1 00:00:14,791 --> 00:00:17,708 ‫"מאז ידעתי ששום דבר לא משתנה.‬ 2 00:00:18,750 --> 00:00:20,125 ‫שכל הדברים נשארים.‬ 3 00:00:21,458 --> 00:00:23,000 ‫הגלגל מסתובב, ‬ 4 00:00:23,791 --> 00:00:25,041 ‫סביב סביב, במעגל.‬ 5 00:00:25,875 --> 00:00:28,208 ‫גורל אחד קשור לגורל הבא.‬ 6 00:00:28,791 --> 00:00:30,625 ‫חוט, אדום כמו דם, ‬ 7 00:00:30,708 --> 00:00:32,958 ‫ששוזר יחד את כל מעשינו."‬ 8 00:00:34,500 --> 00:00:35,500 ‫- אריאדנה -‬ 9 00:00:36,750 --> 00:00:38,791 ‫זה היה המחזה האהוב על אמך.‬ 10 00:00:40,208 --> 00:00:42,833 ‫היא בהחלט הייתה שמחה להצטרף אלינו הלילה, ‬ 11 00:00:42,916 --> 00:00:46,208 ‫בחברתו של איש צעיר כה מכובד.‬ 12 00:00:51,916 --> 00:00:54,750 ‫- לשרלוטה -‬ 13 00:00:54,833 --> 00:00:56,041 ‫למה אנחנו מתים?‬ 14 00:01:02,375 --> 00:01:04,541 ‫המתים אף פעם לא באמת מתים.‬ 15 00:01:06,125 --> 00:01:08,458 ‫אולי הם לא כאן עכשיו, ‬ 16 00:01:08,833 --> 00:01:10,958 ‫אבל כל דבר שחי פעם, ‬ 17 00:01:11,041 --> 00:01:12,541 ‫ממשיך לחיות לתמיד, ‬ 18 00:01:13,583 --> 00:01:15,583 ‫בזמן הנצח.‬ 19 00:01:26,583 --> 00:01:28,958 ‫אתה שם, מה אתה עושה על הכביש?‬ 20 00:01:35,041 --> 00:01:36,166 ‫שאלתי מה אתה עושה!‬ 21 00:01:36,250 --> 00:01:38,041 ‫- אריאדנה -‬ 22 00:01:50,041 --> 00:01:51,083 ‫מי שם?‬ 23 00:01:53,416 --> 00:01:54,458 ‫מי אתה?‬ 24 00:01:58,458 --> 00:02:00,333 ‫מי שיש לו עיניים כדי לראות‬ 25 00:02:01,083 --> 00:02:02,583 ‫ואוזניים כדי לשמוע, ‬ 26 00:02:04,500 --> 00:02:08,458 ‫עשוי להשתכנע‬ ‫שאף בן תמותה לא יכול לשמור סוד, ‬ 27 00:02:10,000 --> 00:02:12,750 ‫מפני שאם שפתיו דוממות, ‬ 28 00:02:13,666 --> 00:02:16,000 ‫הוא מפטפט בעזרת קצות אצבעותיו.‬ 29 00:02:18,000 --> 00:02:21,000 ‫הבגידה נוזלת מתוכו דרך כל נקבוביותיו.‬ 30 00:02:21,500 --> 00:02:22,625 ‫אני...‬ 31 00:02:24,250 --> 00:02:25,666 ‫אני לא מבין.‬ 32 00:02:25,750 --> 00:02:27,250 ‫אתה דווקא כן.‬ 33 00:02:30,041 --> 00:02:32,958 ‫אתה בדרך העירה כדי לכתוב מברק, ‬ 34 00:02:34,166 --> 00:02:36,750 ‫מפני שאתה רוצה לספר לעולם עלינו.‬ 35 00:02:37,416 --> 00:02:38,416 ‫או שלא?‬ 36 00:02:41,166 --> 00:02:43,500 ‫אתה אחד מהם.‬ 37 00:02:45,166 --> 00:02:46,833 ‫נוסע.‬ 38 00:02:49,750 --> 00:02:51,583 ‫כל השנים האלה...‬ 39 00:02:52,000 --> 00:02:55,041 ‫אמרו לי שאבי היה לא שפוי, ‬ 40 00:02:55,750 --> 00:02:57,958 ‫אבל עכשיו הם כאן.‬ 41 00:02:59,291 --> 00:03:01,791 ‫הנוסעים מן העתיד.‬ 42 00:03:03,000 --> 00:03:05,583 ‫העולם חייב לדעת‬ 43 00:03:06,500 --> 00:03:08,500 ‫על קיומם.‬ 44 00:03:11,083 --> 00:03:12,416 ‫מה שידוע לנו...‬ 45 00:03:13,416 --> 00:03:14,875 ‫הוא רק טיפה קטנה.‬ 46 00:03:18,083 --> 00:03:19,666 ‫מה שלא ידוע לנו...‬ 47 00:03:23,208 --> 00:03:24,666 ‫הוא אוקיינוס.‬ 48 00:03:35,166 --> 00:03:37,750 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 49 00:05:00,250 --> 00:05:03,291 ‫- אדם וחווה -‬ 50 00:05:05,291 --> 00:05:07,750 ‫הטעות בחשיבה של כולנו...‬ 51 00:05:08,916 --> 00:05:11,083 ‫היא שכל אחד מאיתנו מאמין‬ 52 00:05:11,166 --> 00:05:13,833 ‫שהוא ישות עצמאית.