1
00:00:14,875 --> 00:00:17,708
„Od té doby jsem věděla, že se nic nemění.
2
00:00:18,750 --> 00:00:20,125
Že vše zůstává stejné.
3
00:00:21,541 --> 00:00:23,041
Kolovrat se točí
4
00:00:23,583 --> 00:00:24,916
stále dokola, v kruhu.
5
00:00:25,875 --> 00:00:27,791
Každý osud je svázaný s jiným.
6
00:00:28,791 --> 00:00:32,583
Příze, rudá jako krev,
která k sobě poutá veškeré naše skutky.“
7
00:00:36,791 --> 00:00:38,791
To byla oblíbená hra tvé matky.
8
00:00:40,208 --> 00:00:42,875
Určitě by dnes večer ráda jela s námi,
9
00:00:42,958 --> 00:00:45,875
ve společnosti
tak elegantního mladého muže.
10
00:00:51,916 --> 00:00:54,750
PRO CHARLOTTE
11
00:00:54,833 --> 00:00:55,916
Proč lidi umírají?
12
00:01:02,375 --> 00:01:04,458
Mrtví nikdy nejsou doopravdy mrtví.
13
00:01:06,166 --> 00:01:08,125
Jen tu teď třeba nejsou.
14
00:01:08,791 --> 00:01:10,958
Ale vše, co bylo jednou živé,
15
00:01:11,041 --> 00:01:12,541
žije navždy.
16
00:01:13,583 --> 00:01:15,458
Ve věčnosti času.
17
00:01:26,583 --> 00:01:28,958
Ty tam! Co děláš na té cestě?
18
00:01:34,958 --> 00:01:36,166
Ptám se, co tu děláš.
19
00:01:50,041 --> 00:01:50,875
Kdo je tam?
20
00:01:53,416 --> 00:01:54,250
Kdo jste?
21
00:01:58,458 --> 00:01:59,958
Kdo má vidoucí oči
22
00:02:01,083 --> 00:02:02,583
a slyšící uši,
23
00:02:04,458 --> 00:02:08,125
může sám sebe přesvědčit,
že žádný smrtelník neudrží tajemství,
24
00:02:10,083 --> 00:02:12,500
protože jsou-li jeho rty tiché,
25
00:02:13,666 --> 00:02:15,708
tlachá pomocí prstů.
26
00:02:18,041 --> 00:02:20,791
Zrada z něj čiší každým pórem.
27
00:02:21,500 --> 00:02:22,625
Já…
28
00:02:24,250 --> 00:02:25,666
Já nerozumím.
29
00:02:25,750 --> 00:02:26,916
Ale rozumíte.
30
00:02:30,041 --> 00:02:32,958
Jste na cestě do města,
sepsat tam telegram.
31
00:02:34,208 --> 00:02:36,416
Protože o nás chcete říct světu.
32
00:02:37,458 --> 00:02:38,291
Ne snad?
33
00:02:41,166 --> 00:02:43,541
Vy jste jeden z nich.
34
00:02:45,208 --> 00:02:46,708
Cestovatel.
35
00:02:49,875 --> 00:02:51,125
Celé ty roky tvrdili,
36
00:02:52,041 --> 00:02:54,666
že můj otec je blázen.
37
00:02:55,875 --> 00:02:57,958
Teď jsou ale tady.
38
00:02:59,375 --> 00:03:01,791
Cestovatelé z budoucnosti.
39
00:03:03,166 --> 00:03:05,458
Svět se musí dozvědět,
40
00:03:06,500 --> 00:03:08,208
že existují.
41
00:03:11,125 --> 00:03:11,958
Co víme,
42
00:03:13,500 --> 00:03:14,458
je jen kapka.
43
00:03:18,083 --> 00:03:19,041
Co nevíme,
44
00:03:23,208 --> 00:03:24,666
je oceán.
45
00:03:35,166 --> 00:03:37,750
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
46
00:05:00,250 --> 00:05:04,916
ADAM A EVA
47
00:05:05,375 --> 00:05:07,750
Všichni děláme tutéž chybu,
48
00:05:08,958 --> 00:05:10,541
když věříme,
49
00:05:11,208 --> 00:05:13,416
že jsme nezávislé bytosti.
50
00:05:15,583 --> 00:05:16,583
Jedno já
51
00:05:17,666 --> 00:05:20,083
vedle nespočtu dalších já.
