1
00:00:14,875 --> 00:00:17,708
„De atunci, am știut
că nimic nu se schimbă.
2
00:00:18,750 --> 00:00:20,125
Toate rămân la fel.
3
00:00:21,500 --> 00:00:23,000
Roata de tors se învârte,
4
00:00:23,583 --> 00:00:24,916
tot mereu, în cerc.
5
00:00:25,875 --> 00:00:28,041
O soartă legată de cealaltă.
6
00:00:28,791 --> 00:00:30,625
Un fir, roșu ca sângele,
7
00:00:30,708 --> 00:00:32,916
ce ne leagă laolaltă toate faptele.”
8
00:00:34,500 --> 00:00:35,500
ARIADNA
9
00:00:36,791 --> 00:00:38,791
Era piesa preferată a mamei tale.
10
00:00:40,208 --> 00:00:43,000
Sigur și-ar fi dorit
să vină cu noi astă-seară,
11
00:00:43,083 --> 00:00:46,083
în compania unui tânăr atât de distins.
12
00:00:51,916 --> 00:00:54,750
PENTRU CHARLOTTE
13
00:00:54,833 --> 00:00:55,958
De ce murim?
14
00:01:02,375 --> 00:01:04,583
Cei morți nu sunt cu adevărat morți.
15
00:01:06,166 --> 00:01:08,375
Poate că nu se află aici și acum.
16
00:01:08,791 --> 00:01:12,541
Dar tot ce a viețuit vreodată
trăiește pentru totdeauna.
17
00:01:13,583 --> 00:01:15,625
În eternitatea timpului.
18
00:01:26,583 --> 00:01:28,958
Hei, tu! Ce cauți în mijlocul drumului?
19
00:01:35,083 --> 00:01:36,166
Ce faci acolo?
20
00:01:36,250 --> 00:01:39,833
ARIADNA
21
00:01:50,041 --> 00:01:50,875
Cine e acolo?
22
00:01:53,416 --> 00:01:54,375
Cine sunteți?
23
00:01:58,458 --> 00:02:00,416
Cel care are ochi să vadă
24
00:02:01,083 --> 00:02:02,583
și urechi să audă…
25
00:02:04,458 --> 00:02:08,458
se poate convinge singur
că niciun muritor nu poate ține un secret.
26
00:02:10,083 --> 00:02:12,666
Pentru că, dacă buzele îi sunt lipite,
27
00:02:13,666 --> 00:02:16,041
vorbește cu degetele.
28
00:02:18,041 --> 00:02:20,875
Trădarea iese din el prin toți porii.
29
00:02:21,458 --> 00:02:22,625
Eu...
30
00:02:24,250 --> 00:02:25,666
Eu... nu înțeleg.
31
00:02:25,750 --> 00:02:27,166
Ba da, înțelegeți.
32
00:02:30,041 --> 00:02:32,958
Mergeți în oraș să trimiteți o telegramă.
33
00:02:34,208 --> 00:02:38,125
Pentru că vreți să spuneți lumii
despre noi. Nu-i așa?
34
00:02:41,166 --> 00:02:43,541
Sunteți unul dintre ei.
35
00:02:45,208 --> 00:02:46,708
Un călător.
36
00:02:49,875 --> 00:02:51,416
Ani de-a rândul,
37
00:02:52,000 --> 00:02:55,041
au spus că tatăl meu era nebun.
38
00:02:55,875 --> 00:02:57,958
Dar acum sunteți aici.
39
00:02:59,375 --> 00:03:01,791
Călătorii din viitor.
40
00:03:03,166 --> 00:03:05,458
Lumea trebuie să știe
41
00:03:06,500 --> 00:03:08,500
de existența voastră.
42
00:03:11,125 --> 00:03:12,416
Ceea ce știm...
43
00:03:13,500 --> 00:03:14,625
e o picătură.
44
00:03:18,083 --> 00:03:19,375
Ceea ce nu știm...
45
00:03:23,208 --> 00:03:24,666
e un ocean.
46
00:03:35,166 --> 00:03:37,750
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
47
00:05:00,250 --> 00:05:04,916
ADAM ȘI EVA
48
00:05:05,375 --> 00:05:07,750
Greșeala din gândirea noastră este...
49
00:05:08,958 --> 00:05:13,458
că fiecare dintre noi se consideră a fi
o entitate independentă.