‬ 53 00:05:15,583 --> 00:05:16,750 ‫ברייה אחת, ‬ 54 00:05:17,666 --> 00:05:20,333 ‫לצד אינספור בריות נוספות.‬ 55 00:05:24,541 --> 00:05:26,375 ‫אבל המציאות היא‬ 56 00:05:26,791 --> 00:05:30,583 ‫שכולנו בסך הכל שברירים של שלם אינסופי.‬ 57 00:05:34,416 --> 00:05:35,583 ‫מה זה המקום הזה?‬ 58 00:05:37,625 --> 00:05:39,041 ‫העתק של העולם שלי?‬ 59 00:05:46,250 --> 00:05:48,833 ‫אתה זוכר מה אמרת לי?‬ 60 00:05:51,458 --> 00:05:52,666 ‫מתחת לגשר.‬ 61 00:05:55,750 --> 00:05:56,916 ‫האור.‬ 62 00:05:58,708 --> 00:05:59,833 ‫היער.‬ 63 00:06:01,708 --> 00:06:02,750 ‫אתה.‬ 64 00:06:05,375 --> 00:06:06,416 ‫אני.‬ 65 00:06:08,791 --> 00:06:10,666 ‫תקלה במטריקס.‬ 66 00:06:17,958 --> 00:06:19,041 ‫למה אני כאן?‬ 67 00:06:24,833 --> 00:06:26,125 ‫אתה ואני.‬ 68 00:06:28,291 --> 00:06:29,750 ‫אדם וחווה.‬ 69 00:06:31,583 --> 00:06:33,333 ‫זה מה שאנחנו.‬ 70 00:06:34,958 --> 00:06:37,625 ‫תקלה במטריקס.‬ 71 00:06:41,750 --> 00:06:44,000 ‫אתה רוצה לדעת למה אתה כאן?‬ 72 00:06:46,833 --> 00:06:48,166 ‫כדי להציל אותם.‬ 73 00:06:50,416 --> 00:06:51,750 ‫את העולם שלך.‬ 74 00:06:53,750 --> 00:06:54,875 ‫וגם את שלי.‬ 75 00:06:56,791 --> 00:06:59,000 ‫- משטרה -‬ 76 00:07:00,458 --> 00:07:03,083 ‫אתמול בלילה, בערך בשעה עשר, ‬ 77 00:07:03,166 --> 00:07:04,708 ‫קיליאן אובנדורף, ‬ 78 00:07:04,791 --> 00:07:07,750 ‫ברטוש טידמן ופרנציסקה דופלר, ‬ 79 00:07:08,083 --> 00:07:10,500 ‫יחד עם מגנוס ומרתה נילסן, ‬ 80 00:07:10,958 --> 00:07:14,083 ‫מצאו גופת ילד שזהותו טרם התבררה‬ 81 00:07:14,708 --> 00:07:18,125 ‫בשטח של משפחת דופלר, סמוך לכביש היער.‬ 82 00:07:19,208 --> 00:07:22,875 ‫הבגדים והווקמן שלו משנות ה-80.‬ 83 00:07:24,125 --> 00:07:26,083 ‫מצאנו גם...‬ 84 00:07:27,875 --> 00:07:31,083 ‫תעודה מזהה על הגופה.‬ 85 00:07:39,791 --> 00:07:41,125 ‫וולר, אתה יכול להמשיך?‬ 86 00:07:44,666 --> 00:07:46,041 ‫אפשר לדבר איתך רגע?‬ 87 00:08:00,541 --> 00:08:02,000 ‫אתה לא חייב לעשות את זה.‬ 88 00:08:02,500 --> 00:08:05,166 ‫וולר יכול להעביר את התדריכים, ‬ ‫אני יכולה ללכת למז"פ.‬ 89 00:08:05,250 --> 00:08:06,416 ‫לך הביתה.‬ 90 00:08:07,916 --> 00:08:10,458 ‫חיפשתי את אחי במשך 33 שנה.‬ 91 00:08:12,916 --> 00:08:14,291 ‫אלה החפצים שלו.‬ 92 00:08:15,250 --> 00:08:16,666 ‫אלה החפצים של מאדס.‬ 93 00:08:19,083 --> 00:08:20,166 ‫מישהו...‬ 94 00:08:20,958 --> 00:08:22,500 ‫שמר אותם, ‬ 95 00:08:24,875 --> 00:08:26,916 ‫ואז שם אותם על הילד בבונקר.‬ 96 00:08:27,958 --> 00:08:29,500 ‫33 שנה לאחר מכן.‬ 97 00:08:32,416 --> 00:08:34,416 ‫אתה חושב שזה אותו רוצח?‬ 98 00:08:35,958 --> 00:08:37,833 ‫שהכול קשור?‬ 99 00:08:38,583 --> 00:08:40,666 ‫מאדס, אריק, הילד בבונקר?‬ 100 00:08:44,666 --> 00:08:46,750 ‫את יודעת למה הצטרפתי למשטרה?‬ 101 00:08:50,708 --> 00:08:52,708 ‫כשאחי נעלם...‬ 102 00:08:57,708 --> 00:09:00,333 ‫הם עשו פחות או יותר כל טעות שאפשר לדמיין.‬ 103 00:09:01,750 --> 00:09:03,916 ‫הבלש היה שתיין אידיוט.‬ 104 00:09:04,833 --> 00:09:05,791 ‫ואני?‬ 105 00:09:06,416 --> 00:09:08,583 ‫אני נשבעתי שאני אעשה הכול אחרת.