52
00:05:24,541 --> 00:05:28,166
Ve skutečnosti jsme však pouhými střípky
53
00:05:28,250 --> 00:05:30,458
jednoho nekonečného celku.
54
00:05:34,416 --> 00:05:35,291
Kde to jsme?
55
00:05:37,666 --> 00:05:39,208
Je tohle kopie mého světa?
56
00:05:46,208 --> 00:05:48,500
Pamatuješ si, co jsi mi řekl?
57
00:05:51,541 --> 00:05:52,458
Pod tím mostem.
58
00:05:55,750 --> 00:05:56,583
To světlo.
59
00:05:58,666 --> 00:05:59,500
Ten les.
60
00:06:01,708 --> 00:06:02,541
Ty.
61
00:06:05,375 --> 00:06:06,208
Já.
62
00:06:08,791 --> 00:06:10,291
Chyba v matrixu.
63
00:06:17,958 --> 00:06:18,916
Proč jsem tady?
64
00:06:24,875 --> 00:06:25,750
Ty a já.
65
00:06:28,291 --> 00:06:29,416
Adam a Eva.
66
00:06:31,583 --> 00:06:33,166
To jsme.
67
00:06:35,041 --> 00:06:37,500
Chyba v matrixu.
68
00:06:41,833 --> 00:06:43,583
Chceš vědět, proč tu jsi?
69
00:06:46,666 --> 00:06:47,833
Abys je zachránil.
70
00:06:50,458 --> 00:06:51,416
Tvůj svět.
71
00:06:53,750 --> 00:06:54,625
I můj.
72
00:06:56,791 --> 00:07:00,375
POLICIE
73
00:07:00,458 --> 00:07:03,041
Včera okolo desáté večer našli
74
00:07:03,125 --> 00:07:04,625
Kilian Obendorf,
75
00:07:04,708 --> 00:07:07,416
Bartosz Tiedemann a Franziska Dopplerová
76
00:07:07,958 --> 00:07:10,291
spolu s Magnusem a Marthou Nielsenovými
77
00:07:10,958 --> 00:07:13,958
tělo zatím neidentifikovaného chlapce
78
00:07:14,625 --> 00:07:17,916
na Dopplerově pozemku u lesní cesty.
79
00:07:19,208 --> 00:07:20,666
Jeho oblečení
80
00:07:20,750 --> 00:07:22,875
a walkman jsou z 80. let.
81
00:07:24,125 --> 00:07:25,500
Našli jsme u něj také
82
00:07:27,958 --> 00:07:30,500
průkaz totožnosti.
83
00:07:39,791 --> 00:07:41,583
Wöllere, mohl bys pokračovat?
84
00:07:44,666 --> 00:07:45,875
Můžeme si promluvit?
85
00:08:00,541 --> 00:08:01,750
Tohle nemusíš dělat.
86
00:08:02,500 --> 00:08:05,166
Wöller zařídí brífinky a já patologii.
87
00:08:05,250 --> 00:08:06,083
Jeď domů.
88
00:08:07,958 --> 00:08:10,291
Hledal jsem bráchu 33 let.
89
00:08:12,875 --> 00:08:14,125
Tohle jsou jeho věci.
90
00:08:15,333 --> 00:08:16,583
Jsou to Madsovy věci.
91
00:08:19,083 --> 00:08:19,916
Někdo
92
00:08:20,958 --> 00:08:22,208
si je všechny nechal.
93
00:08:24,875 --> 00:08:26,958
A pak je dal tomu klukovi v bunkru.
94
00:08:27,958 --> 00:08:29,208
O 33 let později.
95
00:08:32,416 --> 00:08:34,333
Myslíš, že to byl ten samý vrah?
96
00:08:36,000 --> 00:08:37,625
Že je to celé propojené?
97
00:08:38,583 --> 00:08:40,416
Mads, Erik i ten kluk v bunkru?
98
00:08:44,666 --> 00:08:46,583
Víš, proč jsem se dal k policii?
99
00:08:50,791 --> 00:08:52,250
Když brácha zmizel,
100
00:08:57,708 --> 00:09:00,375
udělali chybu snad ve všem,
v čem se jen dalo.
101
00:09:01,750 --> 00:09:03,666
Vyšetřovatel byl debilní ožrala.
102
00:09:04,833 --> 00:09:05,666
A já?
103
00:09:06,416 --> 00:09:08,666
Přísahal jsem, že to budu dělat jinak.
