1 00:00:14,875 --> 00:00:17,708 „De atunci, am știut că nimic nu se schimbă. 2 00:00:18,750 --> 00:00:20,125 Toate rămân la fel. 3 00:00:21,500 --> 00:00:23,000 Roata de tors se învârte, 4 00:00:23,583 --> 00:00:24,916 tot mereu, în cerc. 5 00:00:25,875 --> 00:00:28,041 O soartă legată de cealaltă. 6 00:00:28,791 --> 00:00:30,625 Un fir, roșu ca sângele, 7 00:00:30,708 --> 00:00:32,916 ce ne leagă laolaltă toate faptele.” 8 00:00:34,500 --> 00:00:35,500 ARIADNA 9 00:00:36,791 --> 00:00:38,791 Era piesa preferată a mamei tale. 10 00:00:40,208 --> 00:00:43,000 Sigur și-ar fi dorit să vină cu noi astă-seară, 11 00:00:43,083 --> 00:00:46,083 în compania unui tânăr atât de distins. 12 00:00:51,916 --> 00:00:54,750 PENTRU CHARLOTTE 13 00:00:54,833 --> 00:00:55,958 De ce murim? 14 00:01:02,375 --> 00:01:04,583 Cei morți nu sunt cu adevărat morți. 15 00:01:06,166 --> 00:01:08,375 Poate că nu se află aici și acum. 16 00:01:08,791 --> 00:01:12,541 Dar tot ce a viețuit vreodată trăiește pentru totdeauna. 17 00:01:13,583 --> 00:01:15,625 În eternitatea timpului. 18 00:01:26,583 --> 00:01:28,958 Hei, tu! Ce cauți în mijlocul drumului? 19 00:01:35,083 --> 00:01:36,166 Ce faci acolo? 20 00:01:36,250 --> 00:01:39,833 ARIADNA 21 00:01:50,041 --> 00:01:50,875 Cine e acolo? 22 00:01:53,416 --> 00:01:54,375 Cine sunteți? 23 00:01:58,458 --> 00:02:00,416 Cel care are ochi să vadă 24 00:02:01,083 --> 00:02:02,583 și urechi să audă… 25 00:02:04,458 --> 00:02:08,458 se poate convinge singur că niciun muritor nu poate ține un secret. 26 00:02:10,083 --> 00:02:12,666 Pentru că, dacă buzele îi sunt lipite, 27 00:02:13,666 --> 00:02:16,041 vorbește cu degetele. 28 00:02:18,041 --> 00:02:20,875 Trădarea iese din el prin toți porii. 29 00:02:21,458 --> 00:02:22,625 Eu... 30 00:02:24,250 --> 00:02:25,666 Eu... nu înțeleg. 31 00:02:25,750 --> 00:02:27,166 Ba da, înțelegeți. 32 00:02:30,041 --> 00:02:32,958 Mergeți în oraș să trimiteți o telegramă. 33 00:02:34,208 --> 00:02:38,125 Pentru că vreți să spuneți lumii despre noi. Nu-i așa? 34 00:02:41,166 --> 00:02:43,541 Sunteți unul dintre ei. 35 00:02:45,208 --> 00:02:46,708 Un călător. 36 00:02:49,875 --> 00:02:51,416 Ani de-a rândul, 37 00:02:52,000 --> 00:02:55,041 au spus că tatăl meu era nebun. 38 00:02:55,875 --> 00:02:57,958 Dar acum sunteți aici. 39 00:02:59,375 --> 00:03:01,791 Călătorii din viitor. 40 00:03:03,166 --> 00:03:05,458 Lumea trebuie să știe 41 00:03:06,500 --> 00:03:08,500 de existența voastră. 42 00:03:11,125 --> 00:03:12,416 Ceea ce știm... 43 00:03:13,500 --> 00:03:14,625 e o picătură. 44 00:03:18,083 --> 00:03:19,375 Ceea ce nu știm... 45 00:03:23,208 --> 00:03:24,666 e un ocean. 46 00:03:35,166 --> 00:03:37,750 UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 47 00:05:00,250 --> 00:05:04,916 ADAM ȘI EVA 48 00:05:05,375 --> 00:05:07,750 Greșeala din gândirea noastră este... 49 00:05:08,958 --> 00:05:13,458 că fiecare dintre noi se consideră a fi o entitate independentă. 