‬ 106 00:09:11,291 --> 00:09:13,083 ‫שאעשה הכול כמו שצריך.‬ 107 00:09:14,750 --> 00:09:16,458 ‫זה היה לפני 33 שנה.‬ 108 00:09:19,916 --> 00:09:21,166 ‫ומה אני עושה?‬ 109 00:09:23,708 --> 00:09:25,125 ‫הנישואים שלי הרוסים, ‬ 110 00:09:27,000 --> 00:09:31,041 ‫ועכשיו אני בוגד באישה שאיתה בגדתי באשתי.‬ 111 00:09:49,166 --> 00:09:50,583 ‫אני לא יכול להמשיך יותר.‬ 112 00:10:13,958 --> 00:10:17,000 ‫- טאנהאוס‬ ‫מפעל מכונות -‬ 113 00:10:29,250 --> 00:10:30,375 ‫איפה הייתם?‬ 114 00:10:34,708 --> 00:10:36,125 ‫מה היא אמרה לך?‬ 115 00:10:36,791 --> 00:10:38,375 ‫אנחנו תקועים כאן כבר שבועות.‬ 116 00:10:38,791 --> 00:10:42,958 ‫המכשיר המזדיין ריק.‬ ‫אין לך מושג איך משהו מהדברים האלה עובד.‬ 117 00:10:43,041 --> 00:10:44,375 ‫כל מה שעשית זה לשקר.‬ 118 00:10:44,458 --> 00:10:47,166 ‫ידעת מה יקרה, ולא אמרת לנו כלום!‬ 119 00:10:47,250 --> 00:10:49,458 ‫אתה לא מבין שהיא משתמשת בך?‬ 120 00:10:49,833 --> 00:10:51,208 ‫זאת לא מרתה.‬ 121 00:10:52,750 --> 00:10:53,625 ‫היא מתה.‬ 122 00:10:55,375 --> 00:10:57,041 ‫אף אחד לא חוזר מן המתים.‬ 123 00:11:00,041 --> 00:11:00,916 ‫מי שהיא לא תהיה...‬ 124 00:11:02,666 --> 00:11:05,125 ‫ייתכן שהיא הסיכוי היחיד שלנו לצאת מכאן.‬ 125 00:11:09,458 --> 00:11:11,333 ‫למה אתה לא מספר לנו את האמת?‬ 126 00:11:22,083 --> 00:11:23,416 ‫ספר להם‬ 127 00:11:23,500 --> 00:11:25,666 ‫מי באמת הרג את מרתה.‬ 128 00:11:47,250 --> 00:11:48,958 ‫ברטוש, חכה!‬ 129 00:11:49,791 --> 00:11:51,000 ‫ספר להם!‬ 130 00:11:54,958 --> 00:11:56,875 ‫ספר להם מיהו אדם באמת!‬ 131 00:12:16,583 --> 00:12:18,375 ‫אמרתי לכם כל הזמן!‬ 132 00:12:19,166 --> 00:12:21,000 ‫יונאס אשם בכול!‬ 133 00:12:22,750 --> 00:12:24,000 ‫זה הוא.‬ 134 00:12:25,500 --> 00:12:26,750 ‫הוא אדם!‬ 135 00:12:28,750 --> 00:12:30,375 ‫הוא אדם!‬ 136 00:12:44,541 --> 00:12:49,375 ‫בתוך כל זה, לא תהית אף פעם‬ ‫למה אתה לא יכול לעזוב אותה?‬ 137 00:12:51,166 --> 00:12:53,583 ‫אתה יודע ששניכם לא יכולים להיות ביחד.‬ 138 00:12:54,583 --> 00:12:56,000 ‫ובכל זאת...‬ 139 00:12:57,208 --> 00:12:59,083 ‫אתה לא יכול לעזוב אותה.‬ 140 00:13:01,333 --> 00:13:03,208 ‫חיבור בלתי נראה‬ 141 00:13:04,083 --> 00:13:06,375 ‫שקושר ביניכם לנצח.‬ 142 00:13:08,458 --> 00:13:10,458 ‫אדם ניסה לנתק אותו, ‬ 143 00:13:13,083 --> 00:13:14,458 ‫אבל זה בלתי אפשרי.‬ 144 00:13:24,500 --> 00:13:25,708 ‫אתה נתת לי את זה.‬ 145 00:13:32,041 --> 00:13:33,291 ‫אתה ואני.‬ 146 00:13:35,125 --> 00:13:37,041 ‫שחור ולבן.‬ 147 00:13:37,791 --> 00:13:40,125 ‫אור וצל.‬ 148 00:13:41,125 --> 00:13:43,458 ‫אנחנו קשורים יחד לתמיד‬ 149 00:13:44,291 --> 00:13:47,166 ‫בחזרה הנצחית הזאת.‬ 150 00:13:47,541 --> 00:13:48,666 ‫דז'ה וו.‬ 151 00:13:50,125 --> 00:13:51,500 ‫מה זה כל הדבר הזה?‬ 152 00:13:53,791 --> 00:13:54,916 ‫מה את רוצה?‬ 153 00:13:56,083 --> 00:13:58,291 ‫למה את לא פשוט אומרת לי למה באמת אני כאן?‬ 154 00:14:00,416 --> 00:14:02,416 ‫ראית מה תעשה.‬ 155 00:14:04,250 --> 00:14:06,125 ‫מה אדם יעשה.