104
00:09:11,291 --> 00:09:12,833
Že udělám všechno správně.
105
00:09:14,750 --> 00:09:16,166
To bylo před 33 lety.
106
00:09:19,916 --> 00:09:20,750
A co dělám?
107
00:09:23,666 --> 00:09:25,000
Manželství v troskách.
108
00:09:27,041 --> 00:09:30,666
A teď podvádím tu ženu,
se kterou jsem podváděl manželku.
109
00:09:49,166 --> 00:09:50,416
Už takhle dál nemůžu.
110
00:10:14,166 --> 00:10:18,375
TANNHAUS
TOVÁRNA NA STROJE
111
00:10:29,250 --> 00:10:30,083
Kde jsi byl?
112
00:10:34,708 --> 00:10:35,708
Co ti řekla?
113
00:10:36,791 --> 00:10:38,333
Trčíme tu už týdny.
114
00:10:38,791 --> 00:10:42,958
Ten posraný strojek je prázdný.
Nemáš tušení, jak tyhle krámy fungují.
115
00:10:43,041 --> 00:10:44,083
Pořád jen lžeš.
116
00:10:44,500 --> 00:10:47,166
Věděl jsi, co se stane,
a nic jsi nám neřekl!
117
00:10:47,250 --> 00:10:49,083
To nechápeš, že tě jen využívá?
118
00:10:49,833 --> 00:10:50,916
Tohle není Martha.
119
00:10:52,791 --> 00:10:53,625
Ta je mrtvá.
120
00:10:55,375 --> 00:10:56,875
Z mrtvých nikdo nevstane.
121
00:11:00,125 --> 00:11:04,750
Ať už je to kdokoli… může být
naší jedinou šancí, jak se odsud dostat.
122
00:11:09,458 --> 00:11:11,000
Tak nám řekni pravdu, ne?
123
00:11:22,083 --> 00:11:22,958
Řekni jim,
124
00:11:23,583 --> 00:11:25,416
kdo doopravdy zabil Marthu.
125
00:11:47,250 --> 00:11:48,916
Bartoszi! Počkej!
126
00:11:49,833 --> 00:11:50,666
Řekni jim to!
127
00:11:54,958 --> 00:11:56,583
Řekni jim, kdo je Adam!
128
00:12:16,625 --> 00:12:18,250
Já vám to říkal celou dobu!
129
00:12:19,166 --> 00:12:20,833
Je to všechno Jonasova vina!
130
00:12:22,750 --> 00:12:23,583
Je to on.
131
00:12:25,500 --> 00:12:26,458
On je Adam!
132
00:12:28,583 --> 00:12:30,083
On je Adam!
133
00:12:44,541 --> 00:12:46,625
Nepřemýšlel jsi někdy při tom všem,
134
00:12:47,125 --> 00:12:48,916
proč se jí nedokážeš vzdát?
135
00:12:51,166 --> 00:12:53,583
Víš, že je nemožné,
aby vám to fungovalo.
136
00:12:54,583 --> 00:12:55,666
Ale přesto
137
00:12:57,250 --> 00:12:58,791
se jí nedokážeš vzdát.
138
00:13:01,375 --> 00:13:02,875
Neviditelné pouto,
139
00:13:04,083 --> 00:13:05,958
které tě svazuje na věky věků.
140
00:13:08,458 --> 00:13:10,291
Adam se ho pokusil přeseknout.
141
00:13:13,083 --> 00:13:14,208
Ale to je nemožné.
142
00:13:24,541 --> 00:13:25,791
Tohle jsi mi dal.
143
00:13:32,041 --> 00:13:32,875
Ty a já.
144
00:13:35,083 --> 00:13:36,875
Černá a bílá.
145
00:13:37,791 --> 00:13:39,875
Světlo a stín.
146
00:13:41,125 --> 00:13:43,333
Jsme svázáni na věčnost
147
00:13:44,291 --> 00:13:46,916
v tomhle nekonečně se opakujícím
148
00:13:47,583 --> 00:13:48,416
déjà vu.
149
00:13:50,125 --> 00:13:51,458
Co to všechno znamená?
150
00:13:53,750 --> 00:13:54,625
Co chceš?
151
00:13:56,083 --> 00:13:58,291
Proč neřekneš, co tu doopravdy dělám?
152
00:14:00,458 --> 00:14:02,166
Co uděláš, jsi už viděl.
153
00:14:04,250 --> 00:14:05,791
Co udělá Adam.
