1
00:00:14,875 --> 00:00:17,708
«Тогда стало ясно, что ничего
не меняется.
2
00:00:18,750 --> 00:00:20,125
Всё остаётся как есть.
3
00:00:21,500 --> 00:00:23,000
Вертится колесо прялки,
4
00:00:23,500 --> 00:00:24,791
круг за кругом.
5
00:00:25,500 --> 00:00:27,958
Одна судьба сплетается с другой.
6
00:00:28,500 --> 00:00:30,500
и нить, красная, как кровь,
7
00:00:30,833 --> 00:00:32,875
пронизывает все наши деяния».
8
00:00:34,500 --> 00:00:35,500
АРИАДНА
9
00:00:36,791 --> 00:00:38,791
Это любимая пьеса твоей мамы.
10
00:00:40,208 --> 00:00:43,000
Она бы с удовольствием пошла
с нами сегодня.
11
00:00:43,083 --> 00:00:46,000
С таким красивым юношей.
12
00:00:51,916 --> 00:00:54,750
ДЛЯ ШАРЛОТТЫ
13
00:00:54,833 --> 00:00:56,125
Почему мы умираем?
14
00:01:02,375 --> 00:01:04,583
Никто не умирает окончательно.
15
00:01:06,166 --> 00:01:08,291
Пусть мертвые сейчас не здесь.
16
00:01:08,791 --> 00:01:10,958
Но всё, что однажды жило,
17
00:01:11,041 --> 00:01:12,541
живет вечно.
18
00:01:13,583 --> 00:01:15,583
В бесконечности времени.
19
00:01:26,583 --> 00:01:28,958
Эй вы, что вы делаете на дороге?
20
00:01:35,083 --> 00:01:36,166
Что вам надо!
21
00:01:36,250 --> 00:01:39,833
АРИАДНА
22
00:01:50,041 --> 00:01:50,875
Кто это?
23
00:01:53,416 --> 00:01:54,333
Кто вы?
24
00:01:58,458 --> 00:02:00,125
«Имеющий глаза, чтобы видеть
25
00:02:01,083 --> 00:02:02,583
и уши, чтобы слышать,
26
00:02:04,458 --> 00:02:08,166
может убедить себя, что ни один
смертный не умеет хранить тайны.
27
00:02:10,083 --> 00:02:12,458
Если немы его губы,
28
00:02:13,666 --> 00:02:15,541
говорить будут его пальцы.
29
00:02:18,041 --> 00:02:20,958
Каждая его пора источает
предательство».
30
00:02:21,500 --> 00:02:22,500
Я…
31
00:02:24,250 --> 00:02:25,416
Я не понимаю.
32
00:02:25,666 --> 00:02:27,166
Позвольте не согласиться!
33
00:02:30,041 --> 00:02:32,958
Вы едете в город послать телеграмму.
34
00:02:34,208 --> 00:02:36,958
Потому что хотите рассказать о нас
миру.
35
00:02:37,458 --> 00:02:38,333
Разве нет?
36
00:02:41,166 --> 00:02:43,541
Вы... один из них.
37
00:02:45,208 --> 00:02:46,708
Путешественник.
38
00:02:49,875 --> 00:02:51,375
Все эти годы
39
00:02:52,041 --> 00:02:55,041
мне говорили, что мой отец безумен.
40
00:02:55,875 --> 00:02:57,958
Но теперь они прибыли...
41
00:02:59,375 --> 00:03:01,791
Путешественники из будущего.
42
00:03:03,166 --> 00:03:05,458
Мир должен узнать,
43
00:03:06,500 --> 00:03:08,458
что они существуют.
44
00:03:11,125 --> 00:03:12,416
То, что мы знаем –
45
00:03:13,500 --> 00:03:14,625
капля воды.
46
00:03:18,083 --> 00:03:19,708
А то, чего не ведаем, –
47
00:03:23,208 --> 00:03:24,666
океан.
48
00:03:35,166 --> 00:03:37,750
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
49
00:05:00,250 --> 00:05:04,916
АДАМ И ЕВА
50
00:05:05,375 --> 00:05:07,750
Ошибка нашего мышления в том,
51
00:05:08,958 --> 00:05:11,125
что каждый считает себя
52
00:05:11,208 --> 00:05:13,916
независимой сущностью.