‬ 156 00:14:08,666 --> 00:14:11,041 ‫אם אתה רוצה להציל את מרתה שלך, ‬ 157 00:14:12,041 --> 00:14:14,666 ‫אתה חייב לבחור בצד של האור, ‬ 158 00:14:16,333 --> 00:14:19,416 ‫ואתה חייב להפוך אותי למה שאני היום.‬ 159 00:14:23,250 --> 00:14:24,250 ‫אני חייב?‬ 160 00:14:25,666 --> 00:14:28,083 ‫אני לא רוצה להיות חייב לעשות יותר כלום.‬ 161 00:14:29,125 --> 00:14:31,916 ‫נמאס לי עד מוות‬ ‫שאני תמיד חייב לעשות דברים!‬ 162 00:14:34,625 --> 00:14:36,208 ‫אז שאל את עצמך...‬ 163 00:14:37,791 --> 00:14:38,875 ‫מה אתה רוצה.‬ 164 00:14:45,041 --> 00:14:46,666 ‫אתה רוצה שהיא תחיה?‬ 165 00:14:49,541 --> 00:14:50,583 ‫מרתה שלך?‬ 166 00:15:25,625 --> 00:15:26,541 ‫אבא?‬ 167 00:15:31,666 --> 00:15:32,708 ‫אני יכול להיכנס?‬ 168 00:15:46,500 --> 00:15:47,416 ‫גם מגנוס כאן?‬ 169 00:15:49,875 --> 00:15:51,041 ‫אני חושבת שהוא עוד ישן.‬ 170 00:15:57,166 --> 00:15:58,708 ‫את חייבת להגיד לי את האמת.‬ 171 00:15:59,833 --> 00:16:01,666 ‫מה באמת קרה בבונקר?‬ 172 00:16:05,291 --> 00:16:06,500 ‫מה ראיתם?‬ 173 00:16:08,375 --> 00:16:09,958 ‫אמרתי את האמת.‬ 174 00:16:10,458 --> 00:16:14,208 ‫נכנסנו לבונקר, והוא היה ריק.‬ ‫לא היה שם אף אחד!‬ 175 00:16:15,083 --> 00:16:16,416 ‫ואז נדלק אור, ‬ 176 00:16:16,791 --> 00:16:17,916 ‫ואז ה...‬ 177 00:16:18,291 --> 00:16:20,041 ‫הגופה הזאת נפלה.‬ 178 00:16:20,583 --> 00:16:21,625 ‫לקחתם משהו?‬ 179 00:16:23,166 --> 00:16:24,083 ‫מה?‬ 180 00:16:26,000 --> 00:16:27,791 ‫הקיליאן הזה נתן לכם משהו?‬ 181 00:16:32,500 --> 00:16:33,833 ‫תגיד, מה לקחתם?‬ 182 00:16:34,708 --> 00:16:36,250 ‫מה זה החרא הזה?‬ 183 00:16:36,875 --> 00:16:38,958 ‫אתה משחק את האב המודאג עכשיו?‬ 184 00:16:40,250 --> 00:16:42,958 ‫בדרך כלל אתה לא שם עלינו זין!‬ 185 00:16:43,041 --> 00:16:44,791 ‫זה בדיוק כמו שסיפרנו לך.‬ 186 00:16:45,125 --> 00:16:49,375 ‫היה איזה רעש שהגיע מהמערות או מהאדמה...‬ ‫אין לי מושג, ‬ 187 00:16:49,458 --> 00:16:52,833 ‫נכנסנו לבונקר, ‬ ‫בהתחלה לא היה שם כלום, ואז...‬ 188 00:16:53,250 --> 00:16:54,583 ‫הוא שכב שם.‬ 189 00:16:58,833 --> 00:16:59,916 ‫זה הכול?‬ 190 00:17:02,208 --> 00:17:04,958 ‫אימא תחזור בכל רגע. כדאי שתלך.‬ 191 00:17:06,958 --> 00:17:09,958 ‫אבל היה נחמד מצידך לקפוץ ‬ ‫כדי לראות מה שלומנו.‬ 192 00:17:35,375 --> 00:17:37,333 ‫האנה.‬ ‫-שלום.‬ 193 00:17:37,666 --> 00:17:41,291 ‫אולריש כאן? ניסיתי להשיג אותו כל הבוקר.‬ 194 00:17:44,458 --> 00:17:45,625 ‫חשבתי שהוא הלך הביתה.‬ 195 00:17:50,791 --> 00:17:52,541 ‫את נראית שונה מאוד.‬ 196 00:17:53,625 --> 00:17:54,875 ‫הסתפרת?‬ 197 00:17:57,041 --> 00:17:57,916 ‫לא.‬ 198 00:18:25,041 --> 00:18:26,416 ‫טוב לראות אותך.‬ 199 00:18:28,000 --> 00:18:30,500 ‫אני רק אשים את זה במשרד שלו.‬ 200 00:19:25,625 --> 00:19:28,375 ‫- איכלו את העשירים -‬ 201 00:19:30,500 --> 00:19:31,666 ‫אנחנו יכולים לדבר?‬ 202 00:19:34,000 --> 00:19:35,041 ‫עופי מפה.‬ 203 00:19:53,083 --> 00:19:54,333 ‫אתמול בלילה...‬ 204 00:19:56,333 --> 00:19:57,416 ‫ביער...‬ 205 00:19:59,625 --> 00:20:01,500 ‫ראית עוד משהו?‬ 206 00:20:05,458 --> 00:20:06,458 ‫לא.