme halua olla kanssasi tekemisissä. 216 00:31:41,625 --> 00:31:43,833 Tiedän, että haluat suojella häntä. 217 00:31:46,750 --> 00:31:48,250 Niin minäkin. 218 00:31:50,833 --> 00:31:52,083 Ja niin myös teen. 219 00:31:54,000 --> 00:31:55,791 Sinun tappamisesi jälkeen. 220 00:32:09,916 --> 00:32:15,875 TANNHAUSIN KONEPAJA 221 00:32:40,291 --> 00:32:41,791 Olen pahoillani. 222 00:32:43,500 --> 00:32:45,000 Jonaksen puolesta. 223 00:32:46,333 --> 00:32:48,083 Tänne tulomme jälkeen - 224 00:32:49,625 --> 00:32:50,750 hän on... 225 00:32:54,083 --> 00:32:55,708 Hän on ollut erilainen. 226 00:33:00,416 --> 00:33:01,916 Miten tulitte tänne? 227 00:33:04,333 --> 00:33:05,750 Matkustimme. 228 00:33:07,916 --> 00:33:10,625 Juuri sillä hetkellä, kun kaikki räjähti. 229 00:33:14,041 --> 00:33:15,666 Hän ei halunnut tänne. 230 00:33:16,666 --> 00:33:18,250 Niin vain tapahtui. 231 00:33:20,875 --> 00:33:22,583 Kone on tyhjä. 232 00:33:24,833 --> 00:33:29,083 Vuonna 1888 ei ole helppoa löytää ydinpolttoainetta. 233 00:33:36,333 --> 00:33:37,583 Entä tämä paikka? 234 00:33:38,625 --> 00:33:41,541 Mikä tämä konepaja on? 235 00:33:42,041 --> 00:33:43,375 Sokea mies? 236 00:33:44,000 --> 00:33:47,958 Tietääkö hän, keitä te olette ja mistä tulette? 237 00:34:00,291 --> 00:34:01,458 Tule mukaan. 238 00:34:03,000 --> 00:34:04,500 Näytän sinulle jotain. 239 00:34:13,000 --> 00:34:14,500 Se nuori nainen. 240 00:34:16,208 --> 00:34:18,000 Onko hän yksi teistä? 241 00:34:19,625 --> 00:34:21,125 Matkustaja? 242 00:34:26,416 --> 00:34:29,333 Teidän löytymisenne oli minulle merkki. 243 00:34:30,250 --> 00:34:32,250 Kohtalon lahja. 244 00:34:33,291 --> 00:34:39,000 Mitä ikinä nainen sinulle merkitseekään, älä unohda, mitä olemme luomassa. 245 00:34:39,083 --> 00:34:40,583 Paratiisia. 246 00:34:42,291 --> 00:34:45,708 Jokainen paha teko voidaan kumota. 247 00:34:46,125 --> 00:34:50,500 Jokainen kipu tuhota, ennen kuin se syntyykään. 248 00:34:51,708 --> 00:34:54,000 Täydellinen maailma. 249 00:35:01,708 --> 00:35:05,833 Sic mundus creatus est. 250 00:35:52,583 --> 00:35:53,750 Anteeksi. 251 00:35:55,875 --> 00:35:57,375 Voinko auttaa? 252 00:36:06,125 --> 00:36:07,833 Miten voin auttaa? 253 00:36:14,833 --> 00:36:16,083 Minä... 254 00:36:17,625 --> 00:36:22,041 Haluaisin tavata erään henkilön. Hän on ollut täällä 34 vuotta. 255 00:36:23,666 --> 00:36:25,041 Komisarionko? 256 00:36:27,708 --> 00:36:29,583 Tunnenko teidät jostain? 257 00:36:30,833 --> 00:36:32,833 Näytätte jotenkin tutulta. 258 00:36:38,500 --> 00:36:40,125 Oletteko hänelle sukua? 259 00:36:45,791 --> 00:36:47,291 Hän on minun mieheni. 260 00:36:49,666 --> 00:36:50,750 Ymmärrän. 261 00:36:52,041 --> 00:36:53,875 Olette niitä. 262 00:36:55,291 --> 00:36:57,625 Naisia, jotka lankeavat hulluihin ja vankeihin, 263 00:36:57,708 --> 00:36:59,791 koska eivät saa parempaakaan. 