50
00:05:15,583 --> 00:05:16,583
Un eu...
51
00:05:17,666 --> 00:05:20,333
alături de nenumărate alte euri.
52
00:05:24,541 --> 00:05:28,166
În realitate, suntem doar fragmente
53
00:05:28,250 --> 00:05:30,583
dintr-un tot infinit.
54
00:05:34,333 --> 00:05:35,625
Ce este locul acesta?
55
00:05:37,666 --> 00:05:39,166
O replică a lumii mele?
56
00:05:46,208 --> 00:05:48,625
Îți mai amintești ce mi-ai spus?
57
00:05:51,541 --> 00:05:52,708
Sub pod.
58
00:05:55,750 --> 00:05:56,833
Lumina.
59
00:05:58,666 --> 00:05:59,708
Pădurea.
60
00:06:01,708 --> 00:06:02,541
Tu.
61
00:06:05,375 --> 00:06:06,208
Eu.
62
00:06:08,791 --> 00:06:10,500
O eroare în matrice.
63
00:06:17,958 --> 00:06:19,208
De ce mă aflu aici?
64
00:06:24,875 --> 00:06:26,000
Tu și cu mine.
65
00:06:28,291 --> 00:06:29,625
Adam și Eva.
66
00:06:31,583 --> 00:06:33,416
Asta suntem noi.
67
00:06:35,041 --> 00:06:37,500
O eroare în matrice.
68
00:06:41,833 --> 00:06:44,000
Vrei să știi de ce ești aici?
69
00:06:46,666 --> 00:06:47,958
Ca să-i salvezi.
70
00:06:50,416 --> 00:06:51,625
Pe cei din lumea ta.
71
00:06:53,750 --> 00:06:54,791
Și a mea.
72
00:06:56,791 --> 00:07:00,375
POLIȚIA
73
00:07:00,458 --> 00:07:03,041
Aseară, în jurul orei 22:00,
74
00:07:03,125 --> 00:07:04,625
Kilian Obendorf,
75
00:07:04,708 --> 00:07:07,541
Bartosz Tiedemann și Franziska Doppler,
76
00:07:08,000 --> 00:07:10,250
împreună cu Magnus și Martha Nielsen,
77
00:07:10,958 --> 00:07:13,958
au găsit cadavrul încă neidentificat
al unui băiat
78
00:07:14,625 --> 00:07:18,166
pe terenul lui Doppler,
lângă drumul forestier.
79
00:07:19,208 --> 00:07:22,875
Hainele lui și walkman-ul
sunt din anii '80.
80
00:07:24,125 --> 00:07:25,500
Am mai găsit...
81
00:07:27,625 --> 00:07:30,500
o carte de identitate asupra cadavrului.
82
00:07:39,791 --> 00:07:41,583
Wöller, poți continua tu?
83
00:07:44,666 --> 00:07:45,958
Putem vorbi o clipă?
84
00:08:00,541 --> 00:08:02,000
Nu trebuie să faci asta.
85
00:08:02,458 --> 00:08:06,375
Wöller poate ține ședințele,
eu să vorbesc cu legiștii. Du-te acasă!
86
00:08:07,833 --> 00:08:10,291
De 33 de ani îmi caut fratele.
87
00:08:12,875 --> 00:08:14,166
Sunt lucrurile lui.
88
00:08:15,291 --> 00:08:16,500
Lucrurile lui Mads!
89
00:08:19,083 --> 00:08:22,291
Cineva... le-a păstrat pe toate.
90
00:08:24,833 --> 00:08:27,041
Și le-a pus lângă băiatul din buncăr.
91
00:08:27,958 --> 00:08:29,333
33 de ani mai târziu.
92
00:08:32,416 --> 00:08:34,208
Crezi că e același ucigaș?
93
00:08:36,000 --> 00:08:37,916
Că există o legătură între toți?
94
00:08:38,625 --> 00:08:40,750
Mads, Erik, băiatul din buncăr?
95
00:08:44,750 --> 00:08:46,916
Știi de ce m-am făcut polițist?
96
00:08:50,791 --> 00:08:52,625
Când a dispărut fratele meu...
97
00:08:57,708 --> 00:09:00,791
poliția a comis
cam toate greșelile posibile.
98
00:09:01,750 --> 00:09:03,916
Detectivul era un cretin bețiv.
99
00:09:04,875 --> 00:09:05,708
Iar eu...