‬ 207 00:20:08,583 --> 00:20:09,458 ‫כמו מה?‬ 208 00:20:19,083 --> 00:20:21,750 ‫לפעמים אתה מרגיש שאתה יוצא מדעתך?‬ 209 00:20:24,125 --> 00:20:25,708 ‫ששום דבר כבר לא הגיוני?‬ 210 00:20:31,666 --> 00:20:32,833 ‫אולי...‬ 211 00:20:33,583 --> 00:20:34,958 ‫אבא צודק.‬ 212 00:20:37,125 --> 00:20:38,583 ‫אולי הוא כבר שכב שם, ‬ 213 00:20:40,041 --> 00:20:41,333 ‫ואנחנו...‬ 214 00:20:45,166 --> 00:20:46,916 ‫אני יודע מה ראיתי.‬ 215 00:21:11,125 --> 00:21:11,958 ‫לאן את הולכת?‬ 216 00:21:13,625 --> 00:21:14,791 ‫אל תגיד לאימא.‬ 217 00:21:15,125 --> 00:21:16,625 ‫אני אחזור בזמן לארוחת ערב.‬ 218 00:21:22,500 --> 00:21:24,208 ‫הכול חוזר על עצמו, ‬ 219 00:21:25,791 --> 00:21:26,708 ‫שוב‬ 220 00:21:27,416 --> 00:21:28,375 ‫ושוב, ‬ 221 00:21:29,708 --> 00:21:31,291 ‫לנצח נצחים.‬ 222 00:21:34,500 --> 00:21:37,333 ‫מכיוון שאף אחד מאיתנו לא מוכן לוותר.‬ 223 00:21:51,583 --> 00:21:54,166 ‫לקח לי הרבה זמן‬ 224 00:21:54,708 --> 00:21:56,208 ‫להבין את זה.‬ 225 00:21:56,833 --> 00:21:59,750 ‫להבין שאתה לא יכול ‬ ‫להשאיר את העבר שלך מאחוריך.‬ 226 00:22:00,750 --> 00:22:02,500 ‫שתמיד תבחר בה.‬ 227 00:22:03,833 --> 00:22:06,333 ‫תמיד תבחר במרתה שלך.‬ 228 00:22:08,083 --> 00:22:10,708 ‫ובדיוק כשם שאתה לא יכול ‬ ‫להשאיר את עברך מאחור, ‬ 229 00:22:10,791 --> 00:22:13,833 ‫אני חייתי את חיי כשאני נאחזת בעברי.‬ 230 00:22:17,291 --> 00:22:19,375 ‫בטחת באדם, ‬ 231 00:22:19,875 --> 00:22:21,916 ‫אבל לאן זה הוביל אותך?‬ 232 00:22:28,166 --> 00:22:29,500 ‫אתה חייב להראות לה‬ 233 00:22:30,083 --> 00:22:31,583 ‫איך הכול קשור.‬ 234 00:22:32,708 --> 00:22:34,541 ‫לא נשאר לך עוד הרבה זמן.‬ 235 00:22:35,041 --> 00:22:39,666 ‫היא חייבת לראות את עתידה‬ ‫על מנת להבין מה חייב להיעשות.‬ 236 00:22:44,041 --> 00:22:45,333 ‫היא תלך אחריך.‬ 237 00:22:47,958 --> 00:22:49,833 ‫היא קשורה לגורלך, ‬ 238 00:22:50,833 --> 00:22:52,708 ‫בדיוק כפי שאתה קשור לגורלה.‬ 239 00:24:13,041 --> 00:24:14,916 ‫אמרת שהייתי בעולם שלך.‬ 240 00:24:16,916 --> 00:24:17,916 ‫איתך.‬ 241 00:24:19,750 --> 00:24:21,583 ‫אז למה אני לא זוכר את זה?‬ 242 00:24:24,000 --> 00:24:25,333 ‫אני לא יודעת.‬ 243 00:24:29,583 --> 00:24:30,666 ‫המכתב הזה...‬ 244 00:24:33,666 --> 00:24:35,041 ‫לא אני כתבתי אותו.‬ 245 00:24:41,458 --> 00:24:42,666 ‫אתה חייב להאמין לי.‬ 246 00:24:46,041 --> 00:24:47,208 ‫סיק מונדוס...‬ 247 00:24:50,583 --> 00:24:51,625 ‫מה זה?‬ 248 00:24:58,500 --> 00:25:00,458 ‫אביו של טאנהאוס הזקן...‬ 249 00:25:02,791 --> 00:25:05,083 ‫ניסה להשיב מישהי מן המתים.‬ 250 00:25:05,166 --> 00:25:06,250 ‫את אשתו.‬ 251 00:25:08,375 --> 00:25:10,833 ‫הוא היה משוכנע שהיכולת לנסוע בזמן‬ 252 00:25:10,916 --> 00:25:12,708 ‫תהיה הגאולה של העולם.‬ 253 00:25:14,750 --> 00:25:17,833 ‫שניתן יהיה למנוע כל טעות‬ ‫לפני שהיא בכלל מתרחשת.‬ 254 00:25:20,416 --> 00:25:22,041 ‫אבל זה לא מוביל לגאולה, ‬ 255 00:25:24,291 --> 00:25:25,541 ‫אלא לאבדון.‬ 256 00:25:28,833 --> 00:25:30,291 ‫כולם מתים!‬ 257 00:25:31,208 --> 00:25:32,291 ‫בעולם שלי.