1 00:00:11,500 --> 00:00:16,125 (จุดเริ่มต้น) 2 00:01:01,833 --> 00:01:05,083 เราถูกดึงดูดให้เข้าหาความมืด เหมือนแมลงเม่าเข้าหาแสงไฟ 3 00:01:09,750 --> 00:01:11,833 เราถือกำเนิดจากความมืดมิด 4 00:01:11,916 --> 00:01:13,833 และเราก็กลับคืนสู่ความมืดมิด 5 00:01:27,166 --> 00:01:29,500 โตขึ้นเยอะเลย ทรอนเทอ 6 00:01:30,791 --> 00:01:32,166 เรารู้จักกันเหรอ 7 00:01:33,250 --> 00:01:34,916 ฉันรู้จักแม่นาย 8 00:01:36,000 --> 00:01:37,541 แต่นั่นก็นานมาแล้ว 9 00:01:41,250 --> 00:01:43,041 นายคอยดูแลแม่ 10 00:01:46,791 --> 00:01:48,208 ดวงตาของนาย 11 00:01:48,958 --> 00:01:50,333 คุณเป็นใคร 12 00:01:53,083 --> 00:01:54,791 ฉันไม่มีชื่อหรอก 13 00:01:56,500 --> 00:01:58,375 ไม่มีใครตั้งชื่อให้ 14 00:02:01,625 --> 00:02:04,750 แต่ ณ เวลานั้นฉันเลือกชื่อนาย 15 00:02:24,583 --> 00:02:26,500 นี่เป็นของแม่นาย 16 00:02:38,500 --> 00:02:40,958 ตอนนี้มันควรตกเป็นของนายแล้วละ 17 00:02:52,500 --> 00:02:53,875 ผมต้องไปแล้ว 18 00:03:07,166 --> 00:03:09,750 {\an8}(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 19 00:05:06,791 --> 00:05:08,000 ผมรักคุณ 20 00:05:23,416 --> 00:05:25,291 ไม่รู้คุณจะชอบไหม แต่ว่า... 21 00:05:31,750 --> 00:05:33,208 ผมขอสวมให้นะ 22 00:05:45,166 --> 00:05:46,458 ไม่ชอบเหรอ 23 00:05:47,041 --> 00:05:48,291 ไม่มีอะไรหรอก คือว่า... 24 00:05:49,083 --> 00:05:51,541 ฉันชอบ มันสวยมากเลย 25 00:05:52,666 --> 00:05:53,750 ไม่รู้สิ 26 00:05:54,750 --> 00:05:56,875 สัปดาห์นี้ฉันรู้สึกแปลกๆ 27 00:05:56,958 --> 00:05:58,583 คุณดูซีดไปนะ 28 00:05:59,500 --> 00:06:00,916 ลองไปหาหมอดีไหม 29 00:06:03,125 --> 00:06:04,583 เราจะได้เจอกันอีกไหม 30 00:06:05,250 --> 00:06:07,333 ไม่รู้สิ คือมัน... 31 00:06:08,583 --> 00:06:11,166 คืนนี้ผมอยู่ที่บ้านดีกว่า 32 00:06:14,333 --> 00:06:15,583 คาธารีนา 33 00:06:21,875 --> 00:06:24,625 ผมดีใจนะที่คุณเลือกอยู่ที่นี่ 34 00:06:26,250 --> 00:06:27,250 ที่วินเดน 35 00:06:34,916 --> 00:06:36,166 คุณสวยมาก 36 00:07:00,208 --> 00:07:04,833 (วันที่ 24 กันยายน 1954) 37 00:07:04,916 --> 00:07:08,000 (ภาพเปลือยเร้าใจ) 38 00:07:09,041 --> 00:07:10,208 ดูทำหน้าเข้าสิ 39 00:07:13,208 --> 00:07:15,041 ไปเอามาจากไหนเหรอ 40 00:07:17,208 --> 00:07:18,500 เจอในของของพ่อน่ะ 41 00:07:18,583 --> 00:07:19,583 อิเนส เคลาเดีย 42 00:07:19,666 --> 00:07:21,083 เราสายแล้วนะ 43 00:07:22,041 --> 00:07:24,041 พ่อบอกว่าโรงเรียนน่ะ ไม่ได้ให้อะไรเราหรอก 44 00:07:24,916 --> 00:07:26,291 ต้องเรียนรู้จากชีวิตจริง 