264 00:37:01,083 --> 00:37:03,458 Olen tauolla. Tulkaa huomenna uudelleen. 265 00:37:03,541 --> 00:37:05,583 Tuo on Pyhä Kristoforos. 266 00:37:08,250 --> 00:37:10,333 Matkustajien suojeluspyhimys. 267 00:37:14,375 --> 00:37:18,208 Hän karkotti paholaisen ja kantoi maailman luojaa. 268 00:37:19,583 --> 00:37:21,291 Äidilläni oli samanlainen. 269 00:37:24,291 --> 00:37:26,875 Olen matkustanut pitkän matkan. 270 00:37:28,125 --> 00:37:31,541 Antakaa minun tavata hänet. Olkaa kiltti. 271 00:37:42,583 --> 00:37:44,625 Hän pääsi juuri eristyksestä. 272 00:37:46,041 --> 00:37:47,791 Kollegani päästää teidät ulos. 273 00:38:34,750 --> 00:38:35,875 Ulrich. 274 00:38:45,333 --> 00:38:46,583 Katharina. 275 00:39:15,458 --> 00:39:17,125 Haen sinut pois täältä. 276 00:39:19,416 --> 00:39:20,666 Lupaan. 277 00:40:00,583 --> 00:40:01,833 Anteeksi. 278 00:40:05,375 --> 00:40:07,125 Mitä te täällä teette? 279 00:40:14,416 --> 00:40:16,000 Mitä haluatte? 280 00:40:17,666 --> 00:40:20,458 Minä... kutsun vartijat. 281 00:40:22,041 --> 00:40:25,291 Ei. Et kutsu. 282 00:40:34,458 --> 00:40:35,625 Jasmin. 283 00:40:36,541 --> 00:40:37,541 Vai mitä? 284 00:40:41,500 --> 00:40:42,583 Helvetti on tyhjä - 285 00:40:44,958 --> 00:40:46,750 ja kaikki pirut irti. 286 00:41:36,458 --> 00:41:38,666 Joskus sinun pitää päättää. 287 00:41:39,583 --> 00:41:41,000 Meidän puolellamme - 288 00:41:42,833 --> 00:41:44,416 tai meitä vastaan. 289 00:41:49,250 --> 00:41:50,500 Minä - 290 00:41:53,125 --> 00:41:54,875 näin Reginan. 291 00:41:56,833 --> 00:41:58,750 Hän on kasvanut isoksi. 292 00:42:08,208 --> 00:42:10,500 Mietin kaikki nämä vuodet, 293 00:42:11,625 --> 00:42:12,958 onko hän... 294 00:42:17,000 --> 00:42:19,541 Claudia ei koskaan kertonut, kuka isä on. 295 00:42:27,791 --> 00:42:29,291 Olet oikeassa. 296 00:42:30,791 --> 00:42:32,416 Minun pitää päättää. 297 00:43:14,083 --> 00:43:15,500 Äiti? 298 00:43:34,958 --> 00:43:36,375 Tronte. 299 00:43:39,791 --> 00:43:40,791 Regina. 300 00:43:44,625 --> 00:43:46,250 Mitä sinä täällä teet? 301 00:43:47,750 --> 00:43:51,541 Olen pahoillani, mutta sen täytyy tapahtua. 302 00:43:51,625 --> 00:43:53,250 En ymmärrä. 303 00:44:06,708 --> 00:44:11,541 Hän sanoi, että tämä on ainoa tapa pelastaa sinut. 304 00:44:39,041 --> 00:44:41,291 ÄITI JA SISKO LUOLA 305 00:44:42,375 --> 00:44:43,541 LINSSIKEITTO 306 00:44:48,333 --> 00:44:50,541 Mitä hän sanoi sinulle? 307 00:44:52,000 --> 00:44:53,375 Mitä tarkoitat? 308 00:44:54,041 --> 00:44:55,458 Se poika. 309 00:44:59,000 --> 00:45:00,583 Unohda hänet. 310 00:45:02,750 --> 00:45:05,125 En ole enää pikkulapsi. 311 00:45:19,083 --> 00:45:23,666 Miksi kannat tuota aina mukanasi? Mitä siinä on? 312 00:45:23,750 --> 00:45:26,458 Missä äiti ja Franziska ovat? 313 00:46:00,458 --> 00:46:01,958 Löydämme kyllä heidät. 