1
00:00:14,958 --> 00:00:18,083
"Από τότε κι έπειτα,
ήξερα πως τίποτε δεν αλλάζει.
2
00:00:18,833 --> 00:00:20,125
Όλα παραμένουν.
3
00:00:21,625 --> 00:00:23,000
Ο τροχός περιστρέφεται.
4
00:00:23,791 --> 00:00:25,083
Γυρίζει και γυρίζει.
5
00:00:25,875 --> 00:00:28,291
Κάθε ριζικό δεμένο με το άλλο.
6
00:00:28,791 --> 00:00:30,750
Ένας μίτος, άλικος σαν το αίμα,
7
00:00:30,833 --> 00:00:32,750
ενώνει κάθε μας πράξη".
8
00:00:34,500 --> 00:00:35,500
ΑΡΙΑΔΝΗ
9
00:00:36,791 --> 00:00:38,791
Το αγαπημένο της μητέρας σου.
10
00:00:40,208 --> 00:00:43,000
Σίγουρα θα ήθελε να ήταν μαζί μας απόψε,
11
00:00:43,083 --> 00:00:46,291
στη συντροφιά ενός τόσο διαπρεπούς νεαρού.
12
00:00:52,000 --> 00:00:54,750
ΓΙΑ ΤΗ ΣΑΡΛΟΤ
13
00:00:54,833 --> 00:00:56,208
Γιατί πεθαίνουμε;
14
00:01:02,375 --> 00:01:05,000
Οι πεθαμένοι δεν πεθαίνουν πραγματικά.
15
00:01:06,166 --> 00:01:08,458
Μπορεί να μην είναι εδώ τώρα.
16
00:01:08,791 --> 00:01:10,958
Αλλά ό,τι έχει ζήσει
17
00:01:11,041 --> 00:01:12,541
ζει για πάντα.
18
00:01:13,583 --> 00:01:15,583
Στην αιωνιότητα του χρόνου.
19
00:01:26,583 --> 00:01:28,958
Εσείς εκεί! Τι κάνετε στον δρόμο;
20
00:01:35,083 --> 00:01:36,166
Τι κάνετε, είπα!
21
00:01:36,250 --> 00:01:39,833
ΑΡΙΑΔΝΗ
22
00:01:50,000 --> 00:01:51,166
Ποιος είναι;
23
00:01:53,416 --> 00:01:54,708
Ποιοι είσαστε;
24
00:01:58,458 --> 00:02:00,500
Όποιος έχει μάτια και βλέπει,
25
00:02:01,083 --> 00:02:02,583
αφτιά και ακούει...
26
00:02:04,541 --> 00:02:08,750
ίσως πειστεί ότι δεν υπάρχει θνητός
που μπορεί να κρατήσει μυστικό.
27
00:02:10,083 --> 00:02:12,958
Τι κι αν τα χείλη του σιωπούν,
28
00:02:13,666 --> 00:02:16,041
με τα ακροδάχτυλα πολυλογεί.
29
00:02:18,083 --> 00:02:21,125
Κάθε πόρος του στάζει προδοσία.
30
00:02:21,500 --> 00:02:22,625
Δεν...
31
00:02:24,250 --> 00:02:25,666
Δεν καταλαβαίνω.
32
00:02:25,750 --> 00:02:27,375
Κι όμως, καταλαβαίνεις.
33
00:02:30,208 --> 00:02:33,375
Πηγαίνεις στην πόλη
για να στείλεις ένα τηλεγράφημα.
34
00:02:34,208 --> 00:02:36,958
Επειδή θέλεις να μάθει ο κόσμος για εμάς.
35
00:02:37,458 --> 00:02:38,750
Έτσι δεν είναι;
36
00:02:41,250 --> 00:02:43,541
Είσαι ένας από αυτούς.
37
00:02:45,208 --> 00:02:46,708
Ταξιδιώτης.
38
00:02:49,875 --> 00:02:51,625
Τόσα χρόνια,
39
00:02:52,041 --> 00:02:55,166
έλεγαν πως ο πατέρας μου ήταν παράφρονας.
40
00:02:55,875 --> 00:02:58,041
Αλλά τώρα ήρθαν.
41
00:02:59,375 --> 00:03:01,791
Οι ταξιδιώτες από το μέλλον.
42
00:03:03,166 --> 00:03:05,458
Ο κόσμος πρέπει να μάθει
43
00:03:06,500 --> 00:03:08,500
ότι υπάρχουν.
44
00:03:11,125 --> 00:03:12,666
Όσα γνωρίζουμε...
45
00:03:13,500 --> 00:03:14,958
είναι μια σταγόνα.
46
00:03:18,083 --> 00:03:19,708
Όσα δεν γνωρίζουμε...
47
00:03:23,333 --> 00:03:24,666
ένας ωκεανός.
48
00:03:35,166 --> 00:03:37,750
{\an8}ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
49
00:05:00,250 --> 00:05:04,916
ΑΔΑΜ ΚΑΙ ΕΥΑ
50
00:05:05,375 --> 00:05:07,750
Το σφάλμα που όλοι μας κάνουμε...
51
00:05:08,958 --> 00:05:10,958
είναι πως καθένας πιστεύει
52
00:05:11,208 --> 00:05:13,750
ότι είναι αυτόνομη οντότητα.