45 00:07:28,500 --> 00:07:30,791 ทำไมไม่มีรูปผู้ชายบ้าง 46 00:07:31,041 --> 00:07:34,291 - ไม่ยุติธรรมเลย - เธอบ้าไปแล้ว 47 00:07:36,916 --> 00:07:38,375 เธอเคยเห็นไหม 48 00:07:39,625 --> 00:07:41,833 - ไม่นับของพ่อเธอนะ - อิเนส 49 00:07:41,958 --> 00:07:43,541 ยานา พอดีกว่า 50 00:07:51,333 --> 00:07:52,666 แล้วมันรูปร่างเป็นยังไงเหรอ 51 00:07:54,041 --> 00:07:55,458 ดูประหลาด 52 00:07:56,166 --> 00:07:58,125 ไม่เข้ากับส่วนอื่นๆ ของเขาเลย 53 00:08:00,750 --> 00:08:01,958 ทรอนเทอเหรอ 54 00:08:11,041 --> 00:08:12,666 ฉันว่าเขาประหลาด 55 00:08:13,166 --> 00:08:14,500 แม่เขากลับมาแล้วเหรอ 56 00:08:18,916 --> 00:08:20,541 มันแปลกนะ เธอว่าไหม 57 00:08:20,916 --> 00:08:22,833 อยู่ๆ ก็หายไปเลย 58 00:08:26,541 --> 00:08:30,333 (ตำรวจ) 59 00:08:34,500 --> 00:08:35,666 ดอริส 60 00:08:37,541 --> 00:08:38,916 มาทำอะไรที่นี่ 61 00:08:39,291 --> 00:08:41,875 ฉันอยากคุยกับคุณ คุณคาห์นวัลด์ให้ฉันเข้ามา 62 00:08:41,958 --> 00:08:45,833 คุณหายไปไหนมา นึกว่าไปเขียนรายงาน 63 00:08:48,041 --> 00:08:49,416 คือว่า... 64 00:08:52,250 --> 00:08:53,541 คือผม... 65 00:08:54,166 --> 00:08:56,125 มีเรื่องเข้ามาพอดี 66 00:08:59,666 --> 00:09:00,875 เช้าวันนี้... 67 00:09:01,791 --> 00:09:04,291 ฉันซักเสื้อผ้า แล้วเจอบางอย่าง 68 00:09:08,666 --> 00:09:09,791 นี่ 69 00:09:09,875 --> 00:09:12,833 ฉันเจออยู่กับเสื้อตัวหนึ่งของหล่อน คงพอมีประโยชน์ 70 00:09:18,083 --> 00:09:19,708 (เอชที) 71 00:09:31,958 --> 00:09:33,875 หล่อนบอกว่าสามีเป็นนักบวช 72 00:09:33,958 --> 00:09:37,291 มันอาจจะแค่บังเอิญ แต่ว่า... 73 00:09:37,375 --> 00:09:39,458 ศาสนาจารย์ที่หายไปในเวลาเดียวกัน... 74 00:09:40,625 --> 00:09:42,416 เขาก็ชื่อฮันโน เทาเบอร์ 75 00:09:42,500 --> 00:09:43,958 ตัวย่อ เอชที 76 00:09:46,708 --> 00:09:49,333 (วินเดนต้อนรับศาสนาจารย์คนใหม่ ฮันโน เทาเบอร์ วัย 42 ปี) 77 00:09:49,416 --> 00:09:50,416 คือผม... 78 00:09:51,750 --> 00:09:53,500 ผมนึกว่าสามีหล่อนตายแล้ว 79 00:09:55,000 --> 00:09:56,750 นี่ก็สามเดือนแล้วนะ 80 00:09:57,250 --> 00:10:00,333 คนเราไม่ทิ้งลูกตัวเองไว้โดยไม่พูดอะไรหรอก 81 00:10:06,375 --> 00:10:08,708 คุณกลับบ้านเถอะ เราจะจัดการต่อเอง 82 00:10:08,791 --> 00:10:11,583 เอกอน ฉันรู้นะว่ามันเกิดเรื่องขึ้น 83 00:10:11,666 --> 00:10:14,208 หล่อนจะทิ้งของพวกนี้ไว้ทำไม 84 00:10:17,416 --> 00:10:20,166 ใครจะไปรู้ว่าพวกผู้หญิงคิดอะไรอยู่ 85 00:10:30,000 --> 00:10:31,375 ดอริส 86 00:10:39,125 --> 00:10:41,333 (หายตัวไปเมื่อ 