50 00:05:15,583 --> 00:05:16,583 Un eu... 51 00:05:17,666 --> 00:05:20,333 alături de nenumărate alte euri. 52 00:05:24,541 --> 00:05:28,166 În realitate, suntem doar fragmente 53 00:05:28,250 --> 00:05:30,583 dintr-un tot infinit. 54 00:05:34,333 --> 00:05:35,625 Ce este locul acesta? 55 00:05:37,666 --> 00:05:39,166 O replică a lumii mele? 56 00:05:46,208 --> 00:05:48,625 Îți mai amintești ce mi-ai spus? 57 00:05:51,541 --> 00:05:52,708 Sub pod. 58 00:05:55,750 --> 00:05:56,833 Lumina. 59 00:05:58,666 --> 00:05:59,708 Pădurea. 60 00:06:01,708 --> 00:06:02,541 Tu. 61 00:06:05,375 --> 00:06:06,208 Eu. 62 00:06:08,791 --> 00:06:10,500 O eroare în matrice. 63 00:06:17,958 --> 00:06:19,208 De ce mă aflu aici? 64 00:06:24,875 --> 00:06:26,000 Tu și cu mine. 65 00:06:28,291 --> 00:06:29,625 Adam și Eva. 66 00:06:31,583 --> 00:06:33,416 Asta suntem noi. 67 00:06:35,041 --> 00:06:37,500 O eroare în matrice. 68 00:06:41,833 --> 00:06:44,000 Vrei să știi de ce ești aici? 69 00:06:46,666 --> 00:06:47,958 Ca să-i salvezi. 70 00:06:50,416 --> 00:06:51,625 Pe cei din lumea ta. 71 00:06:53,750 --> 00:06:54,791 Și a mea. 72 00:06:56,791 --> 00:07:00,375 POLIȚIA 73 00:07:00,458 --> 00:07:03,041 Aseară, în jurul orei 22:00, 74 00:07:03,125 --> 00:07:04,625 Kilian Obendorf, 75 00:07:04,708 --> 00:07:07,541 Bartosz Tiedemann și Franziska Doppler, 76 00:07:08,000 --> 00:07:10,250 împreună cu Magnus și Martha Nielsen, 77 00:07:10,958 --> 00:07:13,958 au găsit cadavrul încă neidentificat al unui băiat 78 00:07:14,625 --> 00:07:18,166 pe terenul lui Doppler, lângă drumul forestier. 79 00:07:19,208 --> 00:07:22,875 Hainele lui și walkman-ul sunt din anii '80. 80 00:07:24,125 --> 00:07:25,500 Am mai găsit... 81 00:07:27,625 --> 00:07:30,500 o carte de identitate asupra cadavrului. 82 00:07:39,791 --> 00:07:41,583 Wöller, poți continua tu? 83 00:07:44,666 --> 00:07:45,958 Putem vorbi o clipă? 84 00:08:00,541 --> 00:08:02,000 Nu trebuie să faci asta. 85 00:08:02,458 --> 00:08:06,375 Wöller poate ține ședințele, eu să vorbesc cu legiștii. Du-te acasă! 86 00:08:07,833 --> 00:08:10,291 De 33 de ani îmi caut fratele. 87 00:08:12,875 --> 00:08:14,166 Sunt lucrurile lui. 88 00:08:15,291 --> 00:08:16,500 Lucrurile lui Mads! 89 00:08:19,083 --> 00:08:22,291 Cineva... le-a păstrat pe toate. 90 00:08:24,833 --> 00:08:27,041 Și le-a pus lângă băiatul din buncăr. 91 00:08:27,958 --> 00:08:29,333 33 de ani mai târziu. 92 00:08:32,416 --> 00:08:34,208 Crezi că e același ucigaș? 93 00:08:36,000 --> 00:08:37,916 Că există o legătură între toți? 94 00:08:38,625 --> 00:08:40,750 Mads, Erik, băiatul din buncăr? 95 00:08:44,750 --> 00:08:46,916 Știi de ce m-am făcut polițist? 96 00:08:50,791 --> 00:08:52,625 Când a dispărut fratele meu... 97 00:08:57,708 --> 00:09:00,791 poliția a comis cam toate greșelile posibile. 98 00:09:01,750 --> 00:09:03,916 Detectivul era un cretin bețiv. 