53
00:05:15,583 --> 00:05:16,958
Ένα εγώ...
54
00:05:17,666 --> 00:05:20,333
πλάι σε αναρίθμητα άλλα εγώ.
55
00:05:24,541 --> 00:05:28,166
Στην πραγματικότητα, ωστόσο,
δεν είμαστε παρά κλάσματα
56
00:05:28,250 --> 00:05:30,583
ενός ατέρμονου όλου.
57
00:05:34,416 --> 00:05:35,916
Τι είναι τούτο το μέρος;
58
00:05:37,666 --> 00:05:39,500
Αντίγραφο του δικού μου κόσμου;
59
00:05:46,291 --> 00:05:48,791
Θυμάσαι τι μου είχες πει;
60
00:05:51,541 --> 00:05:53,000
Κάτω από τη γέφυρα.
61
00:05:55,791 --> 00:05:56,958
Το φως.
62
00:05:58,708 --> 00:05:59,916
Το δάσος.
63
00:06:01,708 --> 00:06:02,666
Εσύ.
64
00:06:05,375 --> 00:06:06,541
Εγώ.
65
00:06:08,791 --> 00:06:10,541
Ένα σφάλμα στο μάτριξ.
66
00:06:17,958 --> 00:06:19,500
Γιατί είμαι εδώ;
67
00:06:24,875 --> 00:06:26,291
Εσύ κι εγώ.
68
00:06:28,291 --> 00:06:29,875
Ο Αδάμ κι η Εύα.
69
00:06:31,625 --> 00:06:33,208
Αυτό είμαστε.
70
00:06:35,041 --> 00:06:37,500
Ένα σφάλμα στο μάτριξ.
71
00:06:41,833 --> 00:06:44,000
Θέλεις να μάθεις γιατί είσαι εδώ;
72
00:06:46,666 --> 00:06:48,208
Για να τους σώσεις.
73
00:06:50,458 --> 00:06:51,875
Τον κόσμο σου.
74
00:06:53,750 --> 00:06:55,083
Και τον δικό μου.
75
00:06:56,791 --> 00:07:00,375
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
76
00:07:00,458 --> 00:07:03,041
Χθες βράδυ, κατά τις 10:00 μ.μ.,
77
00:07:03,125 --> 00:07:07,833
ο Κίλιαν Όμπεντορφ, ο Μπάρτοζ Τίντεμαν
και η Φραντσέσκα Ντόπλερ,
78
00:07:08,125 --> 00:07:10,875
μαζί με τον Μάγκνους και τη Μάρτα Νίλζεν,
79
00:07:10,958 --> 00:07:14,166
βρήκαν το πτώμα
ενός αγνώστων στοιχείων αγοριού
80
00:07:14,625 --> 00:07:18,166
στο οικόπεδο των Ντόπλερ,
κοντά στη δασική οδό.
81
00:07:19,208 --> 00:07:22,875
Τα ρούχα του και το γουόκμαν
είναι της δεκαετίας του 1980.
82
00:07:24,250 --> 00:07:26,208
Βρέθηκε, επίσης...
83
00:07:27,916 --> 00:07:30,500
μια ταυτότητα στο πτώμα.
84
00:07:39,791 --> 00:07:41,583
Βόιλερ, θα συνεχίσεις εσύ;
85
00:07:44,666 --> 00:07:46,250
Να σου μιλήσω λίγο;
86
00:08:00,541 --> 00:08:02,208
Δεν χρειάζεται να το κάνεις.
87
00:08:02,416 --> 00:08:05,208
Άσ' το στον Βόιλερ
και θα πάω στον ιατροδικαστή.
88
00:08:05,291 --> 00:08:06,583
Πήγαινε σπίτι σου.
89
00:08:07,958 --> 00:08:10,458
Εδώ και 33 χρόνια, ψάχνω τον αδερφό μου.
90
00:08:13,000 --> 00:08:14,458
Είναι τα πράγματά του.
91
00:08:15,250 --> 00:08:16,791
Τα πράγματα του Μαντς.
92
00:08:19,083 --> 00:08:20,166
Κάποιος...
93
00:08:21,041 --> 00:08:22,666
τα είχε κρατήσει.
94
00:08:24,958 --> 00:08:27,458
Και τα έβαλε στο αγόρι στο καταφύγιο.
95
00:08:28,041 --> 00:08:29,708
Τριάντα τρία χρόνια μετά.
96
00:08:32,416 --> 00:08:34,666
Πιστεύεις ότι είναι ο ίδιος δολοφόνος;
97
00:08:36,000 --> 00:08:37,916
Ότι όλα αυτά συνδέονται;
98
00:08:38,625 --> 00:08:40,750
Ο Μαντς, ο Έρικ, το αγόρι αυτό;
99
00:08:44,750 --> 00:08:46,916
Ξέρεις γιατί μπήκα στην αστυνομία;
100
00:08:50,791 --> 00:08:52,916
Όταν εξαφανίστηκε ο αδερφός μου...
101
00:08:57,708 --> 00:09:00,791
έκαναν κάθε λάθος
που ήταν δυνατόν να γίνει.