53
00:05:15,583 --> 00:05:16,958
Одно «я»
54
00:05:17,666 --> 00:05:20,333
среди множества других.
55
00:05:24,541 --> 00:05:28,166
На деле же, мы все – лишь частицы
56
00:05:28,250 --> 00:05:30,541
бесконечного целого.
57
00:05:34,416 --> 00:05:35,416
Что это за место?
58
00:05:37,666 --> 00:05:39,125
Копия моего мира?
59
00:05:46,208 --> 00:05:48,583
Помнишь, что ты сказал мне?
60
00:05:51,541 --> 00:05:52,625
Под мостом.
61
00:05:55,750 --> 00:05:56,708
Свет.
62
00:05:58,666 --> 00:05:59,541
Лес.
63
00:06:01,708 --> 00:06:02,583
Ты.
64
00:06:05,375 --> 00:06:06,250
Я.
65
00:06:08,791 --> 00:06:10,416
Сбой Матрицы.
66
00:06:17,958 --> 00:06:19,041
Зачем я здесь?
67
00:06:24,875 --> 00:06:25,916
Ты и я.
68
00:06:28,291 --> 00:06:29,541
Адам и Ева.
69
00:06:31,583 --> 00:06:33,000
Вот кто мы есть.
70
00:06:35,041 --> 00:06:37,500
Сбой матрицы.
71
00:06:41,833 --> 00:06:44,000
Ты хочешь знать, зачем ты здесь.
72
00:06:46,666 --> 00:06:47,916
Чтобы спасти их.
73
00:06:50,458 --> 00:06:51,541
Твой мир.
74
00:06:53,750 --> 00:06:54,750
И мой.
75
00:06:56,791 --> 00:07:00,375
ПОЛИЦИЯ
76
00:07:00,458 --> 00:07:03,041
Вчера, около десяти вечера
77
00:07:03,125 --> 00:07:04,625
Килиан Обендорф,
78
00:07:04,708 --> 00:07:07,458
Бартош Тидеманн и Франциска Допплер
79
00:07:08,125 --> 00:07:10,166
а так же Магнус и Марта Нильсен
80
00:07:10,958 --> 00:07:13,916
нашли тело неизвестного мальчика
81
00:07:14,625 --> 00:07:17,958
на территории собственности Допплеров
в лесу.
82
00:07:19,208 --> 00:07:22,875
Его одежда и кассетный плеер –
восьмидесятых годов.
83
00:07:24,125 --> 00:07:25,500
Также мы нашли на теле
84
00:07:27,916 --> 00:07:30,500
документы.
85
00:07:39,791 --> 00:07:41,291
Вёллер, продолжите?
86
00:07:44,666 --> 00:07:45,916
Можно вас на минуту?
87
00:08:00,541 --> 00:08:02,000
Ты не обязан.
88
00:08:02,458 --> 00:08:05,166
Вёллер займется сводками,
а я – криминалистами.
89
00:08:05,250 --> 00:08:06,125
Поезжай домой.
90
00:08:07,833 --> 00:08:10,250
Я 33 года искал брата.
91
00:08:12,875 --> 00:08:14,000
Это его вещи.
92
00:08:15,291 --> 00:08:16,458
Это вещи Мадса.
93
00:08:19,083 --> 00:08:19,916
Кто-то…
94
00:08:20,958 --> 00:08:22,333
Их все кто-то сохранил.
95
00:08:24,875 --> 00:08:27,041
А потом надел на мальчика в бункере.
96
00:08:27,958 --> 00:08:29,708
Через 33 года.
97
00:08:32,416 --> 00:08:34,125
Думаешь, это тот же убийца?
98
00:08:36,000 --> 00:08:37,625
Это всё как-то связано?
99
00:08:38,625 --> 00:08:40,500
Мадс, Эрик, мальчик в бункере?
100
00:08:44,750 --> 00:08:46,916
Знаешь, почему я пошел в полицию?
101
00:08:50,791 --> 00:08:52,375
Когда брат пропал,
102
00:08:57,708 --> 00:09:00,791
полицейские допустили
все возможные ошибки.
103
00:09:01,750 --> 00:09:03,708
Детектив был идиотом-алкоголиком.
104
00:09:04,875 --> 00:09:05,708
И я
105
00:09:06,416 --> 00:09:08,333
поклялся, что сделаю всё иначе.