100
00:09:06,416 --> 00:09:08,583
mi-am jurat că voi face totul altfel.
101
00:09:11,291 --> 00:09:13,083
Că voi îndrepta lucrurile.
102
00:09:14,750 --> 00:09:16,541
Asta a fost acum 33 de ani.
103
00:09:19,916 --> 00:09:21,166
Și eu ce fac?
104
00:09:23,666 --> 00:09:25,083
Căsnicia mea e distrusă.
105
00:09:27,041 --> 00:09:30,875
Iar acum o înșel pe femeia
cu care mi-am înșelat soția.
106
00:09:49,208 --> 00:09:50,583
Nu mai pot face asta.
107
00:10:14,166 --> 00:10:18,375
FABRICA DE UTILAJE TANNHAUS
108
00:10:29,250 --> 00:10:30,250
Unde ați fost?
109
00:10:34,708 --> 00:10:36,000
Ce ți-a spus ea?
110
00:10:36,708 --> 00:10:38,375
Suntem blocați aici de săptămâni.
111
00:10:38,750 --> 00:10:42,958
Dispozitivul ăla nenorocit e gol.
Habar n-ai cum funcționează!
112
00:10:43,041 --> 00:10:44,416
Ne-ai mințit!
113
00:10:44,500 --> 00:10:47,166
Știai ce se va întâmpla
și n-ai spus nimic!
114
00:10:47,250 --> 00:10:50,875
Nu înțelegi că te folosește?
Ea nu e Martha!
115
00:10:52,791 --> 00:10:53,875
Martha e moartă.
116
00:10:55,333 --> 00:10:57,083
Morții nu se întorc.
117
00:11:00,125 --> 00:11:01,500
Oricine ar fi ea...
118
00:11:02,541 --> 00:11:05,041
poate fi singura noastră șansă de scăpare.
119
00:11:09,458 --> 00:11:11,166
De ce nu ne spui adevărul?
120
00:11:22,083 --> 00:11:25,458
Spune-le cine a ucis-o
cu adevărat pe Martha.
121
00:11:47,250 --> 00:11:48,916
Bartosz! Așteaptă!
122
00:11:49,875 --> 00:11:50,916
Spune-le!
123
00:11:54,958 --> 00:11:56,875
Spune-le cine e adevăratul Adam!
124
00:12:16,625 --> 00:12:18,375
V-am spus de la bun început!
125
00:12:19,166 --> 00:12:21,083
Jonas e vinovat de toate astea!
126
00:12:22,750 --> 00:12:23,791
El e!
127
00:12:25,500 --> 00:12:26,750
El e Adam!
128
00:12:28,583 --> 00:12:30,375
El e Adam!
129
00:12:44,541 --> 00:12:46,750
În tot acest timp, nu te-ai întrebat
130
00:12:47,125 --> 00:12:49,041
de ce nu poți s-o uiți?
131
00:12:51,166 --> 00:12:53,583
Știi că relația dintre voi e imposibilă.
132
00:12:54,583 --> 00:12:56,000
Și totuși...
133
00:12:57,250 --> 00:12:59,166
nu poți renunța la ea.
134
00:13:01,375 --> 00:13:03,208
Există o legătură invizibilă
135
00:13:04,083 --> 00:13:06,125
care vă unește pe veci.
136
00:13:08,458 --> 00:13:10,416
Adam a încercat s-o distrugă.
137
00:13:13,083 --> 00:13:14,375
Dar e imposibil.
138
00:13:24,541 --> 00:13:26,166
Mi-ai dat asta.
139
00:13:32,041 --> 00:13:33,041
Tu și cu mine.
140
00:13:35,083 --> 00:13:37,041
Alb și negru.
141
00:13:37,791 --> 00:13:39,875
Lumină și întuneric.
142
00:13:41,125 --> 00:13:43,625
Suntem legați pentru eternitate,
143
00:13:44,291 --> 00:13:46,916
în acest déjà vu care se repetă
144
00:13:47,583 --> 00:13:48,666
la nesfârșit.
145
00:13:50,125 --> 00:13:51,583
Ce înseamnă toate astea?
146
00:13:53,791 --> 00:13:54,958
Ce vrei?
147
00:13:56,083 --> 00:13:58,333
De ce nu-mi spui de ce mă aflu aici?
148
00:14:00,458 --> 00:14:02,291
Ai văzut ce o să faci.