102
00:09:01,750 --> 00:09:03,916
Ο επιθεωρητής ήταν ένας μέθυσος.
103
00:09:04,833 --> 00:09:05,916
Εγώ...
104
00:09:06,416 --> 00:09:08,666
ορκίστηκα να μην κάνω τα ίδια.
105
00:09:11,291 --> 00:09:13,083
Δεν θα έκανα κανένα λάθος.
106
00:09:14,750 --> 00:09:16,375
Έχουν περάσει 33 χρόνια.
107
00:09:19,916 --> 00:09:21,166
Και τι κάνω τώρα;
108
00:09:23,750 --> 00:09:25,333
Ο γάμος μου καταστράφηκε.
109
00:09:27,041 --> 00:09:31,250
Και τώρα απατάω τη γυναίκα
με την οποία απάτησα τη γυναίκα μου.
110
00:09:49,208 --> 00:09:50,666
Δεν αντέχω άλλο.
111
00:10:14,208 --> 00:10:18,375
ΜΗΧΑΝΟΥΡΓΕΙΟ ΤΑΝΧΑΟΥΣ
112
00:10:29,250 --> 00:10:30,500
Πού ήσασταν;
113
00:10:34,708 --> 00:10:36,041
Τι σου είπε;
114
00:10:36,708 --> 00:10:38,666
Είμαστε κολλημένοι εβδομάδες εδώ.
115
00:10:38,750 --> 00:10:40,291
Η μηχανή έχει αδειάσει.
116
00:10:40,791 --> 00:10:42,958
Δεν έχεις ιδέα τι σκατά να κάνεις.
117
00:10:43,041 --> 00:10:44,375
Μόνο ψέματα λες.
118
00:10:44,458 --> 00:10:47,166
Ήξερες τι θα συμβεί,
αλλά δεν μας είπες τίποτα!
119
00:10:47,250 --> 00:10:49,750
Δεν καταλαβαίνεις ότι σε χρησιμοποιεί;
120
00:10:49,833 --> 00:10:51,291
Δεν είναι η Μάρτα.
121
00:10:52,791 --> 00:10:54,083
Έχει πεθάνει.
122
00:10:55,416 --> 00:10:57,416
Από τους νεκρούς δεν γυρνά κανείς.
123
00:11:00,125 --> 00:11:01,625
Όποια κι αν είναι...
124
00:11:02,666 --> 00:11:05,583
ίσως είναι η μόνη
που μπορεί να μας πάρει από εδώ.
125
00:11:09,458 --> 00:11:11,458
Γιατί δεν μας λες την αλήθεια;
126
00:11:22,125 --> 00:11:25,666
Πες τους ποιος σκότωσε τη Μάρτα.
127
00:11:47,250 --> 00:11:48,916
Μπάρτοζ, περίμενε!
128
00:11:49,875 --> 00:11:51,083
Πες τους!
129
00:11:54,958 --> 00:11:57,000
Πες τους ποιος είναι ο Άνταμ!
130
00:12:16,625 --> 00:12:18,375
Σας το είχα πει εγώ!
131
00:12:19,166 --> 00:12:21,083
Ο Γιόνας φταίει για όλα!
132
00:12:22,750 --> 00:12:24,125
Αυτός είναι.
133
00:12:25,500 --> 00:12:26,750
Αυτός είναι ο Άνταμ!
134
00:12:28,833 --> 00:12:30,375
Αυτός είναι ο Άνταμ!
135
00:12:44,541 --> 00:12:47,041
Έπειτα από όλα αυτά, δεν αναρωτήθηκες ποτέ
136
00:12:47,125 --> 00:12:49,333
γιατί δεν μπορείς να την ξεπεράσεις;
137
00:12:51,166 --> 00:12:53,583
Ξέρεις πως δεν γίνεται να είστε μαζί.
138
00:12:54,583 --> 00:12:56,000
Μα παρ' όλα αυτά...
139
00:12:57,250 --> 00:12:59,166
δεν μπορείς να την ξεπεράσεις.
140
00:13:01,375 --> 00:13:03,208
Ένας ανίδωτος δεσμός...
141
00:13:04,083 --> 00:13:06,375
σας συνδέει παντοτινά.
142
00:13:08,416 --> 00:13:10,416
Ο Άνταμ προσπάθησε να τον κόψει.
143
00:13:13,083 --> 00:13:14,666
Αλλά δεν είναι δυνατόν.
144
00:13:24,541 --> 00:13:26,166
Μου είχες δώσει αυτό.
145
00:13:32,041 --> 00:13:33,458
Εσύ κι εγώ.
146
00:13:35,125 --> 00:13:37,041
Μαύρο και άσπρο.
147
00:13:37,791 --> 00:13:40,083
Φως και σκιά.
148
00:13:41,125 --> 00:13:43,500
Είμαστε ενωμένοι για πάντα
149
00:13:44,333 --> 00:13:46,916
σε ένα αιωνίως επαναλαμβανόμενο
150
00:13:47,583 --> 00:13:48,666
ντεζαβού.