99 00:09:04,875 --> 00:09:05,708 Iar eu... 100 00:09:06,416 --> 00:09:08,583 mi-am jurat că voi face totul altfel. 101 00:09:11,291 --> 00:09:13,083 Că voi îndrepta lucrurile. 102 00:09:14,750 --> 00:09:16,541 Asta a fost acum 33 de ani. 103 00:09:19,916 --> 00:09:21,166 Și eu ce fac? 104 00:09:23,666 --> 00:09:25,083 Căsnicia mea e distrusă. 105 00:09:27,041 --> 00:09:30,875 Iar acum o înșel pe femeia cu care mi-am înșelat soția. 106 00:09:49,208 --> 00:09:50,583 Nu mai pot face asta. 107 00:10:14,166 --> 00:10:18,375 FABRICA DE UTILAJE TANNHAUS 108 00:10:29,250 --> 00:10:30,250 Unde ați fost? 109 00:10:34,708 --> 00:10:36,000 Ce ți-a spus ea? 110 00:10:36,708 --> 00:10:38,375 Suntem blocați aici de săptămâni. 111 00:10:38,750 --> 00:10:42,958 Dispozitivul ăla nenorocit e gol. Habar n-ai cum funcționează! 112 00:10:43,041 --> 00:10:44,416 Ne-ai mințit! 113 00:10:44,500 --> 00:10:47,166 Știai ce se va întâmpla și n-ai spus nimic! 114 00:10:47,250 --> 00:10:50,875 Nu înțelegi că te folosește? Ea nu e Martha! 115 00:10:52,791 --> 00:10:53,875 Martha e moartă. 116 00:10:55,333 --> 00:10:57,083 Morții nu se întorc. 117 00:11:00,125 --> 00:11:01,500 Oricine ar fi ea... 118 00:11:02,541 --> 00:11:05,041 poate fi singura noastră șansă de scăpare. 119 00:11:09,458 --> 00:11:11,166 De ce nu ne spui adevărul? 120 00:11:22,083 --> 00:11:25,458 Spune-le cine a ucis-o cu adevărat pe Martha. 121 00:11:47,250 --> 00:11:48,916 Bartosz! Așteaptă! 122 00:11:49,875 --> 00:11:50,916 Spune-le! 123 00:11:54,958 --> 00:11:56,875 Spune-le cine e adevăratul Adam! 124 00:12:16,625 --> 00:12:18,375 V-am spus de la bun început! 125 00:12:19,166 --> 00:12:21,083 Jonas e vinovat de toate astea! 126 00:12:22,750 --> 00:12:23,791 El e! 127 00:12:25,500 --> 00:12:26,750 El e Adam! 128 00:12:28,583 --> 00:12:30,375 El e Adam! 129 00:12:44,541 --> 00:12:46,750 În tot acest timp, nu te-ai întrebat 130 00:12:47,125 --> 00:12:49,041 de ce nu poți s-o uiți? 131 00:12:51,166 --> 00:12:53,583 Știi că relația dintre voi e imposibilă. 132 00:12:54,583 --> 00:12:56,000 Și totuși... 133 00:12:57,250 --> 00:12:59,166 nu poți renunța la ea. 134 00:13:01,375 --> 00:13:03,208 Există o legătură invizibilă 135 00:13:04,083 --> 00:13:06,125 care vă unește pe veci. 136 00:13:08,458 --> 00:13:10,416 Adam a încercat s-o distrugă. 137 00:13:13,083 --> 00:13:14,375 Dar e imposibil. 138 00:13:24,541 --> 00:13:26,166 Mi-ai dat asta. 139 00:13:32,041 --> 00:13:33,041 Tu și cu mine. 140 00:13:35,083 --> 00:13:37,041 Alb și negru. 141 00:13:37,791 --> 00:13:39,875 Lumină și întuneric. 142 00:13:41,125 --> 00:13:43,625 Suntem legați pentru eternitate, 143 00:13:44,291 --> 00:13:46,916 în acest déjà vu care se repetă 144 00:13:47,583 --> 00:13:48,666 la nesfârșit. 145 00:13:50,125 --> 00:13:51,583 Ce înseamnă toate astea? 