149
00:14:04,250 --> 00:14:06,208
Ce va face Adam.
150
00:14:08,708 --> 00:14:11,125
Dacă vrei s-o salvezi pe Martha ta,
151
00:14:12,125 --> 00:14:14,791
trebuie să alegi să fii de partea luminii.
152
00:14:16,333 --> 00:14:19,416
Și trebuie să mă transformi
în ceea ce sunt azi.
153
00:14:23,250 --> 00:14:24,291
Trebuie?
154
00:14:25,708 --> 00:14:28,166
Nu mai vreau să trebuiască să fac nimic!
155
00:14:29,125 --> 00:14:31,916
M-am săturat până peste cap
să trebuiască mereu ceva!
156
00:14:34,666 --> 00:14:36,000
Atunci, întreabă-te...
157
00:14:37,791 --> 00:14:38,958
ce anume vrei.
158
00:14:45,041 --> 00:14:46,458
Vrei ca ea să trăiască?
159
00:14:49,583 --> 00:14:50,625
Martha ta?
160
00:15:25,625 --> 00:15:26,541
Tată?
161
00:15:31,666 --> 00:15:32,625
Pot să intru?
162
00:15:46,500 --> 00:15:48,000
E și Magnus aici?
163
00:15:49,916 --> 00:15:51,041
Încă doarme, cred.
164
00:15:57,125 --> 00:15:58,791
Trebuie să-mi spui adevărul.
165
00:15:59,625 --> 00:16:01,750
Ce s-a întâmplat în buncăr, de fapt?
166
00:16:05,291 --> 00:16:06,500
Ce ați văzut?
167
00:16:08,375 --> 00:16:10,000
Am spus adevărul.
168
00:16:10,458 --> 00:16:12,250
Am intrat și buncărul era gol.
169
00:16:12,791 --> 00:16:14,291
Nu era nimeni acolo!
170
00:16:15,041 --> 00:16:16,416
Am văzut o lumină.
171
00:16:16,833 --> 00:16:19,791
Și pe urmă... a căzut un cadavru.
172
00:16:20,583 --> 00:16:21,708
Luaserăți ceva?
173
00:16:23,291 --> 00:16:24,166
Poftim?
174
00:16:26,041 --> 00:16:27,875
V-a dat ceva puștiul? Killian?
175
00:16:32,250 --> 00:16:33,791
Spuneți-mi, ce ați luat?
176
00:16:34,708 --> 00:16:35,916
Ce e porcăria asta?
177
00:16:36,958 --> 00:16:38,958
Acum faci pe tatăl grijuliu?
178
00:16:40,250 --> 00:16:42,958
De obicei, te doare în cur de noi!
179
00:16:43,041 --> 00:16:45,000
A fost exact cum ți-am spus.
180
00:16:45,083 --> 00:16:48,458
S-a auzit un zgomot.
Din peșteri sau de sub pământ...
181
00:16:48,541 --> 00:16:49,375
Habar n-am.
182
00:16:49,458 --> 00:16:52,833
Am intrat în buncăr.
Inițial, nu era nimic acolo, apoi...
183
00:16:53,250 --> 00:16:54,458
zăcea pe jos.
184
00:16:58,833 --> 00:16:59,833
Asta e tot?
185
00:17:02,041 --> 00:17:04,750
Mama trebuie să se întoarcă.
Mai bine pleci.
186
00:17:06,916 --> 00:17:09,708
Ești drăguț că ai trecut
să vezi ce mai facem.
187
00:17:35,375 --> 00:17:37,083
- Hannah?
- Bună!
188
00:17:37,625 --> 00:17:41,291
Ulrich e aici?
Toată dimineața am încercat să dau de el.
189
00:17:44,458 --> 00:17:46,083
Credeam că s-a dus acasă.
190
00:17:50,791 --> 00:17:52,541
Arăți complet diferit.
191
00:17:53,625 --> 00:17:54,875
Te-ai tuns?
192
00:17:57,000 --> 00:17:57,833
Nu.
193
00:18:25,041 --> 00:18:26,458
Mă bucur că te-am văzut.
194
00:18:28,000 --> 00:18:30,583
O să las asta în biroul lui.
195
00:19:30,500 --> 00:19:31,458
Putem vorbi?
196
00:19:34,083 --> 00:19:34,958
Du-te naibii!
197
00:19:53,083 --> 00:19:54,208
Noaptea trecută...