26 มิถุนายน 1954 คุณอักเนส นีลเซน) 87 00:10:41,416 --> 00:10:42,916 (ใครพบเห็นหญิงผู้นี้บ้าง) 88 00:10:54,208 --> 00:10:56,625 คุณเลือกอยู่ฝ่ายที่ถูกต้อง 89 00:11:00,875 --> 00:11:02,083 จงอย่าลืม 90 00:11:10,958 --> 00:11:13,166 (พบศพหญิงไม่ทราบชื่อในป่า) 91 00:11:13,250 --> 00:11:15,125 คุณต้องส่งนี่ให้กับเคลาเดีย 92 00:11:17,291 --> 00:11:18,541 เมื่อถึงเวลา 93 00:11:28,250 --> 00:11:30,166 ชีวิตคือของขวัญ 94 00:11:31,833 --> 00:11:34,500 สำหรับผู้ที่รู้จักใช้มันอย่างถูกต้อง 95 00:11:38,125 --> 00:11:39,708 คุณจะบอกมาร์ธาไหม 96 00:11:41,083 --> 00:11:42,833 ว่าจุดเริ่มต้นคืออะไร 97 00:12:18,750 --> 00:12:21,000 ตลอดหลายปีมานี้ ฉันสงสัย... 98 00:12:23,958 --> 00:12:26,875 ทำไมเธอทิ้งเราไปในปี 1888 99 00:12:29,291 --> 00:12:32,375 ทำไมเธอช่วยเราสร้างสสารนั้น... 100 00:12:36,000 --> 00:12:38,041 แล้วก็หายตัวไปเฉยๆ 101 00:12:50,333 --> 00:12:52,625 ใครจะคิดว่าในอีก 33 ปีต่อมา 102 00:12:52,708 --> 00:12:54,958 เราเองคือคนออกคำสั่งเธอ 103 00:12:56,166 --> 00:12:57,500 มักนุส 104 00:12:58,291 --> 00:12:59,708 ฉันขอโทษ 105 00:13:01,875 --> 00:13:03,333 มันไม่จำเป็นแล้ว 106 00:13:10,000 --> 00:13:11,291 อดัมกำลังรอเราอยู่ 107 00:13:20,375 --> 00:13:25,833 (วันที่ 6 พฤศจิกายน 2052) 108 00:13:28,916 --> 00:13:30,916 นี่คืออนาคตของเธอ 109 00:13:32,875 --> 00:13:35,625 อีก 33 ปีนับจากเมื่อวานนี้ของเธอ 110 00:13:45,791 --> 00:13:47,291 ประตูในถ้ำนั่น 111 00:13:48,416 --> 00:13:49,625 มันคืออะไร 112 00:13:51,458 --> 00:13:55,375 มันคือทางที่เชื่อมอดีตและอนาคต 113 00:14:00,000 --> 00:14:01,250 {\an8}(อูลริค นีลเซน) 114 00:14:03,791 --> 00:14:05,625 (มักนุส นีลเซน) 115 00:14:07,625 --> 00:14:09,458 ทำไมชื่อพวกนี้ถูกขีดฆ่า 116 00:14:10,791 --> 00:14:12,583 นั่นแปลว่าพวกเขาตายแล้ว 117 00:14:14,166 --> 00:14:15,291 ทั้งหมด 118 00:14:16,500 --> 00:14:19,125 - ตายหมดแล้ว หมายความว่าไง - ในอีกสองวัน 119 00:14:20,333 --> 00:14:22,458 วันสิ้นโลกในโลกของเขา 120 00:14:23,083 --> 00:14:24,916 จะเกิดขึ้นกับโลกของเราด้วย 121 00:14:26,375 --> 00:14:27,875 ไม่จริง 122 00:14:34,750 --> 00:14:36,166 คุณไม่มีจริง 123 00:14:39,500 --> 00:14:41,708 นี่คืออนาคตของเธอ 124 00:14:42,416 --> 00:14:43,583 ถ้าเธอ... 125 00:14:43,708 --> 00:14:47,083 ถ้าเธอทั้งสองคนไม่อาจหยุดวันสิ้นโลกได้ 126 00:14:57,458 --> 00:14:59,250 คุณเพิ่งมาอยู่ที่นี่ได้ไม่นานใช่ไหม 127 00:15:00,375 --> 00:15:01,541 สามเดือนแล้วค่ะ 128 00:15:02,041 --> 00:15:03,458 