154
00:14:08,708 --> 00:14:10,791
Jestli chceš zachránit svou Marthu,
155
00:14:12,125 --> 00:14:14,375
musíš si vybrat stranu světla.
156
00:14:16,333 --> 00:14:19,416
A musíš ze mě udělat to, co jsem dnes.
157
00:14:23,250 --> 00:14:24,083
Musím?
158
00:14:25,708 --> 00:14:27,791
Já už nechci nic muset.
159
00:14:29,125 --> 00:14:31,916
Už mám po krk toho,
jak pořád jen něco musím!
160
00:14:34,666 --> 00:14:36,041
Tak se zeptej sám sebe,
161
00:14:37,791 --> 00:14:38,791
co chceš.
162
00:14:45,041 --> 00:14:46,291
Chceš, aby žila?
163
00:14:49,583 --> 00:14:50,541
Tvá Martha?
164
00:15:25,625 --> 00:15:26,541
Tati?
165
00:15:31,666 --> 00:15:32,500
Můžu dál?
166
00:15:46,500 --> 00:15:47,416
Je tu i Magnus?
167
00:15:49,916 --> 00:15:50,750
Asi ještě spí.
168
00:15:57,125 --> 00:15:58,375
Musíš mi říct pravdu.
169
00:15:59,625 --> 00:16:01,708
Co se doopravdy stalo v tom bunkru?
170
00:16:05,291 --> 00:16:06,250
Co jsi viděla?
171
00:16:08,375 --> 00:16:09,875
Já ti řekla pravdu.
172
00:16:10,458 --> 00:16:12,250
Ten bunkr byl prázdný.
173
00:16:12,791 --> 00:16:13,875
Nikdo tam nebyl.
174
00:16:15,083 --> 00:16:17,208
Pak se objevilo to světlo. A pak…
175
00:16:18,333 --> 00:16:19,833
tam spadlo to tělo.
176
00:16:20,583 --> 00:16:21,541
Vzala sis něco?
177
00:16:23,291 --> 00:16:24,125
Co?
178
00:16:26,041 --> 00:16:27,541
Nedal ti ten Kilian něco?
179
00:16:32,250 --> 00:16:33,666
No tak, co jste si dali?
180
00:16:34,708 --> 00:16:35,833
Co je to za sračky?
181
00:16:36,958 --> 00:16:38,958
Hraješ si na starostlivého tátu?
182
00:16:40,250 --> 00:16:44,625
- Většinou na nás úplně sereš.
- Bylo to přesně, jak jsme ti řekli.
183
00:16:45,083 --> 00:16:48,458
Ozval se ten zvuk…
Vycházel z těch jeskyní nebo ze země…
184
00:16:48,541 --> 00:16:49,375
Netuším.
185
00:16:49,458 --> 00:16:52,833
Šli jsme do toho bunkru
a napřed tam nebylo nic a potom
186
00:16:53,250 --> 00:16:54,208
tam ležel.
187
00:16:58,833 --> 00:16:59,708
To je všechno?
188
00:17:02,041 --> 00:17:04,541
Máma se vrátí každou chvíli. Měl bys jít.
189
00:17:06,916 --> 00:17:09,625
Ale je milé,
že ses přišel zeptat, jak se máme.
190
00:17:35,375 --> 00:17:36,916
- Hannah.
- Ahoj.
191
00:17:37,625 --> 00:17:38,458
Je tu Ulrich?
192
00:17:39,416 --> 00:17:41,291
Snažím se ho sehnat už od rána.
193
00:17:44,375 --> 00:17:45,791
Já myslela, že šel domů.
194
00:17:50,791 --> 00:17:52,291
Vypadáš úplně jinak.
195
00:17:53,625 --> 00:17:54,875
Ostříhala ses?
196
00:17:57,000 --> 00:17:57,833
Ne.
197
00:18:25,041 --> 00:18:26,041
Ráda tě vidím.
198
00:18:27,875 --> 00:18:30,208
Tak já mu to prostě nechám v kanceláři.
199
00:19:25,625 --> 00:19:30,291
SNĚZTE BOHATÉ
200
00:19:30,375 --> 00:19:31,583
Můžeme si promluvit?
201
00:19:34,083 --> 00:19:34,916
Vypadni.
202
00:19:53,083 --> 00:19:53,916
Včera v noci,
203
00:19:56,375 --> 00:19:57,375
v tom lese…
204
00:19:59,666 --> 00:20:01,041
Neviděl jsi ještě něco?