151
00:13:50,125 --> 00:13:51,791
Τι είναι όλα αυτά;
152
00:13:53,791 --> 00:13:55,083
Τι θέλεις;
153
00:13:56,083 --> 00:13:58,458
Θα μου πεις επιτέλους γιατί είμαι εδώ;
154
00:14:00,458 --> 00:14:02,500
Έχεις δει τι θα κάνεις.
155
00:14:04,250 --> 00:14:06,208
Τι θα κάνει ο Άνταμ.
156
00:14:08,708 --> 00:14:11,250
Για να σώσεις τη δική σου Μάρτα,
157
00:14:12,125 --> 00:14:14,916
πρέπει να ταχθείς με την πλευρά του φωτός.
158
00:14:16,375 --> 00:14:19,833
Και πρέπει να με κάνεις
να γίνω αυτό που είμαι σήμερα.
159
00:14:23,250 --> 00:14:24,416
Πρέπει;
160
00:14:25,708 --> 00:14:28,375
Δεν θέλω να πρέπει να κάνω τίποτα πια.
161
00:14:29,125 --> 00:14:31,916
Σιχάθηκα πια να πρέπει να κάνω κάτι!
162
00:14:34,666 --> 00:14:36,208
Τότε, αναρωτήσου...
163
00:14:37,791 --> 00:14:39,333
τι θέλεις εσύ.
164
00:14:45,041 --> 00:14:46,750
Θέλεις να ζήσει;
165
00:14:49,583 --> 00:14:51,041
Η δική σου Μάρτα.
166
00:15:25,625 --> 00:15:26,541
Μπαμπά;
167
00:15:31,708 --> 00:15:33,125
Να περάσω;
168
00:15:46,583 --> 00:15:48,125
Είναι κι ο Μάγκνους εδώ;
169
00:15:49,916 --> 00:15:51,541
Νομίζω ότι κοιμάται ακόμα.
170
00:15:56,958 --> 00:15:58,791
Πρέπει να μου πεις την αλήθεια.
171
00:15:59,625 --> 00:16:01,708
Τι πραγματικά συνέβη στο καταφύγιο;
172
00:16:05,291 --> 00:16:06,666
Τι είδατε;
173
00:16:08,375 --> 00:16:09,958
Την αλήθεια σου είπα.
174
00:16:10,458 --> 00:16:12,250
Μπήκαμε και ήταν άδειο.
175
00:16:12,791 --> 00:16:14,291
Δεν ήταν κανείς μέσα.
176
00:16:15,083 --> 00:16:16,416
Μετά είδαμε ένα φως.
177
00:16:16,750 --> 00:16:17,750
Και τότε...
178
00:16:18,375 --> 00:16:20,083
έπεσε ένα πτώμα.
179
00:16:20,583 --> 00:16:22,083
Είχατε πάρει τίποτα;
180
00:16:23,333 --> 00:16:24,500
Τι;
181
00:16:26,041 --> 00:16:27,958
Σας έδωσε τίποτα αυτός ο Κίλιαν;
182
00:16:32,541 --> 00:16:34,041
Λέγε, τι είχατε πάρει;
183
00:16:34,708 --> 00:16:36,166
Τι σκατά συμβαίνει;
184
00:16:36,958 --> 00:16:38,958
Το παίζεις ανήσυχος πατέρας τώρα;
185
00:16:40,250 --> 00:16:42,958
Εσύ μας έχεις χεσμένους συνήθως!
186
00:16:43,041 --> 00:16:44,791
Έγινε ό,τι σου είπα.
187
00:16:45,083 --> 00:16:48,458
Ακούστηκε ένας θόρυβος
από τις σπηλιές ή από το έδαφος.
188
00:16:48,541 --> 00:16:49,375
Δεν ξέρω.
189
00:16:49,458 --> 00:16:52,833
Μπήκαμε στο καταφύγιο.
Στην αρχή, ήταν άδειο, μα μετά...
190
00:16:53,333 --> 00:16:54,625
ήταν πεσμένο εκεί.
191
00:16:58,833 --> 00:17:00,333
Θες τίποτα άλλο;
192
00:17:02,041 --> 00:17:05,000
Όπου να 'ναι έρχεται η μαμά.
Καλύτερα να φύγεις.
193
00:17:06,916 --> 00:17:10,041
Καλοσύνη σου που πέρασες
να δεις πώς τα πάμε.
194
00:17:35,375 --> 00:17:37,166
- Χάνα!
- Γεια.
195
00:17:37,625 --> 00:17:41,291
Είναι εδώ ο Ούλριχ;
Του τηλεφωνούσα όλο το πρωί.
196
00:17:44,500 --> 00:17:46,083
Νόμιζα ότι γύρισε σπίτι.
197
00:17:50,791 --> 00:17:52,500
Αλλαγμένη φαίνεσαι.
198
00:17:53,666 --> 00:17:54,875
Κουρεύτηκες;
199
00:17:57,083 --> 00:17:57,958
Όχι.
200
00:18:25,041 --> 00:18:26,583
Χάρηκα που σε είδα.
201
00:18:28,000 --> 00:18:30,375
Θα αφήσω αυτό στο γραφείο του.
202
00:19:25,625 --> 00:19:29,333
ΦΑΤΕ ΤΟΥΣ ΠΛΟΥΣΙΟΥΣ
203
00:19:30,500 --> 00:19:31,833
Μπορούμε να μιλήσουμε;
204
00:19:34,083 --> 00:19:35,083
Δίνε του.