198
00:19:56,375 --> 00:19:57,375
în pădure...
199
00:19:59,666 --> 00:20:01,333
Ai văzut și altceva?
200
00:20:05,500 --> 00:20:06,333
Nu.
201
00:20:08,583 --> 00:20:09,458
Ce să văd?
202
00:20:18,958 --> 00:20:21,583
Nu ți se pare câteodată
că-ți pierzi mințile?
203
00:20:24,041 --> 00:20:25,666
Că nimic nu mai are logică?
204
00:20:31,708 --> 00:20:32,750
Poate că...
205
00:20:33,583 --> 00:20:34,958
tata are dreptate.
206
00:20:37,166 --> 00:20:38,583
Poate că era deja acolo.
207
00:20:40,041 --> 00:20:41,125
Iar noi...
208
00:20:45,166 --> 00:20:46,916
Știu ce am văzut.
209
00:21:11,125 --> 00:21:12,041
Unde te duci?
210
00:21:13,625 --> 00:21:16,250
Nu-i spune mamei. Mă întorc până la cină.
211
00:21:22,500 --> 00:21:24,208
Totul se repetă,
212
00:21:25,791 --> 00:21:28,375
iar și iar.
213
00:21:29,750 --> 00:21:31,291
Pe vecie.
214
00:21:34,500 --> 00:21:37,333
Pentru că nu suntem pregătiți să renunțăm.
215
00:21:51,583 --> 00:21:54,250
Mi-a luat multă vreme
216
00:21:54,750 --> 00:21:55,875
să înțeleg asta.
217
00:21:56,833 --> 00:21:59,750
Că nu poți renunța la trecut.
218
00:22:00,666 --> 00:22:02,416
Că o vei alege mereu pe ea.
219
00:22:03,916 --> 00:22:06,208
O vei alege întotdeauna pe Martha ta.
220
00:22:08,041 --> 00:22:10,583
La fel cum tu nu poți renunța la trecut,
221
00:22:10,666 --> 00:22:13,875
și eu mi-am petrecut viața
agățându-mă de trecutul meu.
222
00:22:17,291 --> 00:22:19,375
Ai avut încredere în Adam.
223
00:22:19,875 --> 00:22:21,916
Și unde ai ajuns?
224
00:22:27,958 --> 00:22:31,583
Trebuie să-i demonstrezi…
că toate lucrurile se leagă.
225
00:22:32,708 --> 00:22:34,583
Nu mai ai mult timp.
226
00:22:35,000 --> 00:22:39,625
Ea trebuie să-și vadă viitorul,
pentru a înțelege ce trebuie făcut.
227
00:22:44,166 --> 00:22:45,166
Te va urma.
228
00:22:47,958 --> 00:22:49,833
E legată de destinul tău,
229
00:22:50,875 --> 00:22:52,666
cum și tu ești legat de al ei.
230
00:24:13,083 --> 00:24:15,000
Ai spus că am fost în lumea ta.
231
00:24:16,916 --> 00:24:17,916
Cu tine.
232
00:24:19,791 --> 00:24:21,541
De ce nu-mi amintesc nimic?
233
00:24:24,000 --> 00:24:25,375
Nu știu.
234
00:24:29,083 --> 00:24:30,125
Scrisoarea aceea…
235
00:24:33,666 --> 00:24:35,250
Nu eu am scris-o.
236
00:24:41,500 --> 00:24:42,750
Trebuie să mă crezi.
237
00:24:46,041 --> 00:24:47,125
Sic mundus...
238
00:24:50,541 --> 00:24:51,541
Ce înseamnă asta?
239
00:24:58,500 --> 00:25:00,458
Tatăl bătrânului Tannhaus...
240
00:25:02,708 --> 00:25:05,125
a încercat să readucă
pe cineva din morți.
241
00:25:05,208 --> 00:25:06,250
Pe soția lui.
242
00:25:08,333 --> 00:25:10,833
Credea că posibilitatea
de a călători în timp
243
00:25:10,916 --> 00:25:12,791
ar mântui întreaga lume.
244
00:25:14,750 --> 00:25:17,833
Ar preveni orice greșeală
înainte de comiterea ei.
245
00:25:20,416 --> 00:25:22,166
Dar ea nu aduce mântuire.
246
00:25:24,250 --> 00:25:25,458
Doar osândă veșnică.