205
00:20:05,500 --> 00:20:06,333
Ne.
206
00:20:08,625 --> 00:20:09,458
Co jako?
207
00:20:19,041 --> 00:20:21,416
Nemáš někdy pocit, že přicházíš o rozum?
208
00:20:24,125 --> 00:20:25,500
Že už nic nedává smysl?
209
00:20:31,708 --> 00:20:32,541
Možná
210
00:20:33,583 --> 00:20:34,958
má táta pravdu.
211
00:20:37,166 --> 00:20:38,541
A ležel tam celou dobu.
212
00:20:40,041 --> 00:20:40,875
A my…
213
00:20:45,166 --> 00:20:46,625
Já vím, co jsem viděl.
214
00:21:11,125 --> 00:21:11,958
Kam jdeš?
215
00:21:13,625 --> 00:21:14,583
Neříkej to mámě.
216
00:21:15,125 --> 00:21:16,333
Vrátím se na večeři.
217
00:21:22,500 --> 00:21:23,958
Všechno se opakuje
218
00:21:25,791 --> 00:21:28,375
pořád dokola.
219
00:21:29,750 --> 00:21:31,291
Celou věčnost.
220
00:21:34,500 --> 00:21:37,125
Nikdo totiž nejsme připraven
něčeho se vzdát.
221
00:21:51,583 --> 00:21:53,791
Trvalo mi dlouho,
222
00:21:54,750 --> 00:21:56,083
než jsem to pochopila.
223
00:21:56,833 --> 00:21:59,750
Že vlastní minulosti se vzdát nemůžeš.
224
00:22:00,750 --> 00:22:02,250
Že si vždycky vybereš ji.
225
00:22:03,916 --> 00:22:06,208
Vždycky si vybereš svou Marthu.
226
00:22:08,083 --> 00:22:10,583
Tak jako se ty nemůžeš
vzdát své minulosti,
227
00:22:10,666 --> 00:22:13,833
já strávila život lpěním na té své.
228
00:22:17,291 --> 00:22:19,041
Věřil jsi Adamovi.
229
00:22:19,875 --> 00:22:21,625
Kam tě to ale dovedlo?
230
00:22:27,958 --> 00:22:29,166
Musíš jí ukázat,
231
00:22:30,125 --> 00:22:31,625
jak je všechno propojené.
232
00:22:32,708 --> 00:22:34,125
Nezbývá ti moc času.
233
00:22:35,083 --> 00:22:37,833
Musí vidět svou budoucnost, aby pochopila,
234
00:22:37,916 --> 00:22:39,291
co je potřeba udělat.
235
00:22:44,166 --> 00:22:45,166
Půjde s tebou.
236
00:22:47,958 --> 00:22:49,833
Je svázaná s tvým osudem
237
00:22:50,875 --> 00:22:52,500
zrovna tak jako ty s jejím.
238
00:24:13,041 --> 00:24:14,875
Říkalas, že jsem ve tvém světě.
239
00:24:16,916 --> 00:24:17,916
S tebou.
240
00:24:19,791 --> 00:24:21,333
Tak proč si to nepamatuju?
241
00:24:24,000 --> 00:24:24,958
Nevím.
242
00:24:29,583 --> 00:24:30,416
Ten dopis…
243
00:24:33,666 --> 00:24:34,958
Já ho nenapsala.
244
00:24:41,500 --> 00:24:42,625
Musíš mi věřit.
245
00:24:46,041 --> 00:24:46,875
Sic mundus…
246
00:24:50,583 --> 00:24:51,416
Co to je?
247
00:24:58,500 --> 00:25:00,083
Otec starého Tannhause
248
00:25:02,791 --> 00:25:05,875
se snažil o vzkříšení z mrtvých.
Vzkřísit svou ženu.
249
00:25:08,333 --> 00:25:10,833
Byl přesvědčený, že možnost cestovat časem
250
00:25:10,916 --> 00:25:12,458
by byla spásou lidstva.
251
00:25:14,750 --> 00:25:17,833
Každé chyby by se dalo vyvarovat,
ještě než nastane.
252
00:25:20,416 --> 00:25:21,791
To ale spásu nepřináší.
253
00:25:24,291 --> 00:25:25,166
Jen zatracení.
254
00:25:28,833 --> 00:25:29,958
Všichni jsou mrtví.