106
00:09:11,291 --> 00:09:12,833
Сделаю всё правильно.
107
00:09:14,750 --> 00:09:16,208
Прошло 33 года.
108
00:09:19,916 --> 00:09:20,833
И чем я занят?
109
00:09:23,708 --> 00:09:24,958
Я разрушил свой брак.
110
00:09:27,041 --> 00:09:30,875
А теперь изменяю женщине,
с которой изменял жене.
111
00:09:49,208 --> 00:09:50,333
Я больше не могу.
112
00:10:14,250 --> 00:10:18,375
МАШИНОСТРОИТЕЛЬНЫЙ ЗАВОД ТАННХАУС
113
00:10:29,250 --> 00:10:30,166
Где вы были?
114
00:10:34,708 --> 00:10:35,958
Что она тебе сказала?
115
00:10:36,791 --> 00:10:38,500
Мы торчим тут которую неделю.
116
00:10:38,791 --> 00:10:42,958
Чёртов аппарат не заправлен.
Ты без понятия, как это всё работает.
117
00:10:43,041 --> 00:10:44,208
Всё было ложью.
118
00:10:44,500 --> 00:10:47,166
Ты знал, что случится,
и ничего нам не сказал!
119
00:10:47,250 --> 00:10:49,625
Ты не видишь,
что она тобой манипулирует?
120
00:10:49,833 --> 00:10:50,916
Это не Марта.
121
00:10:52,791 --> 00:10:53,791
Марта умерла.
122
00:10:55,375 --> 00:10:57,000
Из мертвых не возвращаются.
123
00:11:00,125 --> 00:11:01,375
Кем бы она ни была,
124
00:11:02,666 --> 00:11:05,333
возможно, это наш единственный
шанс выбраться.
125
00:11:09,458 --> 00:11:11,125
Почему бы не сказать правду?
126
00:11:22,083 --> 00:11:23,166
Скажи им,
127
00:11:23,583 --> 00:11:25,500
кто на самом деле убил Марту.
128
00:11:47,250 --> 00:11:48,916
Бартош! Стой!
129
00:11:49,791 --> 00:11:50,750
Скажи им!
130
00:11:54,958 --> 00:11:56,583
Скажи, кто такой Адам!
131
00:12:16,625 --> 00:12:18,041
Я сразу вам говорил!
132
00:12:19,166 --> 00:12:20,833
Йонас во всём виноват!
133
00:12:22,750 --> 00:12:23,708
Это он!
134
00:12:25,500 --> 00:12:26,750
Он и есть Адам!
135
00:12:28,583 --> 00:12:30,375
Он – Адам!
136
00:12:44,541 --> 00:12:47,041
Ты когда-нибудь задумывался,
137
00:12:47,125 --> 00:12:49,458
почему не можешь её отпустить?
138
00:12:51,166 --> 00:12:53,583
Ты знаешь, что вы вдвоем –
это невозможно.
139
00:12:54,583 --> 00:12:55,708
И всё равно…
140
00:12:57,250 --> 00:12:58,791
…не можешь отпустить.
141
00:13:01,375 --> 00:13:03,208
Невидимая нить,
142
00:13:04,083 --> 00:13:06,166
которая навечно соединила вас.
143
00:13:08,458 --> 00:13:10,416
Адам пытался разрубить её.
144
00:13:13,083 --> 00:13:14,208
Но это невозможно.
145
00:13:24,541 --> 00:13:25,791
Вот что ты дал мне.
146
00:13:32,041 --> 00:13:33,041
Ты и я.
147
00:13:35,083 --> 00:13:37,041
Черное и белое.
148
00:13:37,791 --> 00:13:39,875
Свет и тень.
149
00:13:41,125 --> 00:13:43,125
Мы навечно связаны.
150
00:13:44,291 --> 00:13:46,916
И это вечно повторяющееся
151
00:13:47,583 --> 00:13:48,416
дежа вю.
152
00:13:50,125 --> 00:13:51,416
Что это такое?
153
00:13:53,791 --> 00:13:54,833
Что тебе надо?
154
00:13:56,083 --> 00:13:58,125
Объясни, наконец, почему я здесь.
155
00:14:00,458 --> 00:14:02,083
Ты видел, что ты сделаешь.
156
00:14:04,250 --> 00:14:05,875
Что сделает Адам.