247
00:25:28,833 --> 00:25:31,916
Toți sunt morți! Cei din lumea mea.
248
00:25:34,000 --> 00:25:36,125
Trebuie să sper că pot schimba asta.
249
00:25:47,166 --> 00:25:48,875
Nu ai încredere în mine.
250
00:25:51,291 --> 00:25:53,375
Vreau să-ți dovedesc că poți avea.
251
00:26:26,125 --> 00:26:27,375
Cu asta ai călătorit?
252
00:26:39,458 --> 00:26:41,166
Ultima pe care o mai am.
253
00:26:43,250 --> 00:26:45,875
E singura cale de a mă întoarce.
254
00:27:24,541 --> 00:27:26,916
ARIADNA
255
00:27:34,000 --> 00:27:37,041
Puteai să-i spui pe ce cale îl trimiți.
256
00:27:39,666 --> 00:27:41,000
Și cum se va termina.
257
00:27:43,208 --> 00:27:46,791
Va încerca mereu să întrerupă acest ciclu.
258
00:27:49,125 --> 00:27:50,375
Nu va înțelege niciodată…
259
00:27:52,500 --> 00:27:54,291
că trebuie să conservăm nodul.
260
00:27:56,875 --> 00:27:58,958
Că Martha lui trebuie să moară…
261
00:28:01,208 --> 00:28:03,416
ca să trăiască toți ceilalți.
262
00:28:25,458 --> 00:28:26,541
Începutul...
263
00:28:28,666 --> 00:28:29,875
...și sfârșitul.
264
00:28:29,958 --> 00:28:31,791
CENTRALA WINDEN
CONTROL VOLUM
265
00:29:35,083 --> 00:29:37,041
Ulrich, sunt eu, Charlotte. Eu...
266
00:29:38,375 --> 00:29:40,208
Voiam doar să știu ce mai faci.
267
00:29:41,458 --> 00:29:42,625
Sună-mă, bine?
268
00:31:29,375 --> 00:31:33,875
1 PFENNIG
269
00:31:33,958 --> 00:31:34,833
Tic...
270
00:31:36,708 --> 00:31:37,541
tac.
271
00:31:39,208 --> 00:31:40,208
Tic...
272
00:31:41,750 --> 00:31:42,833
tac.
273
00:32:33,166 --> 00:32:34,375
Îl caut pe Kilian.
274
00:32:37,333 --> 00:32:38,166
Kilian!
275
00:32:50,041 --> 00:32:50,875
Bună!
276
00:32:53,125 --> 00:32:53,958
Bună!
277
00:32:56,083 --> 00:32:56,916
E în regulă.
278
00:33:01,750 --> 00:33:02,666
Ce cauți aici?
279
00:33:03,208 --> 00:33:05,333
Nu erai la cămin. Mi-am făcut griji.
280
00:33:13,791 --> 00:33:14,958
M-au dat afară.
281
00:33:15,750 --> 00:33:16,958
I-a sunat tatăl tău.
282
00:33:17,500 --> 00:33:19,458
Voia să știe dacă v-am dat droguri.
283
00:33:22,250 --> 00:33:24,875
- Ai făcut-o?
- Cum să fac asta? Nici vorbă!
284
00:33:27,958 --> 00:33:31,875
Dar voi nu puteți concepe altceva.
285
00:33:33,000 --> 00:33:34,666
Locuiesc aici de doi ani,
286
00:33:34,750 --> 00:33:37,291
dar continui să fiu arătat cu degetul.
287
00:33:39,875 --> 00:33:40,875
Știam eu...
288
00:33:41,916 --> 00:33:43,416
Ce știai?
289
00:33:44,333 --> 00:33:46,583
Voiai doar să-ți enervezi părinții.
290
00:33:48,458 --> 00:33:50,375
Nu-ți pasă de mine sau de Erik.
291
00:33:57,208 --> 00:33:58,666
Ar fi mai bine să pleci.
292
00:34:04,750 --> 00:34:05,583
Bine.
293
00:34:06,541 --> 00:34:07,375
Bine.
294
00:34:38,875 --> 00:34:40,291
În legătură cu Regina...
295
00:34:42,333 --> 00:34:43,375
Îmi pare rău.
296
00:34:46,083 --> 00:34:47,625
Cred că ți-e greu fără ea.
297
00:34:51,000 --> 00:34:51,958
Cum o mai duci?