‬ 258 00:25:33,958 --> 00:25:36,250 ‫אני לא יכולה להפסיק לקוות שאוכל לשנות זאת.‬ 259 00:25:47,166 --> 00:25:48,875 ‫אתה חושב שאתה לא יכול לבטוח בי.‬ 260 00:25:51,291 --> 00:25:53,125 ‫אני רוצה להוכיח לך שאתה יכול.‬ 261 00:26:26,208 --> 00:26:27,375 ‫באמצעות זה נסעת?‬ 262 00:26:39,416 --> 00:26:41,041 ‫זה האחרון שנשאר לי.‬ 263 00:26:43,250 --> 00:26:45,875 ‫זאת הדרך היחידה שלי לחזור שוב.‬ 264 00:27:24,541 --> 00:27:26,916 ‫- אריאדנה -‬ 265 00:27:34,000 --> 00:27:37,125 ‫יכולת להגיד לו לאיזו דרך את שולחת אותו.‬ 266 00:27:39,625 --> 00:27:41,083 ‫איך זה יסתיים.‬ 267 00:27:43,166 --> 00:27:47,000 ‫הוא לעולם לא יפסיק לנסות לשבור את המעגל.‬ 268 00:27:49,125 --> 00:27:50,625 ‫הוא לעולם לא יבין...‬ 269 00:27:52,500 --> 00:27:54,333 ‫שאנחנו חייבים לשמור על הקשר.‬ 270 00:27:56,875 --> 00:27:58,875 ‫שמרתה שלו חייבת למות, ‬ 271 00:28:01,208 --> 00:28:03,416 ‫כדי שכל האחרים יחיו.‬ 272 00:28:25,458 --> 00:28:26,833 ‫ההתחלה...‬ 273 00:28:28,666 --> 00:28:29,875 ‫והסוף.‬ 274 00:28:29,958 --> 00:28:31,791 ‫- תחנת הכוח בווינדן‬ ‫מערכת בקרת נפח -‬ 275 00:29:35,083 --> 00:29:37,083 ‫אולריש, זאת שרלוטה. אני...‬ 276 00:29:38,375 --> 00:29:40,125 ‫רק רציתי לדעת מה שלומך.‬ 277 00:29:41,458 --> 00:29:42,750 ‫תתקשר אליי, טוב?‬ 278 00:31:29,375 --> 00:31:32,250 ‫- 1 פפניג -‬ 279 00:31:33,875 --> 00:31:35,166 ‫טיק...‬ 280 00:31:36,666 --> 00:31:37,750 ‫טק.‬ 281 00:31:39,166 --> 00:31:40,208 ‫טיק...‬ 282 00:31:41,750 --> 00:31:42,833 ‫טק.‬ 283 00:32:33,166 --> 00:32:34,416 ‫אני מחפשת את קיליאן.‬ 284 00:32:37,333 --> 00:32:38,375 ‫קיליאן.‬ 285 00:32:50,083 --> 00:32:51,125 ‫היי.‬ 286 00:32:53,041 --> 00:32:53,958 ‫היי.‬ 287 00:32:56,125 --> 00:32:57,125 ‫זה בסדר.‬ 288 00:33:01,666 --> 00:33:02,708 ‫מה את עושה פה?‬ 289 00:33:03,166 --> 00:33:05,333 ‫לא היית במעונות, דאגתי.‬ 290 00:33:13,750 --> 00:33:14,916 ‫הם העיפו אותי.‬ 291 00:33:15,750 --> 00:33:17,041 ‫אבא שלך התקשר.‬ 292 00:33:17,541 --> 00:33:19,541 ‫הוא רצה לדעת אם נתתי לכם משהו.‬ 293 00:33:22,250 --> 00:33:25,125 ‫ונתת?‬ ‫-ממש לא! לא נתתי כלום.‬ 294 00:33:27,958 --> 00:33:28,916 ‫אבל ברור, ‬ 295 00:33:30,333 --> 00:33:32,458 ‫אף אחד מכם לא יכול להוציא את זה מהראש.‬ 296 00:33:32,958 --> 00:33:37,416 ‫לא חייתי כאן שנתיים, אבל אני עדיין הזבל‬ ‫מחניון הקרוונים שכולם מצביעים עליו.‬ 297 00:33:39,875 --> 00:33:40,916 ‫ידעתי.‬ 298 00:33:41,916 --> 00:33:43,250 ‫מה ידעת?‬ 299 00:33:44,541 --> 00:33:46,583 ‫שאת איתי רק כדי להרגיז את ההורים שלך.‬ 300 00:33:48,458 --> 00:33:50,458 ‫את לא שמה זין עליי או על אריק.‬ 301 00:33:57,208 --> 00:33:58,583 ‫עדיף שתלכי.‬ 302 00:34:04,666 --> 00:34:05,500 ‫אוקיי.‬ 303 00:34:06,541 --> 00:34:07,541 ‫אוקיי.‬ 304 00:34:38,916 --> 00:34:40,500 ‫לגבי רגינה...‬ 305 00:34:42,250 --> 00:34:43,166 ‫אני מצטערת.‬ 306 00:34:46,125 --> 00:34:47,583 ‫זה בטח קשה לכם.‬ 307 00:34:50,958 --> 00:34:52,083 ‫מה שלומך?‬ 308 00:34:54,708 --> 00:34:55,833 ‫ברטוש?‬ 309 00:34:56,833 --> 00:34:58,083 ‫אנחנו מסתדרים.‬ 310 00:35:03,916 --> 00:35:05,041 ‫אני...