ฉันชอบที่นี่นะ 129 00:15:04,625 --> 00:15:07,833 ไม่วุ่นวายเท่าที่ที่ฉันจากมา 130 00:15:08,333 --> 00:15:10,708 แต่เดี๋ยวคงได้วุ่นวายแน่ 131 00:15:12,125 --> 00:15:13,375 คุณตั้งครรภ์ 132 00:15:17,208 --> 00:15:20,208 สำหรับผู้หญิงอายุเท่านี้ มันมีความเสี่ยงอยู่ 133 00:15:20,708 --> 00:15:23,083 ต้องดูแลตัวเอง อย่าทำงานหนัก 134 00:15:32,416 --> 00:15:33,833 เป็นไปไม่ได้ 135 00:15:39,125 --> 00:15:40,000 ฟังผมนะ 136 00:15:42,250 --> 00:15:45,583 ของขวัญบางอย่าง ก็เข้ามาในชีวิตเราโดยไม่คาดคิด 137 00:15:49,625 --> 00:15:51,375 แต่มันก็ยังคงเป็นของขวัญ 138 00:16:01,333 --> 00:16:04,000 (เอชที) 139 00:16:24,458 --> 00:16:25,500 คุณดอพเพลอร์ 140 00:16:35,916 --> 00:16:37,333 มีอะไรให้ช่วยครับ 141 00:16:37,833 --> 00:16:40,583 ฉันมาถามว่ามีข่าวอะไรไหม 142 00:16:42,291 --> 00:16:43,458 ผมเกรงว่า 143 00:16:43,833 --> 00:16:45,166 เกรงว่าจะไม่มี 144 00:16:47,125 --> 00:16:51,083 ถ้าหากเฮลเกอไม่บอกเราว่าเขาไปอยู่ไหนมา 145 00:16:51,166 --> 00:16:52,208 ว่าเขา... 146 00:16:52,708 --> 00:16:54,250 ไปอยู่กับใคร 147 00:16:55,708 --> 00:16:57,666 เกรงว่าเราคงไม่คืบหน้า 148 00:16:57,750 --> 00:16:59,666 มันไม่เกี่ยวกับเฮลเกอ 149 00:17:02,166 --> 00:17:04,625 นี่มันเรื่องศาสนาจารย์ที่หายตัวไป 150 00:17:06,875 --> 00:17:08,666 ชุมชนศาสนาไม่มีคนดูแลมาหลายสัปดาห์ 151 00:17:11,791 --> 00:17:14,166 เปิดช่องให้ปีศาจคืบคลานเข้ามา 152 00:17:16,666 --> 00:17:18,291 คุณรู้จักเขาเหรอ 153 00:17:20,208 --> 00:17:21,291 ศาสนาจารย์น่ะ 154 00:17:25,791 --> 00:17:26,625 คือว่าเขา... 155 00:17:30,708 --> 00:17:33,708 คุณเคยเห็นเขาเดินกับผู้หญิงคนไหนไหม 156 00:17:36,500 --> 00:17:38,541 คุณคิดอะไรอยู่กันแน่ 157 00:17:41,708 --> 00:17:43,708 ฉันต้องการให้คุณหาตัวเขา 158 00:17:44,875 --> 00:17:46,375 ฮันโน เทาเบอร์ 159 00:18:23,041 --> 00:18:24,708 ขอโทษที่มารบกวนค่ะ 160 00:18:29,958 --> 00:18:31,375 ศาสนาจารย์คนใหม่เหรอคะ 161 00:18:31,750 --> 00:18:33,416 ผมเคยเป็น 162 00:18:34,125 --> 00:18:35,958 แต่ก็นานมาแล้ว 163 00:18:39,916 --> 00:18:42,583 คือว่า ฉันกำลังตามหาคน 164 00:18:44,250 --> 00:18:45,916 สามีกับฉัน 165 00:18:46,000 --> 00:18:47,708 ลูกสาวเราฉลาดมาก 166 00:18:47,833 --> 00:18:50,083 ฤดูหนาวปีที่แล้ว เราเลยปล่อยเช่าห้องนอนสำหรับแขก 167 00:18:50,625 --> 00:18:54,083 จะได้เก็บเงินไว้ให้เคลาเดียเรียนวิทยาลัย 168 00:18:54,166 --> 00:18:56,250 ผู้หญิงที่ย้ายเข้ามาอยู่ด้วย 169 00:18:56,333 --> 00:18:58,500 หล่อนหายตัวไป เมื่อสามเดือนก่อน 