255
00:25:31,250 --> 00:25:32,083
V mém světě.
256
00:25:34,000 --> 00:25:36,000
Pořád doufám, že to dokážu změnit.
257
00:25:47,166 --> 00:25:48,875
Myslíš, že mi nemůžeš věřit.
258
00:25:51,291 --> 00:25:53,000
Chci ti dokázat, že můžeš.
259
00:26:26,208 --> 00:26:27,375
Tímhle jsi cestovala?
260
00:26:39,458 --> 00:26:40,833
Ta je poslední, co mám.
261
00:26:43,250 --> 00:26:45,583
Je to jediný způsob,
jak se můžu vrátit.
262
00:27:34,000 --> 00:27:36,833
Mohla jsi mu říct,
na jakou cestu ho posíláš.
263
00:27:39,666 --> 00:27:40,750
Jak to skončí.
264
00:27:43,208 --> 00:27:46,791
Nikdy se nepřestane snažit
přerušit tenhle koloběh.
265
00:27:49,125 --> 00:27:50,166
Nikdy nepochopí,
266
00:27:52,500 --> 00:27:54,166
že ten uzel musíme zachovat.
267
00:27:56,875 --> 00:27:58,583
Že jeho Martha musí zemřít,
268
00:28:01,208 --> 00:28:03,166
aby mohli žít ostatní.
269
00:28:25,458 --> 00:28:26,291
Začátek
270
00:28:28,666 --> 00:28:29,791
a konec.
271
00:28:29,875 --> 00:28:31,791
ELEKTRÁRNA WINDEN
OVLÁDÁNÍ OBJEMU
272
00:29:35,083 --> 00:29:36,750
Ulrichu, tady Charlotte. Já…
273
00:29:38,375 --> 00:29:40,041
Zajímalo mě jen, jak se máš.
274
00:29:41,458 --> 00:29:42,416
Ozvi se mi, ano?
275
00:31:29,375 --> 00:31:33,875
FENIK
276
00:31:33,958 --> 00:31:34,791
Tik…
277
00:31:36,708 --> 00:31:37,541
tak.
278
00:31:39,208 --> 00:31:40,041
Tik…
279
00:31:41,750 --> 00:31:42,583
tak.
280
00:32:33,083 --> 00:32:34,500
Přišla jsem za Kilianem.
281
00:32:37,375 --> 00:32:38,208
Kiliane.
282
00:32:50,041 --> 00:32:50,875
Ahoj.
283
00:32:53,208 --> 00:32:54,041
Ahoj.
284
00:32:56,166 --> 00:32:57,000
V pohodě.
285
00:33:01,708 --> 00:33:02,541
Co tu děláš?
286
00:33:03,083 --> 00:33:05,083
Nebyls na koleji.
Měla jsem strach.
287
00:33:13,791 --> 00:33:14,666
Vykopli mě.
288
00:33:15,750 --> 00:33:16,708
Volal tvůj otec.
289
00:33:17,500 --> 00:33:19,333
Prý jestli jsem vám něco nedal.
290
00:33:22,250 --> 00:33:24,708
- A dal?
- Ne, kurva! Ne, nedal.
291
00:33:27,958 --> 00:33:31,875
Ale jasně, všichni to máte pořád v sobě.
292
00:33:33,000 --> 00:33:34,625
Nebydlím tu už dva roky,
293
00:33:34,708 --> 00:33:37,416
ale furt jsem špína z karavanu,
na kterou se ukazuje.
294
00:33:39,875 --> 00:33:40,708
Já to věděl.
295
00:33:41,916 --> 00:33:42,958
Co jsi věděl?
296
00:33:44,333 --> 00:33:46,583
Bylas se mnou, jen abys vytočila vaše.
297
00:33:48,458 --> 00:33:50,083
Já i Erik jsme ti u prdele.
298
00:33:57,208 --> 00:33:58,291
Měla bys jít.
299
00:34:04,791 --> 00:34:05,625
Dobře.
300
00:34:06,583 --> 00:34:07,416
Dobře.
301
00:34:38,958 --> 00:34:39,958
To s Reginou…
302
00:34:42,333 --> 00:34:43,166
mě mrzí.
303
00:34:46,041 --> 00:34:47,666
Musí to pro tebe být těžké.
304
00:34:51,000 --> 00:34:51,833
Jak ti je?
305
00:34:54,666 --> 00:34:55,500
Bartoszi?