157
00:14:08,708 --> 00:14:10,791
Если хочешь спасти свою Марту,
158
00:14:12,125 --> 00:14:14,375
ты должен выбрать светлую сторону.
159
00:14:16,333 --> 00:14:19,416
Тебе придется сделать меня такой,
какая я сегодня.
160
00:14:23,250 --> 00:14:24,208
Придется?
161
00:14:25,708 --> 00:14:27,916
Я больше не хочу принуждения!
162
00:14:29,125 --> 00:14:31,666
Я до смерти устал делать то,
что приходится!
163
00:14:34,666 --> 00:14:35,958
Тогда спроси себя,
164
00:14:37,791 --> 00:14:38,958
чего ты хочешь.
165
00:14:45,041 --> 00:14:46,583
Ты хочешь, чтобы она жила?
166
00:14:49,583 --> 00:14:50,625
Твоя Марта?
167
00:15:25,625 --> 00:15:26,541
Папа?
168
00:15:31,666 --> 00:15:32,666
Можно войти?
169
00:15:46,500 --> 00:15:47,875
Магнус тоже дома?
170
00:15:49,916 --> 00:15:51,000
Наверно, еще спит.
171
00:15:57,125 --> 00:15:58,458
Скажи мне правду.
172
00:15:59,625 --> 00:16:01,416
Что тогда случилось в бункере?
173
00:16:05,291 --> 00:16:06,416
Что вы видели?
174
00:16:08,375 --> 00:16:09,791
Я и сказала правду.
175
00:16:10,458 --> 00:16:12,250
Когда вошли, бункер был пуст.
176
00:16:12,791 --> 00:16:13,958
Там никого не было.
177
00:16:15,083 --> 00:16:16,416
А потом появился свет.
178
00:16:16,833 --> 00:16:17,708
А потом…
179
00:16:18,333 --> 00:16:19,916
…это тело просто выпало.
180
00:16:20,583 --> 00:16:21,916
Вы что-нибудь забрали?
181
00:16:23,291 --> 00:16:24,125
Что?
182
00:16:26,041 --> 00:16:27,791
Этот Килиан тебе что-то дал?
183
00:16:32,583 --> 00:16:34,125
Признавайся, что вы взяли?
184
00:16:34,708 --> 00:16:35,958
Что за хрень?
185
00:16:36,958 --> 00:16:38,958
Изображаешь встревоженного отца?
186
00:16:40,208 --> 00:16:42,708
Обычно тебе на нас наплевать!
187
00:16:43,041 --> 00:16:44,708
Всё так, как мы сказали.
188
00:16:45,083 --> 00:16:48,458
Там был странный шум…
Из пещеры или с территории.
189
00:16:48,541 --> 00:16:49,375
Без понятия.
190
00:16:49,458 --> 00:16:52,541
Мы зашли в бункер.
Сначала ничего не было, а потом…
191
00:16:53,250 --> 00:16:54,333
…он уже там лежал.
192
00:16:58,833 --> 00:16:59,750
Это всё?
193
00:17:02,041 --> 00:17:04,666
Мама вот-вот вернется, лучше уходи.
194
00:17:06,916 --> 00:17:09,583
Но очень мило с твоей стороны
навестить нас.
195
00:17:35,375 --> 00:17:37,000
- Ханна?
- Привет.
196
00:17:37,625 --> 00:17:41,083
Ульрих здесь? Я всё утро ему звоню.
197
00:17:44,458 --> 00:17:46,083
Я думала, он поехал домой.
198
00:17:50,791 --> 00:17:52,541
Ты изменилась.
199
00:17:53,625 --> 00:17:54,875
Новая стрижка?
200
00:17:57,083 --> 00:17:57,916
Нет.
201
00:18:25,041 --> 00:18:26,416
Как я рада тебя видеть.
202
00:18:28,000 --> 00:18:30,250
Занесу это в его кабинет.
203
00:19:25,625 --> 00:19:30,416
СОЖРАТЬ БОГАТЫХ
204
00:19:30,500 --> 00:19:31,500
Можем поговорить?
205
00:19:34,083 --> 00:19:34,916
Отвянь.
206
00:19:53,083 --> 00:19:54,125
Вчера…
207
00:19:56,375 --> 00:19:57,333
…в лесу…
208
00:19:59,666 --> 00:20:01,166
…ты что-то еще видел?