205
00:19:53,083 --> 00:19:54,416
Χθες το βράδυ...
206
00:19:56,375 --> 00:19:57,625
στο δάσος...
207
00:19:59,666 --> 00:20:01,583
είδες τίποτα άλλο;
208
00:20:05,500 --> 00:20:06,416
Όχι.
209
00:20:08,583 --> 00:20:09,458
Σαν τι;
210
00:20:19,166 --> 00:20:21,666
Νιώθεις να τρελαίνεσαι καμιά φορά;
211
00:20:24,125 --> 00:20:25,833
Ότι τίποτα δεν βγάζει νόημα;
212
00:20:31,708 --> 00:20:32,750
Ίσως...
213
00:20:33,583 --> 00:20:34,958
ο μπαμπάς έχει δίκιο.
214
00:20:37,125 --> 00:20:38,750
Ίσως ήταν ήδη εκεί μέσα.
215
00:20:40,041 --> 00:20:41,208
Και εμείς...
216
00:20:45,166 --> 00:20:46,916
Ξέρω καλά τι είδα.
217
00:21:11,125 --> 00:21:12,375
Πού πας;
218
00:21:13,625 --> 00:21:14,916
Μην το πεις στη μαμά.
219
00:21:15,083 --> 00:21:16,666
Θα γυρίσω για το βραδινό.
220
00:21:22,500 --> 00:21:24,625
Όλα επαναλαμβάνονται.
221
00:21:25,791 --> 00:21:28,375
Ξανά και ξανά.
222
00:21:29,750 --> 00:21:31,291
Αιώνια.
223
00:21:34,500 --> 00:21:37,583
Επειδή κανείς μας δεν είναι έτοιμος
να πάει παρακάτω.
224
00:21:51,625 --> 00:21:54,250
Εμένα μου πήρε πολύ καιρό
225
00:21:54,750 --> 00:21:56,333
να το καταλάβω.
226
00:21:56,833 --> 00:21:59,750
Ότι δεν μπορείς να ξεπεράσεις
το παρελθόν σου.
227
00:22:00,750 --> 00:22:02,666
Ότι πάντα θα επιλέγεις αυτήν.
228
00:22:03,916 --> 00:22:06,208
Πάντα θα επιλέγεις τη δική σου Μάρτα.
229
00:22:08,083 --> 00:22:10,583
Όπως εσύ δεν ξεπερνάς το παρελθόν σου,
230
00:22:10,666 --> 00:22:13,833
έτσι έκανα κι εγώ για όλη μου τη ζωή.
231
00:22:17,291 --> 00:22:19,375
Εμπιστεύτηκες τον Άνταμ.
232
00:22:19,875 --> 00:22:21,916
Αλλά ποια ήταν η κατάληξη;
233
00:22:27,958 --> 00:22:29,583
Πρέπει να της δείξεις
234
00:22:30,125 --> 00:22:32,041
ότι όλα συνδέονται.
235
00:22:32,708 --> 00:22:34,583
Δεν σου μένει πολύς χρόνος.
236
00:22:35,083 --> 00:22:39,416
Πρέπει να δει το μέλλον της,
για να καταλάβει τι πρέπει να γίνει.
237
00:22:44,125 --> 00:22:45,500
Θα σε ακολουθήσει.
238
00:22:47,958 --> 00:22:49,833
Μοιράζεται τη μοίρα σου...
239
00:22:50,875 --> 00:22:52,541
και εσύ τη δική της.
240
00:24:13,083 --> 00:24:15,000
Είπες ότι ήμουν στον κόσμο σου.
241
00:24:16,916 --> 00:24:17,916
Μαζί σου.
242
00:24:19,791 --> 00:24:21,666
Γιατί δεν το θυμάμαι;
243
00:24:24,000 --> 00:24:25,208
Δεν ξέρω.
244
00:24:29,583 --> 00:24:30,666
Το γράμμα...
245
00:24:33,666 --> 00:24:35,250
δεν το έγραψα εγώ.
246
00:24:41,500 --> 00:24:43,125
Πρέπει να με πιστέψεις.
247
00:24:46,041 --> 00:24:47,291
Το Sic Mundus...
248
00:24:50,583 --> 00:24:51,708
τι είναι;
249
00:24:58,458 --> 00:25:00,458
Ο πατέρας του γερο-Τάνχαους...
250
00:25:02,791 --> 00:25:05,125
προσπάθησε να αναστήσει κάποια.
251
00:25:05,208 --> 00:25:06,500
Τη γυναίκα του.
252
00:25:08,458 --> 00:25:10,833
Πίστευε ότι το ταξίδι στον χρόνο
253
00:25:10,916 --> 00:25:12,875
θα έφερνε λύτρωση στον κόσμο.
254
00:25:14,791 --> 00:25:17,833
Κάθε λάθος θα προλαμβανόταν
πριν καν συμβεί.
255
00:25:20,416 --> 00:25:22,166
Αλλά δεν φέρνει λύτρωση.
256
00:25:24,291 --> 00:25:25,666
Είναι κατάρα.