‬ 311 00:35:08,125 --> 00:35:09,958 ‫אני רוצה להציע לך עסקה.‬ 312 00:35:12,833 --> 00:35:13,833 ‫עסקה?‬ 313 00:35:15,166 --> 00:35:16,750 ‫יש לי משהו ששייך לך.‬ 314 00:35:19,125 --> 00:35:20,291 ‫אני רוצה להחזיר אותו.‬ 315 00:35:47,458 --> 00:35:48,750 ‫אתה מזהה את זה?‬ 316 00:35:51,041 --> 00:35:53,458 ‫אל תדאג, התכולה נמצאת במקום בטוח.‬ 317 00:35:55,125 --> 00:35:56,083 ‫מה את רוצה?‬ 318 00:35:57,041 --> 00:35:58,083 ‫את רוצה כסף?‬ 319 00:35:58,708 --> 00:35:59,875 ‫אני לא רוצה כסף.‬ 320 00:36:02,541 --> 00:36:04,250 ‫אני רוצה שתהרוס את שרלוטה.‬ 321 00:36:06,916 --> 00:36:08,416 ‫אני רוצה שהיא תאבד הכול.‬ 322 00:36:10,791 --> 00:36:11,833 ‫הכול.‬ 323 00:36:37,416 --> 00:36:38,250 ‫שרלוטה.‬ 324 00:36:42,500 --> 00:36:43,375 ‫מה את עושה פה?‬ 325 00:36:46,041 --> 00:36:47,041 ‫תודה.‬ 326 00:36:48,375 --> 00:36:49,750 ‫עזרת לי מאוד.‬ 327 00:37:07,208 --> 00:37:08,958 ‫ניסיתי להשיג אותך.‬ 328 00:37:13,500 --> 00:37:17,166 ‫הלכתי לבונקר. למה אתה לא בבית עם פרנציסקה?‬ 329 00:37:19,541 --> 00:37:20,583 ‫אני...‬ 330 00:37:28,541 --> 00:37:30,375 ‫אתמול בלילה, איפה היה הלגה?‬ 331 00:37:31,291 --> 00:37:34,833 ‫אמרת שאכלת איתו ארוחת ערב, ‬ ‫איפה הוא היה אחר כך?‬ 332 00:37:37,250 --> 00:37:38,291 ‫מה זה?‬ 333 00:37:39,625 --> 00:37:43,500 ‫ב-1987, כשהגעת לווינדן, ‬ ‫אבא שלך עדיין גר בבקתה?‬ 334 00:37:44,875 --> 00:37:47,125 ‫אני לא מבין.‬ ‫-הוא גר שם או לא?‬ 335 00:37:47,208 --> 00:37:48,041 ‫לא.‬ 336 00:37:48,875 --> 00:37:50,375 ‫אחרי התאונה הוא עבר לבית אבות.‬ 337 00:37:50,875 --> 00:37:54,083 ‫ובקיץ לפני כן, ב-86'?‬ ‫-אני חושב שכן. למה את רוצה לדעת?‬ 338 00:37:54,166 --> 00:37:56,000 ‫הוא השתמש בבונקר הזה למשהו?‬ 339 00:37:58,333 --> 00:38:00,166 ‫שרלוטה, מה את רוצה ממני?‬ 340 00:38:07,083 --> 00:38:08,250 ‫זה של הלגה.‬ 341 00:38:09,333 --> 00:38:10,958 ‫מצאתי את זה בבונקר.‬ 342 00:38:12,541 --> 00:38:15,500 ‫זה... זה לא יכול להיות.‬ ‫הוא היה איתנו כל הלילה.‬ 343 00:38:25,250 --> 00:38:26,250 ‫דופלר.‬ 344 00:38:28,958 --> 00:38:29,833 ‫מה הוא עשה?‬ 345 00:38:33,166 --> 00:38:34,000 ‫איפה?‬ 346 00:38:34,833 --> 00:38:35,791 ‫כן.‬ 347 00:38:36,291 --> 00:38:37,541 ‫כן, אני כבר מגיע.‬ 348 00:38:41,083 --> 00:38:41,916 ‫הלגה.‬ 349 00:38:43,625 --> 00:38:44,875 ‫הוא בתחנת המשטרה.‬ 350 00:38:47,625 --> 00:38:49,333 ‫הוא מסר הודאה.‬ 351 00:38:52,291 --> 00:38:54,583 ‫- משטרה -‬ 352 00:38:57,083 --> 00:38:58,541 ‫אבא, למה אתה אומר את זה?‬ 353 00:38:59,541 --> 00:39:00,791 ‫זה לא הגיוני בכלל.‬ 354 00:39:04,625 --> 00:39:06,375 ‫הוא לא יצא מהבית.‬ 355 00:39:06,458 --> 00:39:07,958 ‫הייתי איתו במשך כל הערב.‬ 356 00:39:08,666 --> 00:39:09,916 ‫גם אליזבת הייתה שם.‬ 357 00:39:10,250 --> 00:39:12,458 ‫אני הרגתי את הילד.‬ 358 00:39:13,333 --> 00:39:15,416 ‫אבא, מספיק עם זה!‬ ‫-החפצים, ‬ 359 00:39:16,208 --> 00:39:17,958 ‫הווקמן, הבגדים.‬ 360 00:39:18,958 --> 00:39:23,416 ‫אלה החפצים של מאדס נילסן, ‬ ‫הילד שנעלם ב-1986.‬ 361 00:39:24,208 --> 00:39:25,125 ‫אתה זוכר את זה?