209
00:20:05,500 --> 00:20:06,333
Нет.
210
00:20:08,583 --> 00:20:09,458
А что?
211
00:20:19,041 --> 00:20:21,750
У тебя не бывает чувства,
что ты сходишь с ума?
212
00:20:24,125 --> 00:20:25,458
Что всё бессмысленно?
213
00:20:31,708 --> 00:20:32,750
Может…
214
00:20:33,583 --> 00:20:34,958
…папа прав.
215
00:20:37,166 --> 00:20:38,500
Может, он там и лежал.
216
00:20:40,041 --> 00:20:40,875
А мы…
217
00:20:45,166 --> 00:20:46,625
Я знаю, что я видел.
218
00:21:11,125 --> 00:21:12,375
Ты куда?
219
00:21:13,625 --> 00:21:14,708
Маме не говори.
220
00:21:15,125 --> 00:21:16,375
К ужину вернусь.
221
00:21:22,500 --> 00:21:23,958
Всё повторяется
222
00:21:25,791 --> 00:21:28,375
снова и снова.
223
00:21:29,750 --> 00:21:31,291
Целую вечность.
224
00:21:34,500 --> 00:21:37,125
Потому что ни один из нас
не готов отпустить.
225
00:21:51,583 --> 00:21:53,833
Мне понадобилось много времени,
226
00:21:54,750 --> 00:21:55,833
чтобы понять это.
227
00:21:56,833 --> 00:21:59,750
Что прошлое отпустить нельзя.
228
00:22:00,708 --> 00:22:02,666
Что ты всегда будешь выбирать её.
229
00:22:03,916 --> 00:22:06,208
Свою Марту.
230
00:22:08,083 --> 00:22:10,583
Ты не можешь отпустить своё прошлое,
231
00:22:10,666 --> 00:22:13,833
а я всю жизнь цепляюсь за своё.
232
00:22:17,291 --> 00:22:19,083
Ты поверил Адаму.
233
00:22:19,875 --> 00:22:21,583
Но к чему это привело?
234
00:22:27,958 --> 00:22:29,291
Ты должен показать ей,
235
00:22:30,125 --> 00:22:31,666
как всё взаимосвязано.
236
00:22:32,708 --> 00:22:34,250
Времени осталось немного.
237
00:22:35,083 --> 00:22:37,833
Она должна увидеть своё будущее,
чтобы понять,
238
00:22:37,916 --> 00:22:39,416
что нужно сделать.
239
00:22:44,083 --> 00:22:45,458
Она последует за тобой.
240
00:22:47,916 --> 00:22:49,583
Она связана с твоей судьбой,
241
00:22:50,875 --> 00:22:52,500
так же как ты – с её.
242
00:24:13,083 --> 00:24:15,000
Ты сказала, я был в твоём мире.
243
00:24:16,916 --> 00:24:17,750
С тобой.
244
00:24:19,791 --> 00:24:21,500
Так почему я этого не помню?
245
00:24:24,000 --> 00:24:25,000
Не знаю.
246
00:24:29,166 --> 00:24:30,208
То письмо…
247
00:24:33,666 --> 00:24:35,000
Я его не писала.
248
00:24:41,500 --> 00:24:42,875
Ты должен мне поверить.
249
00:24:46,041 --> 00:24:47,041
Sic Mundus...
250
00:24:50,583 --> 00:24:51,708
Что это?
251
00:24:58,500 --> 00:25:00,125
Отец старика Таннхауса
252
00:25:02,791 --> 00:25:04,916
пытался вернуть кое-кого из мертвых.
253
00:25:05,208 --> 00:25:06,083
Свою жену.
254
00:25:08,375 --> 00:25:10,833
Он был убеждён,
что путешествия во времени
255
00:25:10,916 --> 00:25:12,625
подарят спасение этому миру.
256
00:25:14,750 --> 00:25:17,791
Чтобы предотвратить ощибки до того,
как они сделаны.
257
00:25:20,375 --> 00:25:22,041
Но спасения это не приносит.
258
00:25:24,291 --> 00:25:25,416
Только вечные муки.
259
00:25:28,833 --> 00:25:30,083
Они все умерли.
260
00:25:31,250 --> 00:25:32,208
В моем мире.
261
00:25:34,000 --> 00:25:36,125
Но я всё равно надеюсь изменить это.