146 00:13:53,791 --> 00:13:54,958 Ce vrei? 147 00:13:56,083 --> 00:13:58,333 De ce nu-mi spui de ce mă aflu aici? 148 00:14:00,458 --> 00:14:02,291 Ai văzut ce o să faci. 149 00:14:04,250 --> 00:14:06,208 Ce va face Adam. 150 00:14:08,708 --> 00:14:11,125 Dacă vrei s-o salvezi pe Martha ta, 151 00:14:12,125 --> 00:14:14,791 trebuie să alegi să fii de partea luminii. 152 00:14:16,333 --> 00:14:19,416 Și trebuie să mă transformi în ceea ce sunt azi. 153 00:14:23,250 --> 00:14:24,291 Trebuie? 154 00:14:25,708 --> 00:14:28,166 Nu mai vreau să trebuiască să fac nimic! 155 00:14:29,125 --> 00:14:31,916 M-am săturat până peste cap să trebuiască mereu ceva! 156 00:14:34,666 --> 00:14:36,000 Atunci, întreabă-te... 157 00:14:37,791 --> 00:14:38,958 ce anume vrei. 158 00:14:45,041 --> 00:14:46,458 Vrei ca ea să trăiască? 159 00:14:49,583 --> 00:14:50,625 Martha ta? 160 00:15:25,625 --> 00:15:26,541 Tată? 161 00:15:31,666 --> 00:15:32,625 Pot să intru? 162 00:15:46,500 --> 00:15:48,000 E și Magnus aici? 163 00:15:49,916 --> 00:15:51,041 Încă doarme, cred. 164 00:15:57,125 --> 00:15:58,791 Trebuie să-mi spui adevărul. 165 00:15:59,625 --> 00:16:01,750 Ce s-a întâmplat în buncăr, de fapt? 166 00:16:05,291 --> 00:16:06,500 Ce ați văzut? 167 00:16:08,375 --> 00:16:10,000 Am spus adevărul. 168 00:16:10,458 --> 00:16:12,250 Am intrat și buncărul era gol. 169 00:16:12,791 --> 00:16:14,291 Nu era nimeni acolo! 170 00:16:15,041 --> 00:16:16,416 Am văzut o lumină. 171 00:16:16,833 --> 00:16:19,791 Și pe urmă... a căzut un cadavru. 172 00:16:20,583 --> 00:16:21,708 Luaserăți ceva? 173 00:16:23,291 --> 00:16:24,166 Poftim? 174 00:16:26,041 --> 00:16:27,875 V-a dat ceva puștiul? Killian? 175 00:16:32,250 --> 00:16:33,791 Spuneți-mi, ce ați luat? 176 00:16:34,708 --> 00:16:35,916 Ce e porcăria asta? 177 00:16:36,958 --> 00:16:38,958 Acum faci pe tatăl grijuliu? 178 00:16:40,250 --> 00:16:42,958 De obicei, te doare în cur de noi! 179 00:16:43,041 --> 00:16:45,000 A fost exact cum ți-am spus. 180 00:16:45,083 --> 00:16:48,458 S-a auzit un zgomot. Din peșteri sau de sub pământ... 181 00:16:48,541 --> 00:16:49,375 Habar n-am. 182 00:16:49,458 --> 00:16:52,833 Am intrat în buncăr. Inițial, nu era nimic acolo, apoi... 183 00:16:53,250 --> 00:16:54,458 zăcea pe jos. 184 00:16:58,833 --> 00:16:59,833 Asta e tot? 185 00:17:02,041 --> 00:17:04,750 Mama trebuie să se întoarcă. Mai bine pleci. 186 00:17:06,916 --> 00:17:09,708 Ești drăguț că ai trecut să vezi ce mai facem. 187 00:17:35,375 --> 00:17:37,083 - Hannah? - Bună! 188 00:17:37,625 --> 00:17:41,291 Ulrich e aici? Toată dimineața am încercat să dau de el. 189 00:17:44,458 --> 00:17:46,083 Credeam că s-a dus acasă. 190 00:17:50,791 --> 00:17:52,541 Arăți complet diferit. 191 00:17:53,625 --> 00:17:54,875 Te-ai tuns? 192 00:17:57,000 --> 00:17:57,833 Nu. 193 00:18:25,041 --> 00:18:26,458 Mă bucur că te-am văzut. 194 00:18:28,000 --> 00:18:30,583 O să las asta în biroul lui. 195 00:19:30,500 --> 00:19:31,458 Putem vorbi? 