298
00:34:54,708 --> 00:34:55,833
Bartosz?
299
00:34:56,833 --> 00:34:57,958
Ne descurcăm.
300
00:35:03,916 --> 00:35:04,916
Eu...
301
00:35:08,125 --> 00:35:09,625
Îți propun un târg.
302
00:35:12,833 --> 00:35:13,833
Un târg?
303
00:35:15,208 --> 00:35:16,625
Am ceva ce-ți aparține.
304
00:35:19,125 --> 00:35:20,291
Vreau s-o înapoiez.
305
00:35:47,458 --> 00:35:48,625
O recunoști?
306
00:35:50,958 --> 00:35:53,375
Nicio grijă! Conținutul e la loc sigur.
307
00:35:55,125 --> 00:35:58,083
Ce dorești în schimb? Vrei bani?
308
00:35:58,708 --> 00:35:59,833
Nu vreau bani.
309
00:36:02,500 --> 00:36:04,250
Vreau s-o distrugi pe Charlotte.
310
00:36:06,958 --> 00:36:08,416
Vreau să piardă totul.
311
00:36:10,791 --> 00:36:11,708
Totul!
312
00:36:37,666 --> 00:36:38,833
Charlotte!
313
00:36:42,625 --> 00:36:43,958
Ce cauți aici?
314
00:36:46,041 --> 00:36:47,041
Mulțumesc.
315
00:36:48,333 --> 00:36:49,708
M-ați ajutat tare mult.
316
00:37:07,208 --> 00:37:09,000
Am încercat să te contactez.
317
00:37:13,541 --> 00:37:17,166
M-am dus la buncăr.
De ce nu ești acasă, cu Franziska?
318
00:37:19,458 --> 00:37:20,291
Eu...
319
00:37:28,541 --> 00:37:30,375
Unde a fost Helge azi-noapte?
320
00:37:31,333 --> 00:37:34,750
Ai spus că ai luat cina cu el.
Unde a fost după aceea?
321
00:37:37,250 --> 00:37:38,291
Ce înseamnă asta?
322
00:37:39,625 --> 00:37:43,500
În 1987, când ai venit în Winden,
tatăl tău încă locuia în cabană?
323
00:37:44,875 --> 00:37:47,125
- Nu înțeleg.
- Locuia acolo sau nu?
324
00:37:47,208 --> 00:37:50,375
Nu. După accident,
s-a mutat la azilul de bătrâni.
325
00:37:50,875 --> 00:37:54,000
- Dar în vara lui '86?
- Presupun. De ce vrei să știi?
326
00:37:54,083 --> 00:37:56,000
A folosit buncărul în vreun fel?
327
00:37:58,333 --> 00:38:00,125
Charlotte, ce vrei de la mine?
328
00:38:06,875 --> 00:38:08,083
Ăsta e al lui Helge.
329
00:38:09,375 --> 00:38:10,958
L-am găsit în buncăr.
330
00:38:12,583 --> 00:38:15,375
Nu e posibil. A fost cu noi toată noaptea.
331
00:38:25,250 --> 00:38:26,083
Doppler.
332
00:38:29,166 --> 00:38:30,416
Ce-a făcut?
333
00:38:33,166 --> 00:38:34,000
Unde?
334
00:38:34,875 --> 00:38:37,125
Da. Da, vin imediat.
335
00:38:41,083 --> 00:38:41,916
Helge.
336
00:38:43,625 --> 00:38:45,000
E la secția de poliție.
337
00:38:47,666 --> 00:38:49,458
A mărturisit ceva.
338
00:38:52,291 --> 00:38:56,791
POLIȚIA
339
00:38:56,875 --> 00:38:58,416
Tată, de ce spui asta?
340
00:38:59,541 --> 00:39:00,708
N-are nicio logică.
341
00:39:04,625 --> 00:39:07,666
Nu a ieșit din casă.
Am stat cu el toată seara.
342
00:39:08,625 --> 00:39:12,458
- Era și Elisabeth acolo.
- Eu l-am ucis pe băiat.
343
00:39:13,375 --> 00:39:15,500
- Tată, încetează!
- Lucrurile...
344
00:39:16,208 --> 00:39:17,791
Walkman-ul, hainele...
345
00:39:18,958 --> 00:39:23,291
Sunt lucrurile lui Mads Nielsen,
băiatul dispărut în 1986.