262
00:25:47,166 --> 00:25:48,875
Знаю, ты мне не доверяешь.
263
00:25:51,291 --> 00:25:53,375
Я докажу, что мне можно верить.
264
00:26:26,208 --> 00:26:27,375
Это тебя перенесло?
265
00:26:39,458 --> 00:26:40,833
Это последний.
266
00:26:43,250 --> 00:26:45,625
Только так я могу вернуться назад.
267
00:27:24,541 --> 00:27:26,916
АРИАДНА
268
00:27:34,000 --> 00:27:37,000
Могла бы сказать,
в какой путь его отправляешь.
269
00:27:39,666 --> 00:27:40,833
Чем всё закончится.
270
00:27:43,208 --> 00:27:46,791
Он всегда будет пытаться разорвать
этот круг.
271
00:27:49,125 --> 00:27:50,375
Он никогда не поймет,
272
00:27:52,500 --> 00:27:54,208
что узел нужно сохранить.
273
00:27:56,875 --> 00:27:58,625
Что его Марта должна умереть.
274
00:28:01,208 --> 00:28:03,250
Чтобы жили все остальные.
275
00:28:25,458 --> 00:28:26,458
Начало…
276
00:28:28,666 --> 00:28:29,708
…и конец.
277
00:28:29,958 --> 00:28:31,791
ВИНДЕНСКАЯ АЭС
КОНТРОЛЬ МОЩНОСТИ
278
00:29:35,083 --> 00:29:37,041
Ульрих, это Шарлотта. Я…
279
00:29:38,375 --> 00:29:40,208
Я просто хотела узнать, как ты.
280
00:29:41,458 --> 00:29:42,458
Позвони, хорошо?
281
00:31:29,375 --> 00:31:33,875
ОДИН ПФЕННИГ
282
00:31:33,958 --> 00:31:34,833
Тик…
283
00:31:36,708 --> 00:31:37,583
Так…
284
00:31:39,208 --> 00:31:40,083
Тик…
285
00:31:41,708 --> 00:31:42,666
Так.
286
00:32:33,166 --> 00:32:34,250
Я к Килиану.
287
00:32:37,375 --> 00:32:38,250
Килиан.
288
00:32:50,125 --> 00:32:51,000
Привет.
289
00:32:53,208 --> 00:32:54,208
Привет.
290
00:32:56,166 --> 00:32:57,208
Всё в порядке.
291
00:33:01,708 --> 00:33:02,833
Что ты тут делаешь?
292
00:33:03,208 --> 00:33:05,333
В общежитии тебя нет. Я переживаю.
293
00:33:13,791 --> 00:33:14,750
Меня выгнали.
294
00:33:15,750 --> 00:33:16,833
Твой отец звонил.
295
00:33:17,500 --> 00:33:19,500
Узнать, не подкинул ли я вам чего.
296
00:33:22,250 --> 00:33:24,791
- А ты подкидывал?
- Блин, да нет же!
297
00:33:27,958 --> 00:33:31,875
Но конечно,
вы все не можете это забыть.
298
00:33:33,000 --> 00:33:34,666
Я уже два года тут не жил,
299
00:33:34,750 --> 00:33:37,541
но я же бомж из трейлера,
на которого косятся.
300
00:33:39,875 --> 00:33:40,750
Я знал.
301
00:33:41,916 --> 00:33:43,041
Что ты знал?
302
00:33:44,333 --> 00:33:46,583
Ты со мной, чтобы позлить родителей.
303
00:33:48,458 --> 00:33:50,416
Тебе начхать на меня и на Эрика.
304
00:33:57,208 --> 00:33:58,375
Тебе лучше уйти.
305
00:34:04,791 --> 00:34:05,625
Ладно.
306
00:34:06,583 --> 00:34:07,416
Да.
307
00:34:38,958 --> 00:34:40,125
Насчет Регины…
308
00:34:42,333 --> 00:34:43,333
Мне очень жаль.
309
00:34:46,166 --> 00:34:47,541
Вам, наверное, тяжело.
310
00:34:51,000 --> 00:34:51,875
Как вы?
311
00:34:54,708 --> 00:34:55,541
Как Бартош?
312
00:34:56,833 --> 00:34:57,833
Держимся.