306
00:34:56,791 --> 00:34:57,708
Zvládáme to.
307
00:35:03,916 --> 00:35:04,750
Já…
308
00:35:08,083 --> 00:35:09,583
Chci ti nabídnout dohodu.
309
00:35:12,833 --> 00:35:13,666
Dohodu?
310
00:35:15,208 --> 00:35:16,541
Mám něco, co ti patří.
311
00:35:19,125 --> 00:35:20,291
Chci ti to vrátit.
312
00:35:47,458 --> 00:35:48,416
Poznáváš to?
313
00:35:51,083 --> 00:35:53,333
Neboj se, obsah je na bezpečném místě.
314
00:35:55,125 --> 00:35:55,958
Co chceš?
315
00:35:57,083 --> 00:35:58,083
Chceš peníze?
316
00:35:58,708 --> 00:35:59,541
Peníze nechci.
317
00:36:02,541 --> 00:36:04,208
Chci, abys zničil Charlotte.
318
00:36:06,958 --> 00:36:08,208
Aby přišla o všechno.
319
00:36:10,791 --> 00:36:11,625
O všechno.
320
00:36:37,666 --> 00:36:38,833
Charlotte!
321
00:36:42,541 --> 00:36:43,375
Co tady děláš?
322
00:36:46,041 --> 00:36:47,041
Díky.
323
00:36:48,416 --> 00:36:49,541
Moc jste mi pomohl.
324
00:37:07,166 --> 00:37:08,708
Snažila jsem se tě sehnat.
325
00:37:13,541 --> 00:37:16,791
Šla jsem do toho bunkru.
Proč nejsi doma s Franziskou?
326
00:37:19,541 --> 00:37:20,375
Já…
327
00:37:28,541 --> 00:37:30,375
Kde byl včera v noci Helge?
328
00:37:31,333 --> 00:37:34,458
Říkal jsi, že jste spolu večeřeli.
Kde byl potom?
329
00:37:37,250 --> 00:37:38,291
O co tu jde?
330
00:37:39,625 --> 00:37:43,500
Když jsi v 87. přišel do Windenu,
bydlel otec ještě v té chatě?
331
00:37:44,875 --> 00:37:47,041
- Nerozumím.
- Bydlel tam, nebo ne?
332
00:37:47,125 --> 00:37:50,375
Ne. Po té nehodě se odstěhoval
do pečovatelského ústavu.
333
00:37:50,875 --> 00:37:54,083
- A v létě 1986?
- To asi jo. Proč tě to zajímá?
334
00:37:54,166 --> 00:37:56,000
Používal na něco ten bunkr?
335
00:37:58,333 --> 00:37:59,958
Charlotte, co ode mě chceš?
336
00:38:06,875 --> 00:38:07,791
To je Helgovo.
337
00:38:09,375 --> 00:38:11,000
Našla jsem to v tom bunkru.
338
00:38:12,583 --> 00:38:15,166
To… není možné. Celou noc byl s námi.
339
00:38:25,250 --> 00:38:26,083
Tady Doppler.
340
00:38:29,250 --> 00:38:30,416
Co že udělal?
341
00:38:33,166 --> 00:38:34,000
Kde?
342
00:38:34,875 --> 00:38:35,708
Ano.
343
00:38:36,291 --> 00:38:37,375
Jo, hned tam budu.
344
00:38:41,083 --> 00:38:41,916
Helge.
345
00:38:43,625 --> 00:38:44,625
Je na policii.
346
00:38:47,666 --> 00:38:49,000
Doznal se.
347
00:38:52,291 --> 00:38:56,791
POLICIE
348
00:38:56,875 --> 00:38:58,250
Tati, proč to říkáš?
349
00:38:59,500 --> 00:39:00,833
Nedává to vůbec smysl.
350
00:39:04,625 --> 00:39:07,708
Nevyšel z domu. Byl jsem celý večer s ním.
351
00:39:08,625 --> 00:39:09,875
Byla tam i Elisabeth.
352
00:39:10,250 --> 00:39:12,458
Toho kluka jsem zabil já.
353
00:39:13,375 --> 00:39:15,083
- Tati, přestaň!
- Ty věci…
354
00:39:16,208 --> 00:39:17,666
Ten walkman. Oblečení.
355
00:39:18,958 --> 00:39:23,083
Patří Madsu Nielsenovi,
tomu chlapci, co zmizel v roce 1986.