257
00:25:28,833 --> 00:25:30,333
Όλοι είναι νεκροί.
258
00:25:31,250 --> 00:25:32,500
Στον κόσμο μου.
259
00:25:34,000 --> 00:25:36,333
Δεν παύω να ελπίζω πως θα το αλλάξω.
260
00:25:47,166 --> 00:25:48,875
Ξέρω ότι δεν με εμπιστεύεσαι.
261
00:25:51,291 --> 00:25:53,375
Θέλω να σου αποδείξω ότι μπορείς.
262
00:26:26,166 --> 00:26:27,375
Με αυτό ταξίδεψες;
263
00:26:39,458 --> 00:26:41,166
Αυτό είναι το τελευταίο μου.
264
00:26:43,250 --> 00:26:45,875
Μόνο με αυτό μπορώ να γυρίσω πίσω.
265
00:27:24,541 --> 00:27:26,916
ΑΡΙΑΔΝΗ
266
00:27:34,083 --> 00:27:37,333
Ας του έλεγες
ποιο μονοπάτι τού έδειξες να διαβεί.
267
00:27:39,666 --> 00:27:41,250
Ποιο θα είναι το τέλος.
268
00:27:43,250 --> 00:27:46,791
Δεν θα πάψει ποτέ να προσπαθεί
να σπάσει τον κύκλο.
269
00:27:49,125 --> 00:27:50,750
Ποτέ δεν θα καταλάβει...
270
00:27:52,500 --> 00:27:54,750
ότι πρέπει να διατηρήσουμε τον δεσμό.
271
00:27:56,875 --> 00:27:59,041
Ότι η Μάρτα του πρέπει να πεθάνει...
272
00:28:01,208 --> 00:28:03,416
για να ζήσουν όλοι οι άλλοι.
273
00:28:25,458 --> 00:28:26,916
Η αρχή...
274
00:28:28,625 --> 00:28:29,791
και το τέλος.
275
00:28:29,875 --> 00:28:31,791
ΣΥΣΤΗΜΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΠΥΡΗΝΙΚΟΥ ΣΤΑΘΜΟΥ
276
00:29:35,083 --> 00:29:37,041
Ούλριχ, η Σαρλότ είμαι.
277
00:29:38,375 --> 00:29:40,208
Ήθελα να δω πώς τα πας.
278
00:29:41,458 --> 00:29:42,875
Πάρε με, εντάξει;
279
00:31:29,375 --> 00:31:33,875
ΕΝΑ ΠΦΕΝΙΧ
280
00:31:34,000 --> 00:31:35,083
Τικ...
281
00:31:36,708 --> 00:31:37,833
τακ.
282
00:31:39,166 --> 00:31:40,208
Τικ...
283
00:31:41,791 --> 00:31:42,833
τακ.
284
00:32:33,166 --> 00:32:34,583
Τον Κίλιαν θα ήθελα.
285
00:32:37,375 --> 00:32:38,375
Κίλιαν;
286
00:32:50,125 --> 00:32:51,125
Γεια.
287
00:32:53,208 --> 00:32:54,416
Γεια.
288
00:32:56,125 --> 00:32:57,208
Όλα καλά.
289
00:33:01,708 --> 00:33:02,875
Τι θες εδώ;
290
00:33:03,208 --> 00:33:05,333
Δεν ήσουν στον κοιτώνα. Ανησύχησα.
291
00:33:13,791 --> 00:33:15,125
Με έδιωξαν.
292
00:33:15,750 --> 00:33:17,250
Τους πήρε ο πατέρας σου.
293
00:33:17,500 --> 00:33:19,875
Ήθελε να μάθει
αν σας έδωσα τίποτα κρυφά.
294
00:33:22,250 --> 00:33:24,958
- Μας έδωσες;
- Όχι, γαμώτο, δεν σας έδωσα!
295
00:33:27,916 --> 00:33:29,250
Αλλά είναι ξεκάθαρο.
296
00:33:30,416 --> 00:33:32,583
Δεν το έχετε βγάλει από μέσα σας.
297
00:33:32,958 --> 00:33:34,666
Ούτε δύο χρόνια δεν μένω εδώ,
298
00:33:34,750 --> 00:33:37,541
αλλά παραμένω
ένας δακτυλοδεικτούμενος αλήτης.
299
00:33:39,875 --> 00:33:41,166
Το ήξερα.
300
00:33:41,916 --> 00:33:43,291
Τι ήξερες;
301
00:33:44,583 --> 00:33:47,291
Με ήθελες
για να τη σπάσεις στους γονείς σου.
302
00:33:48,416 --> 00:33:50,625
Χέστηκες για εμένα και για τον Έρικ.
303
00:33:57,208 --> 00:33:58,666
Καλύτερα να φύγεις.
304
00:34:04,791 --> 00:34:05,958
Καλά.
305
00:34:06,583 --> 00:34:07,583
Καλά.
306
00:34:38,958 --> 00:34:40,458
Για τη Ρεγγίνα...
307
00:34:42,333 --> 00:34:43,625
λυπάμαι.
308
00:34:46,166 --> 00:34:47,750
Θα σου είναι δύσκολο.