346
00:39:24,291 --> 00:39:25,750
Îți amintești de asta?
347
00:39:27,708 --> 00:39:29,333
Eu l-am ucis.
348
00:39:29,750 --> 00:39:31,458
Pe cine? Pe Mads?
349
00:39:34,375 --> 00:39:35,458
De unde ai astea?
350
00:39:36,291 --> 00:39:38,416
Ce i-ai făcut lui Mads?
351
00:39:38,500 --> 00:39:39,916
Ce i-ai făcut?
352
00:39:40,375 --> 00:39:41,208
Trăiești.
353
00:39:41,625 --> 00:39:43,833
- Ce?
- Tu ai fost.
354
00:39:43,916 --> 00:39:45,625
Ce am fost?
355
00:39:46,166 --> 00:39:47,541
El a făcut asta.
356
00:39:47,625 --> 00:39:49,000
Ce? Dă-mi drumul!
357
00:39:50,875 --> 00:39:51,958
El a făcut asta.
358
00:39:52,958 --> 00:39:54,958
- Ce vrei să spui?
- El a fost!
359
00:40:00,416 --> 00:40:03,291
REPUBLICA FEDERALĂ GERMANIA
1986
360
00:40:25,541 --> 00:40:26,500
Ce e asta?
361
00:40:30,416 --> 00:40:31,583
Mă urmărești?
362
00:40:33,875 --> 00:40:35,916
De ce nu-mi spui de unde ne cunoaștem?
363
00:40:39,083 --> 00:40:41,041
De fapt, ne cunoaștem dintotdeauna.
364
00:40:47,416 --> 00:40:50,083
Când Magnus ți-a scos dintele
la grădiniță...
365
00:40:53,208 --> 00:40:54,208
eram acolo.
366
00:40:58,291 --> 00:41:01,416
În grădină,
când Mikkel ți-a pus păianjeni în pantofi…
367
00:41:07,625 --> 00:41:10,041
În excursia din clasa a treia...
368
00:41:13,166 --> 00:41:16,166
când ți-era dor de casă
și Katharina a venit să te ia.
369
00:41:23,583 --> 00:41:25,208
Acolo de unde vin eu,
370
00:41:26,250 --> 00:41:29,000
noi doi avem un trecut comun.
371
00:41:33,208 --> 00:41:34,416
Ești nebun.
372
00:41:37,208 --> 00:41:39,000
Știu că te-ai văzut pe tine.
373
00:41:39,750 --> 00:41:42,708
Aseară, în pădure. Tu mi-ai povestit.
374
00:41:44,250 --> 00:41:46,000
Versiunea ta din viitor.
375
00:41:48,041 --> 00:41:49,000
Ce?
376
00:41:53,000 --> 00:41:55,833
Știu că pare o nebunie completă.
377
00:41:57,916 --> 00:42:00,916
Multă vreme, și eu am crezut
că e o nebunie.
378
00:42:03,250 --> 00:42:04,416
Că o luasem razna.
379
00:42:07,458 --> 00:42:09,125
Cine ești, de fapt?
380
00:42:10,500 --> 00:42:11,666
Pot să-ți arăt.
381
00:42:15,083 --> 00:42:16,583
Cum se leagă toate astea.
382
00:44:06,500 --> 00:44:07,500
Unde e Martha?
383
00:47:37,375 --> 00:47:39,458
SĂ FIE LUMINĂ!
384
00:48:24,416 --> 00:48:28,375
23 SEPTEMBRIE 2053
385
00:49:23,583 --> 00:49:25,583
Așadar, i-ai dat-o?
386
00:49:38,958 --> 00:49:40,958
Întotdeauna am fost prea naiv.
387
00:49:50,083 --> 00:49:52,041
Ai făcut ceea ce trebuia.
388
00:50:31,708 --> 00:50:33,166
Ce e locul ăsta?
389
00:50:47,041 --> 00:50:48,166
Unde suntem?
390
00:50:49,500 --> 00:50:50,666
Cum ai făcut asta?
391
00:50:52,208 --> 00:50:54,250
Ea mi-a spus să te aduc aici.
392
00:50:55,875 --> 00:50:57,250
Ca să-ți explice totul.
393
00:50:58,375 --> 00:50:59,208
Cine?
394
00:51:15,166 --> 00:51:16,333
Cine e?
395
00:51:44,333 --> 00:51:46,000
Bun venit în viitor!