196 00:19:34,083 --> 00:19:34,958 Du-te naibii! 197 00:19:53,083 --> 00:19:54,208 Noaptea trecută... 198 00:19:56,375 --> 00:19:57,375 în pădure... 199 00:19:59,666 --> 00:20:01,333 Ai văzut și altceva? 200 00:20:05,500 --> 00:20:06,333 Nu. 201 00:20:08,583 --> 00:20:09,458 Ce să văd? 202 00:20:18,958 --> 00:20:21,583 Nu ți se pare câteodată că-ți pierzi mințile? 203 00:20:24,041 --> 00:20:25,666 Că nimic nu mai are logică? 204 00:20:31,708 --> 00:20:32,750 Poate că... 205 00:20:33,583 --> 00:20:34,958 tata are dreptate. 206 00:20:37,166 --> 00:20:38,583 Poate că era deja acolo. 207 00:20:40,041 --> 00:20:41,125 Iar noi... 208 00:20:45,166 --> 00:20:46,916 Știu ce am văzut. 209 00:21:11,125 --> 00:21:12,041 Unde te duci? 210 00:21:13,625 --> 00:21:16,250 Nu-i spune mamei. Mă întorc până la cină. 211 00:21:22,500 --> 00:21:24,208 Totul se repetă, 212 00:21:25,791 --> 00:21:28,375 iar și iar. 213 00:21:29,750 --> 00:21:31,291 Pe vecie. 214 00:21:34,500 --> 00:21:37,333 Pentru că nu suntem pregătiți să renunțăm. 215 00:21:51,583 --> 00:21:54,250 Mi-a luat multă vreme 216 00:21:54,750 --> 00:21:55,875 să înțeleg asta. 217 00:21:56,833 --> 00:21:59,750 Că nu poți renunța la trecut. 218 00:22:00,666 --> 00:22:02,416 Că o vei alege mereu pe ea. 219 00:22:03,916 --> 00:22:06,208 O vei alege întotdeauna pe Martha ta. 220 00:22:08,041 --> 00:22:10,583 La fel cum tu nu poți renunța la trecut, 221 00:22:10,666 --> 00:22:13,875 și eu mi-am petrecut viața agățându-mă de trecutul meu. 222 00:22:17,291 --> 00:22:19,375 Ai avut încredere în Adam. 223 00:22:19,875 --> 00:22:21,916 Și unde ai ajuns? 224 00:22:27,958 --> 00:22:31,583 Trebuie să-i demonstrezi… că toate lucrurile se leagă. 225 00:22:32,708 --> 00:22:34,583 Nu mai ai mult timp. 226 00:22:35,000 --> 00:22:39,625 Ea trebuie să-și vadă viitorul, pentru a înțelege ce trebuie făcut. 227 00:22:44,166 --> 00:22:45,166 Te va urma. 228 00:22:47,958 --> 00:22:49,833 E legată de destinul tău, 229 00:22:50,875 --> 00:22:52,666 cum și tu ești legat de al ei. 230 00:24:13,083 --> 00:24:15,000 Ai spus că am fost în lumea ta. 231 00:24:16,916 --> 00:24:17,916 Cu tine. 232 00:24:19,791 --> 00:24:21,541 De ce nu-mi amintesc nimic? 233 00:24:24,000 --> 00:24:25,375 Nu știu. 234 00:24:29,083 --> 00:24:30,125 Scrisoarea aceea… 235 00:24:33,666 --> 00:24:35,250 Nu eu am scris-o. 236 00:24:41,500 --> 00:24:42,750 Trebuie să mă crezi. 237 00:24:46,041 --> 00:24:47,125 Sic mundus... 238 00:24:50,541 --> 00:24:51,541 Ce înseamnă asta? 239 00:24:58,500 --> 00:25:00,458 Tatăl bătrânului Tannhaus... 240 00:25:02,708 --> 00:25:05,125 a încercat să readucă pe cineva din morți. 241 00:25:05,208 --> 00:25:06,250 Pe soția lui. 242 00:25:08,333 --> 00:25:10,833 Credea că posibilitatea de a călători în timp 243 00:25:10,916 --> 00:25:12,791 ar mântui întreaga lume. 244 00:25:14,750 --> 00:25:17,833 Ar preveni orice greșeală înainte de comiterea ei. 245 00:25:20,416 --> 00:25:22,166 Dar ea nu aduce mântuire. 