309
00:34:51,000 --> 00:34:52,208
Πώς τα πας;
310
00:34:54,708 --> 00:34:55,833
Ο Μπάρτοζ;
311
00:34:56,833 --> 00:34:58,250
Τα καταφέρνουμε.
312
00:35:03,916 --> 00:35:04,916
Θέλω...
313
00:35:08,083 --> 00:35:10,125
Θέλω να σου προτείνω μια συμφωνία.
314
00:35:12,833 --> 00:35:13,916
Μια συμφωνία;
315
00:35:15,208 --> 00:35:17,041
Έχω κάτι που ανήκει σ' εσένα.
316
00:35:19,041 --> 00:35:20,291
Θέλω σ' το επιστρέψω.
317
00:35:47,458 --> 00:35:48,875
Το αναγνωρίζεις;
318
00:35:51,083 --> 00:35:53,666
Μην ανησυχείς.
Ό,τι είχε μέσα το φύλαξα.
319
00:35:55,125 --> 00:35:56,375
Τι θέλεις;
320
00:35:57,083 --> 00:35:58,083
Χρήματα;
321
00:35:58,708 --> 00:36:00,000
Δεν θέλω χρήματα.
322
00:36:02,541 --> 00:36:04,666
Θέλω να καταστρέψεις τη Σαρλότ.
323
00:36:06,958 --> 00:36:08,541
Θέλω να τα χάσει όλα.
324
00:36:11,041 --> 00:36:12,000
Όλα.
325
00:36:37,666 --> 00:36:38,833
Σαρλότ!
326
00:36:42,625 --> 00:36:44,125
Τι θέλεις εδώ;
327
00:36:46,041 --> 00:36:47,041
Ευχαριστώ.
328
00:36:48,375 --> 00:36:49,916
Με βοηθήσατε πάρα πολύ.
329
00:37:07,208 --> 00:37:09,000
Έψαχνα να σε βρω.
330
00:37:13,541 --> 00:37:17,166
Πήγα στο καταφύγιο.
Γιατί δεν είσαι σπίτι, με τη Φραντσέσκα;
331
00:37:19,458 --> 00:37:20,541
Είχα...
332
00:37:28,500 --> 00:37:30,375
Χθες βράδυ, πού ήταν ο Χέλγκε;
333
00:37:31,333 --> 00:37:34,916
Είπες ότι φάγατε μαζί το βράδυ.
Πού πήγε μετά;
334
00:37:37,250 --> 00:37:38,291
Τι τρέχει;
335
00:37:39,625 --> 00:37:43,500
Το 1987, όταν ήρθατε στο Βίντεν,
ο πατέρας σου έμενε στην καλύβα;
336
00:37:44,916 --> 00:37:47,125
- Δεν καταλαβαίνω.
- Έμενε ή όχι;
337
00:37:47,208 --> 00:37:50,791
Όχι. Μετά το ατύχημα,
μπήκε στο γηροκομείο.
338
00:37:50,875 --> 00:37:54,083
- Και το καλοκαίρι του 1986;
- Έτσι νομίζω. Γιατί ρωτάς;
339
00:37:54,166 --> 00:37:56,000
Χρησιμοποιούσε το καταφύγιο;
340
00:37:58,416 --> 00:38:00,375
Σαρλότ, τι θέλεις από εμένα;
341
00:38:07,166 --> 00:38:08,541
Είναι του Χέλγκε.
342
00:38:09,375 --> 00:38:11,083
Το βρήκα στο καταφύγιο.
343
00:38:12,583 --> 00:38:15,583
Δεν είναι δυνατόν.
Ήταν μαζί μας όλη νύχτα.
344
00:38:25,250 --> 00:38:26,291
Ντόπλερ.
345
00:38:29,166 --> 00:38:30,458
Τι έκανε, λέει;
346
00:38:33,166 --> 00:38:34,000
Πού;
347
00:38:34,875 --> 00:38:35,708
Ναι.
348
00:38:36,375 --> 00:38:37,625
Ναι, έρχομαι αμέσως.
349
00:38:41,083 --> 00:38:41,916
Ο Χέλγκε.
350
00:38:43,583 --> 00:38:44,875
Είναι στο τμήμα.
351
00:38:47,666 --> 00:38:49,125
Ομολόγησε κάτι.
352
00:38:52,291 --> 00:38:56,791
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
353
00:38:57,125 --> 00:38:58,666
Μπαμπά, γιατί το λες αυτό;
354
00:38:59,541 --> 00:39:01,000
Δεν βγάζει νόημα.
355
00:39:04,625 --> 00:39:06,375
Δεν έφυγε από το σπίτι.
356
00:39:06,458 --> 00:39:08,041
Ήμουν μαζί του όλη νύχτα.
357
00:39:08,625 --> 00:39:09,916
Και η Ελίζαμπεθ.
358
00:39:10,291 --> 00:39:12,458
Εγώ σκότωσα το αγόρι.
359
00:39:13,375 --> 00:39:15,666
- Μπαμπά, κόφ' το!
- Τα πράγματα...
360
00:39:16,208 --> 00:39:18,083
το γουόκμαν, τα ρούχα...
361
00:39:18,958 --> 00:39:23,291
ανήκουν στον Μαντς Νίλζεν,
το αγόρι που εξαφανίστηκε το 1986.