314 00:46:18,666 --> 00:46:23,250 22. SYYSKUUTA 2053 315 00:47:33,125 --> 00:47:36,041 Kaikki on vielä hyvin. 316 00:48:18,291 --> 00:48:19,708 Raivaa pöytä. 317 00:48:29,083 --> 00:48:31,291 Käskin raivata pöydän. 318 00:48:33,791 --> 00:48:35,958 Pitääkö kaikki sanoa kahteen kertaan? 319 00:50:15,000 --> 00:50:20,458 ÄITI JA SISKO LUOLA 320 00:50:49,458 --> 00:50:52,000 SIC MUNDUS CREATUS EST 321 00:51:55,708 --> 00:51:57,291 Mikä paikka tämä on? 322 00:51:58,000 --> 00:52:00,208 Eräänlainen salaseura. 323 00:52:01,541 --> 00:52:04,416 Vanha Tannhaus on viimeinen jäsen. 324 00:52:07,166 --> 00:52:11,375 Hänen isänsä uskoi vakaasti voivansa kumota paikan ja ajan lait. 325 00:52:12,875 --> 00:52:15,458 Hän omisti tälle koko elämänsä. 326 00:52:17,125 --> 00:52:18,708 Kuten hänen poikansakin. 327 00:52:21,958 --> 00:52:24,041 Yrittivätkö he rakentaa aikakoneen? 328 00:52:28,708 --> 00:52:31,875 Jonas yrittää rakentaa sellaisen, jonka hän on nähnyt. 329 00:52:32,541 --> 00:52:34,333 Hän on käynyt täällä. 330 00:52:35,875 --> 00:52:37,083 Ei nyt. 331 00:52:38,333 --> 00:52:39,875 Tulevaisuudessa. 332 00:52:47,625 --> 00:52:49,583 Hän kysyi sinulta äsken, 333 00:52:50,833 --> 00:52:52,791 onko Adam lähettänyt sinut. 334 00:52:55,000 --> 00:52:56,500 Hän sanoi, 335 00:52:57,250 --> 00:52:59,458 että Adam tappoi Marthan. 336 00:53:00,791 --> 00:53:02,791 Kuka on tämä Adam? 337 00:53:05,333 --> 00:53:07,250 Eikö hän ole kertonut? 338 00:53:12,125 --> 00:53:13,625 Hän on Adam. 339 00:53:15,666 --> 00:53:16,833 Jonas. 340 00:53:28,583 --> 00:53:30,458 Me emme tunne loppuamme, 341 00:53:33,833 --> 00:53:35,625 mutta meidän loppumme - 342 00:53:36,875 --> 00:53:38,375 tuntee meidät. 343 00:53:39,541 --> 00:53:41,041 Pelastus - 344 00:53:42,291 --> 00:53:43,875 tai kadotus. 345 00:53:46,500 --> 00:53:50,916 Voimme elää vapaan tahdon harhassa, 346 00:53:52,291 --> 00:53:56,750 muttemme voi välttää lopullista kohtaloamme. 347 00:54:10,875 --> 00:54:14,125 Tässä maailmassa voimme tehdä eri päätöksiä, 348 00:54:16,375 --> 00:54:21,333 mutta silti ne vievät kohti samaa hetkeä. 349 00:54:24,041 --> 00:54:30,041 Asiat eivät ehkä tapahdu samalla tavalla tai samaan aikaan, 350 00:54:30,916 --> 00:54:32,708 mutta ne tapahtuvat. 351 00:54:35,083 --> 00:54:38,208 Kuvittelit, että maailma olisi parempi ilman sinua. 352 00:54:42,958 --> 00:54:45,041 Mutta he kaikki kuolevat. 353 00:54:47,000 --> 00:54:48,208 Mikkel. 354 00:54:49,916 --> 00:54:51,541 Mikkel kuolee. 355 00:54:52,666 --> 00:54:54,375 Kaikki kuolevat. 356 00:54:56,625 --> 00:55:02,250 Maailmanloppu koittaa minun maailmassani aivan kuten sinunkin. 357 00:55:03,083 --> 00:55:05,541 Minun maailmassani jo kolmen päivän päästä.