246 00:25:24,250 --> 00:25:25,458 Doar osândă veșnică. 247 00:25:28,833 --> 00:25:31,916 Toți sunt morți! Cei din lumea mea. 248 00:25:34,000 --> 00:25:36,125 Trebuie să sper că pot schimba asta. 249 00:25:47,166 --> 00:25:48,875 Nu ai încredere în mine. 250 00:25:51,291 --> 00:25:53,375 Vreau să-ți dovedesc că poți avea. 251 00:26:26,125 --> 00:26:27,375 Cu asta ai călătorit? 252 00:26:39,458 --> 00:26:41,166 Ultima pe care o mai am. 253 00:26:43,250 --> 00:26:45,875 E singura cale de a mă întoarce. 254 00:27:24,541 --> 00:27:26,916 ARIADNA 255 00:27:34,000 --> 00:27:37,041 Puteai să-i spui pe ce cale îl trimiți. 256 00:27:39,666 --> 00:27:41,000 Și cum se va termina. 257 00:27:43,208 --> 00:27:46,791 Va încerca mereu să întrerupă acest ciclu. 258 00:27:49,125 --> 00:27:50,375 Nu va înțelege niciodată… 259 00:27:52,500 --> 00:27:54,291 că trebuie să conservăm nodul. 260 00:27:56,875 --> 00:27:58,958 Că Martha lui trebuie să moară… 261 00:28:01,208 --> 00:28:03,416 ca să trăiască toți ceilalți. 262 00:28:25,458 --> 00:28:26,541 Începutul... 263 00:28:28,666 --> 00:28:29,875 ...și sfârșitul. 264 00:28:29,958 --> 00:28:31,791 CENTRALA WINDEN CONTROL VOLUM 265 00:29:35,083 --> 00:29:37,041 Ulrich, sunt eu, Charlotte. Eu... 266 00:29:38,375 --> 00:29:40,208 Voiam doar să știu ce mai faci. 267 00:29:41,458 --> 00:29:42,625 Sună-mă, bine? 268 00:31:29,375 --> 00:31:33,875 1 PFENNIG 269 00:31:33,958 --> 00:31:34,833 Tic... 270 00:31:36,708 --> 00:31:37,541 tac. 271 00:31:39,208 --> 00:31:40,208 Tic... 272 00:31:41,750 --> 00:31:42,833 tac. 273 00:32:33,166 --> 00:32:34,375 Îl caut pe Kilian. 274 00:32:37,333 --> 00:32:38,166 Kilian! 275 00:32:50,041 --> 00:32:50,875 Bună! 276 00:32:53,125 --> 00:32:53,958 Bună! 277 00:32:56,083 --> 00:32:56,916 E în regulă. 278 00:33:01,750 --> 00:33:02,666 Ce cauți aici? 279 00:33:03,208 --> 00:33:05,333 Nu erai la cămin. Mi-am făcut griji. 280 00:33:13,791 --> 00:33:14,958 M-au dat afară. 281 00:33:15,750 --> 00:33:16,958 I-a sunat tatăl tău. 282 00:33:17,500 --> 00:33:19,458 Voia să știe dacă v-am dat droguri. 283 00:33:22,250 --> 00:33:24,875 - Ai făcut-o? - Cum să fac asta? Nici vorbă! 284 00:33:27,958 --> 00:33:31,875 Dar voi nu puteți concepe altceva. 285 00:33:33,000 --> 00:33:34,666 Locuiesc aici de doi ani, 286 00:33:34,750 --> 00:33:37,291 dar continui să fiu arătat cu degetul. 287 00:33:39,875 --> 00:33:40,875 Știam eu... 288 00:33:41,916 --> 00:33:43,416 Ce știai? 289 00:33:44,333 --> 00:33:46,583 Voiai doar să-ți enervezi părinții. 290 00:33:48,458 --> 00:33:50,375 Nu-ți pasă de mine sau de Erik. 291 00:33:57,208 --> 00:33:58,666 Ar fi mai bine să pleci. 292 00:34:04,750 --> 00:34:05,583 Bine. 293 00:34:06,541 --> 00:34:07,375 Bine. 294 00:34:38,875 --> 00:34:40,291 În legătură cu Regina... 