‬ 362 00:39:27,708 --> 00:39:29,458 ‫אני הרגתי אותו.‬ 363 00:39:29,791 --> 00:39:31,375 ‫את מי? את מאדס?‬ 364 00:39:34,333 --> 00:39:35,458 ‫איך השגת את החפצים שלו?‬ 365 00:39:36,291 --> 00:39:38,375 ‫מה עשית למאדס?‬ 366 00:39:38,458 --> 00:39:39,916 ‫מה עשית לו?!‬ 367 00:39:40,375 --> 00:39:41,208 ‫אתה חי.‬ 368 00:39:41,541 --> 00:39:43,791 ‫מה?‬ ‫-זה היית אתה.‬ 369 00:39:43,875 --> 00:39:45,583 ‫מה הייתי אני?‬ 370 00:39:46,166 --> 00:39:47,541 ‫זה היה הוא.‬ 371 00:39:47,625 --> 00:39:49,000 ‫מה? עזבו אותי!‬ 372 00:39:51,041 --> 00:39:52,166 ‫זה היה הוא.‬ 373 00:39:52,958 --> 00:39:55,083 ‫מה אתה אומר?‬ ‫-זה היה הוא!‬ 374 00:40:00,416 --> 00:40:03,291 ‫- הרפובליקה הפדרלית של גרמניה‬ ‫1986 -‬ 375 00:40:25,458 --> 00:40:26,500 ‫מה זה?‬ 376 00:40:30,416 --> 00:40:31,583 ‫אתה עוקב אחריי?‬ 377 00:40:33,958 --> 00:40:35,875 ‫למה אתה לא אומר לי איך אנחנו מכירים?‬ 378 00:40:39,125 --> 00:40:41,125 ‫האמת היא שתמיד הכרנו זה את זה.‬ 379 00:40:47,416 --> 00:40:50,250 ‫כשמגנוס שבר לך שן בגן הילדים, ‬ 380 00:40:53,250 --> 00:40:54,375 ‫אני הייתי שם.‬ 381 00:40:58,416 --> 00:41:01,541 ‫כשמיקל הכניס לך עכבישים לנעליים‬ ‫כשעשינו קמפינג בחצר...‬ 382 00:41:07,625 --> 00:41:10,041 ‫בטיול השנתי בכיתה ג'...‬ 383 00:41:13,208 --> 00:41:16,250 ‫כשכל כך התגעגעת הביתה, ‬ ‫עד שקתרינה נאלצה לבוא לקחת אותך.‬ 384 00:41:23,458 --> 00:41:25,166 ‫במקום ממנו אני בא, ‬ 385 00:41:26,250 --> 00:41:28,916 ‫לך ולי יש את אותו עבר.‬ 386 00:41:33,208 --> 00:41:34,416 ‫אתה משוגע.‬ 387 00:41:37,125 --> 00:41:38,916 ‫אני יודע שראית את עצמך.‬ 388 00:41:39,750 --> 00:41:41,125 ‫אתמול בלילה ביער.‬ 389 00:41:41,666 --> 00:41:42,708 ‫סיפרת לי על זה.‬ 390 00:41:44,250 --> 00:41:45,916 ‫סיפרת לי על זה בעתיד.‬ 391 00:41:48,041 --> 00:41:49,000 ‫מה?‬ 392 00:41:53,000 --> 00:41:55,791 ‫אני יודע כמה מטורף כל זה נשמע.‬ 393 00:41:57,916 --> 00:42:00,916 ‫במשך המון זמן גם אני חשבתי ‬ ‫שכל זה מטורף לחלוטין.‬ 394 00:42:03,250 --> 00:42:04,541 ‫שאני משוגע.‬ 395 00:42:07,458 --> 00:42:09,041 ‫מי אתה באמת?‬ 396 00:42:10,500 --> 00:42:12,000 ‫אני יכול להראות לך...‬ 397 00:42:15,083 --> 00:42:16,500 ‫איך הכול קשור.‬ 398 00:44:06,500 --> 00:44:07,625 ‫איפה מרתה?‬ 399 00:47:41,291 --> 00:47:43,416 ‫- ויהי אור -‬ 400 00:48:24,416 --> 00:48:26,625 ‫- 23 בספטמבר, 2053 -‬ 401 00:49:23,583 --> 00:49:25,541 ‫אז נתת לו את זה?‬ 402 00:49:38,916 --> 00:49:41,083 ‫תמיד הייתי תמים מדי.‬ 403 00:49:50,083 --> 00:49:52,041 ‫עשית את הדבר הנכון.‬ 404 00:50:31,708 --> 00:50:33,000 ‫מה זה המקום הזה?‬ 405 00:50:46,958 --> 00:50:47,958 ‫איפה אנחנו?‬ 406 00:50:49,500 --> 00:50:50,791 ‫איך עשית את זה?‬ 407 00:50:52,208 --> 00:50:54,250 ‫היא אמרה לי להביא אותך לכאן.‬ 408 00:50:55,916 --> 00:50:57,333 ‫היא אמרה שהיא תסביר לך.‬ 409 00:50:58,416 --> 00:50:59,416 ‫מי?‬ 410 00:51:15,166 --> 00:51:16,208 ‫מי זאת?‬ 411 00:51:44,333 --> 00:51:45,958 ‫ברוכה הבאה לעתיד.‬ 412 00:51:55,166 --> 00:51:56,750 ‫עברית:‬ ‫גלעד קשר‬