356
00:39:24,291 --> 00:39:25,708
Pamatujete si to?
357
00:39:27,708 --> 00:39:29,125
Zabil jsem ho já.
358
00:39:29,750 --> 00:39:31,041
Koho? Madse?
359
00:39:34,375 --> 00:39:38,000
Kde jsi vzal ty věci?
Co jsi udělal Madsovi?
360
00:39:38,500 --> 00:39:39,916
Co jsi mu udělal?
361
00:39:40,375 --> 00:39:41,208
Ty žiješ.
362
00:39:41,625 --> 00:39:43,833
- Co?
- Byl jsi to ty.
363
00:39:43,916 --> 00:39:45,333
Co jsem byl já?
364
00:39:46,166 --> 00:39:47,291
Byl to on.
365
00:39:47,625 --> 00:39:49,000
Co? Pusťte mě.
366
00:39:50,875 --> 00:39:51,791
Byl to on.
367
00:39:52,958 --> 00:39:54,791
- Co to vykládáš?
- Byl to on!
368
00:40:00,416 --> 00:40:03,291
SPOLKOVÁ REPUBLIKA NĚMECKO
1986
369
00:40:25,458 --> 00:40:26,541
Co to má znamenat?
370
00:40:30,416 --> 00:40:31,333
Ty mě sleduješ?
371
00:40:33,916 --> 00:40:35,875
Proč mi neřekneš, odkud se známe?
372
00:40:39,125 --> 00:40:40,750
Vlastně se známe odjakživa.
373
00:40:47,416 --> 00:40:49,833
Když ti ve školce Magnus vykopl zub,
374
00:40:53,250 --> 00:40:54,208
byl jsem u toho.
375
00:40:58,375 --> 00:41:01,208
Když ti dal Mikkel
při stanování do bot pavouky…
376
00:41:07,625 --> 00:41:10,041
Na školním výletě ve třetí třídě,
377
00:41:13,166 --> 00:41:16,291
kde se ti stýskalo
a Katharina pro tebe musela přijet.
378
00:41:23,583 --> 00:41:24,791
Tam, odkud pocházím,
379
00:41:26,250 --> 00:41:28,500
máme my dva stejnou minulost.
380
00:41:33,208 --> 00:41:34,416
Jsi magor.
381
00:41:37,208 --> 00:41:38,625
Vím, že ses viděla.
382
00:41:39,750 --> 00:41:40,958
Včera v noci v lese.
383
00:41:41,666 --> 00:41:42,791
Řekla jsi mi o tom.
384
00:41:44,250 --> 00:41:45,750
Vidělo tě tvé budoucí já.
385
00:41:48,041 --> 00:41:48,875
Co?
386
00:41:53,000 --> 00:41:55,458
Vím, že to všechno zní úplně šíleně.
387
00:41:57,916 --> 00:42:00,916
Dlouho jsem si taky myslel,
že je to celé bláznivé.
388
00:42:03,250 --> 00:42:04,250
Že jsem blázen.
389
00:42:07,458 --> 00:42:08,750
Kdo doopravdy jsi?
390
00:42:10,500 --> 00:42:11,583
Můžu ti to ukázat.
391
00:42:15,083 --> 00:42:16,583
Jak je všechno propojené.
392
00:44:06,500 --> 00:44:07,500
Kde je Martha?
393
00:47:41,291 --> 00:47:43,416
BUDIŽ SVĚTLO
394
00:48:24,416 --> 00:48:28,375
23. ZÁŘÍ 2053
395
00:49:23,583 --> 00:49:25,250
Takže jsi mu to dala?
396
00:49:38,958 --> 00:49:40,958
Vždycky jsem byl až moc důvěřivý.
397
00:49:50,083 --> 00:49:52,041
Udělala jsi správnou věc.
398
00:50:31,708 --> 00:50:32,791
Co je to za místo?
399
00:50:47,041 --> 00:50:47,875
Kde jsme?
400
00:50:49,500 --> 00:50:50,583
Jak jsi to udělal?
401
00:50:52,208 --> 00:50:53,916
Řekla mi, ať tě sem přivedu.
402
00:50:55,916 --> 00:50:57,000
Že ti to vysvětlí.
403
00:50:58,416 --> 00:50:59,250
Kdo?
404
00:51:15,166 --> 00:51:16,000
Kdo to je?
405
00:51:44,333 --> 00:51:45,750
Vítej v budoucnosti.