313
00:35:03,916 --> 00:35:04,750
Я…
314
00:35:08,125 --> 00:35:09,708
Хочу предложить сделку.
315
00:35:12,833 --> 00:35:13,666
Сделку?
316
00:35:15,208 --> 00:35:16,708
У меня есть кое-что ваше.
317
00:35:19,125 --> 00:35:20,291
Хочу это вернуть.
318
00:35:47,458 --> 00:35:48,583
Узнаёте?
319
00:35:51,083 --> 00:35:53,583
Не волнуйтесь.
Содержимое в надежном месте.
320
00:35:55,125 --> 00:35:57,833
Что вы хотите? Денег?
321
00:35:58,708 --> 00:35:59,916
Деньги мне не нужны.
322
00:36:02,541 --> 00:36:04,666
Хочу, чтобы вы уничтожили Шарлотту.
323
00:36:06,958 --> 00:36:08,375
Чтобы она потеряла всё.
324
00:36:10,791 --> 00:36:11,666
Всё.
325
00:36:37,666 --> 00:36:38,833
Шарлотта!
326
00:36:42,625 --> 00:36:43,875
Что ты тут делаешь?
327
00:36:46,041 --> 00:36:47,041
Спасибо.
328
00:36:48,416 --> 00:36:49,708
Вы мне очень помогли.
329
00:37:07,208 --> 00:37:09,041
Я пыталась до тебя дозвониться.
330
00:37:13,541 --> 00:37:16,875
Была в бункере.
Почему ты не дома с Франциской?
331
00:37:19,541 --> 00:37:20,375
Я…
332
00:37:28,541 --> 00:37:30,375
Где вчера был Хельге?
333
00:37:31,333 --> 00:37:34,541
Ты сказал, вы вместе ужинали.
Куда он пошел потом?
334
00:37:37,250 --> 00:37:38,125
Что это?
335
00:37:39,625 --> 00:37:43,500
В 1987-м, когда ты приехал
в Винден, твой отец еще жил в домике?
336
00:37:44,875 --> 00:37:47,125
- Я не понимаю.
- Жил или нет?
337
00:37:47,208 --> 00:37:50,333
Нет. После происшествия
он переехал в дом престарелых.
338
00:37:50,875 --> 00:37:54,125
- А предыдущим летом, в 86-м?
- Наверное да. Зачем тебе?
339
00:37:54,208 --> 00:37:56,000
Он пользовался бункером?
340
00:37:58,333 --> 00:38:00,375
Шарлотта, что ты от меня хочешь?
341
00:38:06,875 --> 00:38:08,250
Это принадлежит Хельге.
342
00:38:09,375 --> 00:38:10,750
Нашла в бункере.
343
00:38:12,583 --> 00:38:15,416
Это… Этого не может быть.
Он всю ночь был с нами.
344
00:38:25,250 --> 00:38:26,291
Допплер слушает.
345
00:38:29,000 --> 00:38:29,833
Что?
346
00:38:33,166 --> 00:38:34,000
Где он?
347
00:38:34,875 --> 00:38:35,708
Да.
348
00:38:36,333 --> 00:38:37,416
Сейчас буду.
349
00:38:41,083 --> 00:38:41,916
Хельге.
350
00:38:43,625 --> 00:38:44,708
Он в полиции.
351
00:38:47,666 --> 00:38:49,000
Сделал признание.
352
00:38:52,291 --> 00:38:56,791
ПОЛИЦИЯ
353
00:38:56,875 --> 00:38:58,666
Папа, почему ты так говоришь?
354
00:38:59,541 --> 00:39:01,000
Это ерунда какая-то.
355
00:39:04,625 --> 00:39:06,416
Он не выходил из дома.
356
00:39:06,500 --> 00:39:07,916
Я весь вечер был с ним.
357
00:39:08,625 --> 00:39:10,166
Элизабет тоже была с нами.
358
00:39:10,250 --> 00:39:12,458
Это я убил мальчика.
359
00:39:13,375 --> 00:39:15,500
- Пап, ну хватит!
- Вещи…
360
00:39:16,208 --> 00:39:17,708
Плеер. Одежда.
361
00:39:18,958 --> 00:39:23,041
Это вещи Мадса Нильсена. Мальчика,
пропавшего в 86-м году.
362
00:39:24,208 --> 00:39:25,583
Вы помните?