362
00:39:24,291 --> 00:39:25,791
Το θυμάσαι αυτό;
363
00:39:27,708 --> 00:39:29,333
Εγώ τον σκότωσα.
364
00:39:29,791 --> 00:39:31,458
Ποιον; Τον Μαντς;
365
00:39:34,333 --> 00:39:35,458
Πού τα βρήκες αυτά;
366
00:39:36,291 --> 00:39:38,166
Τι έκανες στον Μαντς;
367
00:39:38,500 --> 00:39:39,916
Τι του έκανες;
368
00:39:40,333 --> 00:39:41,208
Ζεις.
369
00:39:41,666 --> 00:39:43,833
- Τι;
- Εσύ το έκανες.
370
00:39:43,916 --> 00:39:45,666
Τι έκανα εγώ;
371
00:39:46,166 --> 00:39:47,541
Αυτός το έκανε.
372
00:39:47,625 --> 00:39:49,000
Τι; Άσε με!
373
00:39:50,875 --> 00:39:52,208
Αυτός το έκανε.
374
00:39:52,958 --> 00:39:55,000
- Τι λες;
- Αυτός το έκανε!
375
00:40:00,416 --> 00:40:03,291
ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΓΕΡΜΑΝΙΑΣ
1986
376
00:40:25,541 --> 00:40:26,666
Τι τρέχει;
377
00:40:30,416 --> 00:40:31,791
Με ακολουθείς;
378
00:40:33,958 --> 00:40:36,291
Γιατί δεν μου λες από πού γνωριζόμαστε;
379
00:40:39,166 --> 00:40:41,041
Γνωριζόμαστε από πάντα.
380
00:40:47,416 --> 00:40:50,541
Όταν ο Μάγκνους σού έσπασε το δόντι
στο νηπιαγωγείο...
381
00:40:53,291 --> 00:40:54,458
ήμουν εκεί.
382
00:40:58,416 --> 00:41:01,500
Όταν ο Μίκελ σου έβαλε αράχνες
στα παπούτσια...
383
00:41:07,625 --> 00:41:10,041
Στην εκδρομή της Γ' Δημοτικού...
384
00:41:13,250 --> 00:41:16,583
Ήθελες να γυρίσεις σπίτι
και ήρθε να σε πάρει η Καταρίνα.
385
00:41:23,583 --> 00:41:25,208
Από εκεί που έρχομαι...
386
00:41:26,333 --> 00:41:29,000
εσύ κι εγώ μοιραζόμαστε το ίδιο παρελθόν.
387
00:41:33,208 --> 00:41:34,416
Είσαι για δέσιμο.
388
00:41:37,208 --> 00:41:39,000
Ξέρω ότι είδες τον εαυτό σου.
389
00:41:39,750 --> 00:41:41,333
Χθες βράδυ στο δάσος.
390
00:41:41,666 --> 00:41:43,166
Εσύ μου το είπες.
391
00:41:44,250 --> 00:41:46,000
Ο μελλοντικός σου εαυτός.
392
00:41:48,083 --> 00:41:49,125
Τι;
393
00:41:53,000 --> 00:41:55,833
Το ξέρω ότι όλα αυτά
σου ακούγονται τρέλες.
394
00:41:57,916 --> 00:42:00,916
Για πάρα πολύ καιρό,
κι εμένα έτσι μου φαίνονταν.
395
00:42:03,250 --> 00:42:04,708
Νόμιζα ότι τρελαίνομαι.
396
00:42:07,458 --> 00:42:09,125
Ποιος πραγματικά είσαι;
397
00:42:10,500 --> 00:42:11,916
Θα σου δείξω.
398
00:42:15,125 --> 00:42:16,958
Ότι όλα συνδέονται.
399
00:44:06,500 --> 00:44:07,791
Πού είναι η Μάρτα;
400
00:47:41,291 --> 00:47:43,416
ΓΕΝΗΘΗΤΩ ΦΩΣ
401
00:48:24,416 --> 00:48:28,375
23 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 2053
402
00:49:23,583 --> 00:49:25,583
Του το έδωσες, λοιπόν;
403
00:49:38,958 --> 00:49:40,958
Πάντα ήμουν πολύ ευκολόπιστος.
404
00:49:50,083 --> 00:49:52,041
Έκανες αυτό που έπρεπε.
405
00:50:31,791 --> 00:50:33,250
Τι μέρος είναι αυτό;
406
00:50:47,041 --> 00:50:48,458
Πού είμαστε;
407
00:50:49,500 --> 00:50:51,083
Πώς το έκανες αυτό;
408
00:50:52,208 --> 00:50:54,250
Εκείνη μου είπε να σε φέρω εδώ.
409
00:50:55,916 --> 00:50:57,541
Θα σου εξηγήσει αυτή.
410
00:50:58,416 --> 00:50:59,500
Ποια;
411
00:51:15,166 --> 00:51:16,333
Ποιος είναι αυτός;
412
00:51:44,375 --> 00:51:46,375
Καλωσήρθατε στο μέλλον.
413
00:51:53,166 --> 00:51:55,166
Υποτιτλισμός: Πέτρος Μπεϊμανάβης