295 00:34:42,333 --> 00:34:43,375 Îmi pare rău. 296 00:34:46,083 --> 00:34:47,625 Cred că ți-e greu fără ea. 297 00:34:51,000 --> 00:34:51,958 Cum o mai duci? 298 00:34:54,708 --> 00:34:55,833 Bartosz? 299 00:34:56,833 --> 00:34:57,958 Ne descurcăm. 300 00:35:03,916 --> 00:35:04,916 Eu... 301 00:35:08,125 --> 00:35:09,625 Îți propun un târg. 302 00:35:12,833 --> 00:35:13,833 Un târg? 303 00:35:15,208 --> 00:35:16,625 Am ceva ce-ți aparține. 304 00:35:19,125 --> 00:35:20,291 Vreau s-o înapoiez. 305 00:35:47,458 --> 00:35:48,625 O recunoști? 306 00:35:50,958 --> 00:35:53,375 Nicio grijă! Conținutul e la loc sigur. 307 00:35:55,125 --> 00:35:58,083 Ce dorești în schimb? Vrei bani? 308 00:35:58,708 --> 00:35:59,833 Nu vreau bani. 309 00:36:02,500 --> 00:36:04,250 Vreau s-o distrugi pe Charlotte. 310 00:36:06,958 --> 00:36:08,416 Vreau să piardă totul. 311 00:36:10,791 --> 00:36:11,708 Totul! 312 00:36:37,666 --> 00:36:38,833 Charlotte! 313 00:36:42,625 --> 00:36:43,958 Ce cauți aici? 314 00:36:46,041 --> 00:36:47,041 Mulțumesc. 315 00:36:48,333 --> 00:36:49,708 M-ați ajutat tare mult. 316 00:37:07,208 --> 00:37:09,000 Am încercat să te contactez. 317 00:37:13,541 --> 00:37:17,166 M-am dus la buncăr. De ce nu ești acasă, cu Franziska? 318 00:37:19,458 --> 00:37:20,291 Eu... 319 00:37:28,541 --> 00:37:30,375 Unde a fost Helge azi-noapte? 320 00:37:31,333 --> 00:37:34,750 Ai spus că ai luat cina cu el. Unde a fost după aceea? 321 00:37:37,250 --> 00:37:38,291 Ce înseamnă asta? 322 00:37:39,625 --> 00:37:43,500 În 1987, când ai venit în Winden, tatăl tău încă locuia în cabană? 323 00:37:44,875 --> 00:37:47,125 - Nu înțeleg. - Locuia acolo sau nu? 324 00:37:47,208 --> 00:37:50,375 Nu. După accident, s-a mutat la azilul de bătrâni. 325 00:37:50,875 --> 00:37:54,000 - Dar în vara lui '86? - Presupun. De ce vrei să știi? 326 00:37:54,083 --> 00:37:56,000 A folosit buncărul în vreun fel? 327 00:37:58,333 --> 00:38:00,125 Charlotte, ce vrei de la mine? 328 00:38:06,875 --> 00:38:08,083 Ăsta e al lui Helge. 329 00:38:09,375 --> 00:38:10,958 L-am găsit în buncăr. 330 00:38:12,583 --> 00:38:15,375 Nu e posibil. A fost cu noi toată noaptea. 331 00:38:25,250 --> 00:38:26,083 Doppler. 332 00:38:29,166 --> 00:38:30,416 Ce-a făcut? 333 00:38:33,166 --> 00:38:34,000 Unde? 334 00:38:34,875 --> 00:38:37,125 Da. Da, vin imediat. 335 00:38:41,083 --> 00:38:41,916 Helge. 336 00:38:43,625 --> 00:38:45,000 E la secția de poliție. 337 00:38:47,666 --> 00:38:49,458 A mărturisit ceva. 338 00:38:52,291 --> 00:38:56,791 POLIȚIA 339 00:38:56,875 --> 00:38:58,416 Tată, de ce spui asta? 340 00:38:59,541 --> 00:39:00,708 N-are nicio logică. 341 00:39:04,625 --> 00:39:07,666 Nu a ieșit din casă. Am stat cu el toată seara. 342 00:39:08,625 --> 00:39:12,458 - Era și Elisabeth acolo. - Eu l-am ucis pe băiat. 343 00:39:13,375 --> 00:39:15,500 - Tată, încetează! - Lucrurile... 344 00:39:16,208 --> 00:39:17,791 Walkman-ul, hainele... 