363
00:39:27,708 --> 00:39:29,166
Это я его убил.
364
00:39:29,750 --> 00:39:31,083
Кого? Мадса?
365
00:39:34,041 --> 00:39:35,458
Где вы взяли эти вещи?
366
00:39:36,166 --> 00:39:38,291
Что вы сделали с Мадсом?
367
00:39:38,500 --> 00:39:39,916
Что вы с ним сделали?!
368
00:39:40,375 --> 00:39:41,208
Ты живой.
369
00:39:41,625 --> 00:39:43,833
- Что?
- Это был ты.
370
00:39:43,916 --> 00:39:45,458
Где был я?
371
00:39:46,166 --> 00:39:47,250
Это был он.
372
00:39:47,625 --> 00:39:49,000
Что? Не трогай меня!
373
00:39:50,875 --> 00:39:51,916
Это был он!
374
00:39:52,958 --> 00:39:54,625
- Что вы несете?
- Это он!
375
00:40:00,416 --> 00:40:03,291
ФЕДЕРАЛЬНАЯ РЕСПУБЛИКА ГЕРМАНИЯ
1986 ГОД
376
00:40:25,541 --> 00:40:26,458
Что тебе надо?
377
00:40:30,416 --> 00:40:31,541
Ты следишь за мной?
378
00:40:33,958 --> 00:40:35,666
Объясни, откуда мы знакомы?
379
00:40:39,125 --> 00:40:40,791
Мы всегда друг друга знали.
380
00:40:47,416 --> 00:40:50,041
Когда Магнус выбил тебе зуб
в детском садике…
381
00:40:53,250 --> 00:40:54,083
Я был рядом.
382
00:40:58,416 --> 00:41:01,291
Когда Миккель засунул тебе
в ботинки пауков…
383
00:41:07,625 --> 00:41:10,041
В походе в третьем классе…
384
00:41:13,250 --> 00:41:16,291
Ты так тосковала по дому, что Катарина
тебя забрала.
385
00:41:23,583 --> 00:41:24,791
Там, откуда я,
386
00:41:26,250 --> 00:41:28,541
у нас с тобой общее прошлое.
387
00:41:33,208 --> 00:41:34,416
Ты спятил.
388
00:41:37,208 --> 00:41:39,000
Я знаю, ты сама это видела.
389
00:41:39,750 --> 00:41:41,000
Вчера в лесу.
390
00:41:41,666 --> 00:41:42,875
Ты мне рассказывала.
391
00:41:44,250 --> 00:41:45,541
Будущая ты.
392
00:41:48,041 --> 00:41:48,875
Что?
393
00:41:53,000 --> 00:41:55,541
Знаю, это всё звучит, как бред.
394
00:41:57,916 --> 00:42:00,916
Очень долго я тоже думал, что это бред.
395
00:42:03,250 --> 00:42:04,291
Что я сам брежу.
396
00:42:07,458 --> 00:42:08,708
Кто ты такой?
397
00:42:10,500 --> 00:42:11,541
Я могу показать.
398
00:42:15,083 --> 00:42:16,375
Как всё связано.
399
00:44:06,500 --> 00:44:07,458
Где Марта?
400
00:47:41,291 --> 00:47:43,416
ДА БУДЕТ СВЕТ
401
00:48:24,416 --> 00:48:28,375
23 СЕНТЯБРЯ 2053 ГОДА
402
00:49:23,583 --> 00:49:25,125
Ты отдала ему это?
403
00:49:38,958 --> 00:49:40,833
Я всегда был слишком доверчив.
404
00:49:50,083 --> 00:49:51,833
Ты поступила правильно.
405
00:50:31,708 --> 00:50:32,791
Что это за место?
406
00:50:47,041 --> 00:50:48,041
Где мы?
407
00:50:49,500 --> 00:50:50,583
Как ты это сделал?
408
00:50:52,208 --> 00:50:54,250
Она сказала привести тебя сюда.
409
00:50:55,833 --> 00:50:57,541
Чтобы она всё тебе объяснила.
410
00:50:58,416 --> 00:50:59,250
Кто?
411
00:51:15,166 --> 00:51:16,041
Кто это?
412
00:51:44,333 --> 00:51:46,375
Добро пожаловать в будущее.
413
00:51:53,166 --> 00:51:55,375
Перевод субтитров: Натальи Монаховой