345 00:39:18,958 --> 00:39:23,291 Sunt lucrurile lui Mads Nielsen, băiatul dispărut în 1986. 346 00:39:24,291 --> 00:39:25,750 Îți amintești de asta? 347 00:39:27,708 --> 00:39:29,333 Eu l-am ucis. 348 00:39:29,750 --> 00:39:31,458 Pe cine? Pe Mads? 349 00:39:34,375 --> 00:39:35,458 De unde ai astea? 350 00:39:36,291 --> 00:39:38,416 Ce i-ai făcut lui Mads? 351 00:39:38,500 --> 00:39:39,916 Ce i-ai făcut? 352 00:39:40,375 --> 00:39:41,208 Trăiești. 353 00:39:41,625 --> 00:39:43,833 - Ce? - Tu ai fost. 354 00:39:43,916 --> 00:39:45,625 Ce am fost? 355 00:39:46,166 --> 00:39:47,541 El a făcut asta. 356 00:39:47,625 --> 00:39:49,000 Ce? Dă-mi drumul! 357 00:39:50,875 --> 00:39:51,958 El a făcut asta. 358 00:39:52,958 --> 00:39:54,958 - Ce vrei să spui? - El a fost! 359 00:40:00,416 --> 00:40:03,291 REPUBLICA FEDERALĂ GERMANIA 1986 360 00:40:25,541 --> 00:40:26,500 Ce e asta? 361 00:40:30,416 --> 00:40:31,583 Mă urmărești? 362 00:40:33,875 --> 00:40:35,916 De ce nu-mi spui de unde ne cunoaștem? 363 00:40:39,083 --> 00:40:41,041 De fapt, ne cunoaștem dintotdeauna. 364 00:40:47,416 --> 00:40:50,083 Când Magnus ți-a scos dintele la grădiniță... 365 00:40:53,208 --> 00:40:54,208 eram acolo. 366 00:40:58,291 --> 00:41:01,416 În grădină, când Mikkel ți-a pus păianjeni în pantofi… 367 00:41:07,625 --> 00:41:10,041 În excursia din clasa a treia... 368 00:41:13,166 --> 00:41:16,166 când ți-era dor de casă și Katharina a venit să te ia. 369 00:41:23,583 --> 00:41:25,208 Acolo de unde vin eu, 370 00:41:26,250 --> 00:41:29,000 noi doi avem un trecut comun. 371 00:41:33,208 --> 00:41:34,416 Ești nebun. 372 00:41:37,208 --> 00:41:39,000 Știu că te-ai văzut pe tine. 373 00:41:39,750 --> 00:41:42,708 Aseară, în pădure. Tu mi-ai povestit. 374 00:41:44,250 --> 00:41:46,000 Versiunea ta din viitor. 375 00:41:48,041 --> 00:41:49,000 Ce? 376 00:41:53,000 --> 00:41:55,833 Știu că pare o nebunie completă. 377 00:41:57,916 --> 00:42:00,916 Multă vreme, și eu am crezut că e o nebunie. 378 00:42:03,250 --> 00:42:04,416 Că o luasem razna. 379 00:42:07,458 --> 00:42:09,125 Cine ești, de fapt? 380 00:42:10,500 --> 00:42:11,666 Pot să-ți arăt. 381 00:42:15,083 --> 00:42:16,583 Cum se leagă toate astea. 382 00:44:06,500 --> 00:44:07,500 Unde e Martha? 383 00:47:37,375 --> 00:47:39,458 SĂ FIE LUMINĂ! 384 00:48:24,416 --> 00:48:28,375 23 SEPTEMBRIE 2053 385 00:49:23,583 --> 00:49:25,583 Așadar, i-ai dat-o? 386 00:49:38,958 --> 00:49:40,958 Întotdeauna am fost prea naiv. 387 00:49:50,083 --> 00:49:52,041 Ai făcut ceea ce trebuia. 388 00:50:31,708 --> 00:50:33,166 Ce e locul ăsta? 389 00:50:47,041 --> 00:50:48,166 Unde suntem? 390 00:50:49,500 --> 00:50:50,666 Cum ai făcut asta? 391 00:50:52,208 --> 00:50:54,250 Ea mi-a spus să te aduc aici. 392 00:50:55,875 --> 00:50:57,250 Ca să-ți explice totul. 393 00:50:58,375 --> 00:50:59,208 Cine? 394 00:51:15,166 --> 00:51:16,333 Cine e? 395 00:51:44,333 --> 00:51:46,000 Bun venit în viitor!