170 00:18:59,750 --> 00:19:01,625 สามีของหล่อนเป็นนักบวช 171 00:19:04,833 --> 00:19:06,583 หล่อนบอกว่าเขาตายแล้ว 172 00:19:06,666 --> 00:19:10,541 ไม่รู้ทำไม แต่ฉันรู้สึกว่ามันไม่ใช่เรื่องจริง 173 00:19:10,791 --> 00:19:14,125 และคนที่เคยเป็นศาสนาจารย์ที่นี่ ก็หายตัวไปพร้อมกัน 174 00:19:14,583 --> 00:19:17,041 ถ้าเกิดเขาเป็นสามีของหล่อนล่ะ 175 00:19:17,375 --> 00:19:19,500 แล้วหล่อนก็กลับไปหาเขา 176 00:19:19,958 --> 00:19:22,583 ฉันว่าหล่อนคงไม่ได้ชอบเขาเท่าไหร่ 177 00:19:23,750 --> 00:19:25,875 สายสัมพันธ์ระหว่างมนุษย์ทุกคน 178 00:19:25,958 --> 00:19:28,416 ไม่ได้เกิดจากความพึงพอใจเสมอไป 179 00:19:30,583 --> 00:19:32,291 คือว่า มีเด็กผู้ชายด้วย 180 00:19:32,375 --> 00:19:34,375 เขายังอยู่กับเรา แล้วก็... 181 00:19:35,041 --> 00:19:36,916 เด็กต้องการแม่ 182 00:19:39,208 --> 00:19:41,000 ทุกคำโกหกที่เอ่ย 183 00:19:41,708 --> 00:19:45,708 จิตใจมนุษย์ก็จะสลายไปทีละนิด 184 00:19:47,541 --> 00:19:48,958 ฉันไม่เข้าใจค่ะ 185 00:19:50,000 --> 00:19:52,291 คุณไม่ได้สนใจเด็กนั่นหรอก 186 00:19:52,750 --> 00:19:54,708 คุณสนใจตัวผู้หญิงต่างหาก 187 00:19:58,333 --> 00:20:00,291 คุณคงเข้าใจฉันผิดแล้วค่ะ 188 00:20:00,375 --> 00:20:03,541 เส้นทางที่ใจเลือกเดิน ไม่อาจอธิบายได้ 189 00:20:09,875 --> 00:20:11,458 มันเป็นไปตามใจ 190 00:20:14,458 --> 00:20:15,958 ถามสามีคุณสิ 191 00:20:16,791 --> 00:20:18,791 เขาก็จะพูดเหมือนกัน 192 00:20:20,708 --> 00:20:21,958 สามีฉันเหรอ 193 00:20:24,125 --> 00:20:28,875 คุณไม่สงสัยเหรอว่า ทำไมเขาออกจากบ้านแต่เช้าทุกวัน 194 00:20:30,041 --> 00:20:32,708 ทำไมเขาถึงเลิกงานดึกทุกวัน 195 00:20:36,875 --> 00:20:39,416 เหตุผลคือหญิงอื่นหรือไม่ 196 00:20:47,875 --> 00:20:50,416 มันยากมากที่จะปล่อยมือ 197 00:20:52,416 --> 00:20:56,791 ปล่อยสิ่งที่เราปรารถนาจากส่วนลึกภายในจิตใจ 198 00:21:58,791 --> 00:22:00,166 ว่าไง ทรอนเทอ 199 00:22:03,833 --> 00:22:04,750 ว่าไง 200 00:22:21,291 --> 00:22:22,541 นั่นอะไรเหรอ 201 00:22:23,291 --> 00:22:24,708 สวยจัง 202 00:22:34,750 --> 00:22:36,375 ทำไมวันนี้ไม่ไปโรงเรียนล่ะ 203 00:22:40,416 --> 00:22:41,875 เธอมาทำอะไรที่นี่ 204 00:22:44,625 --> 00:22:45,875 ฉันชอบที่นี่ 205 00:22:47,250 --> 00:22:48,666 มันช่าง... 206 00:22:49,166 --> 00:22:50,458 อ้างว้าง 207 00:22:58,916 --> 00:23:00,458 ฉันชอบเขียนนะ 208 00:23:02,000 --> 00:23:03,083 เขียนเรื่องราว 209 00:23:07,791 --> 00:23:09,500 เธอยิ้มสวยดีนะ 210 00:23:18,291 --> 00:23:22,083 (ตำรวจ) 211 00:23:34,291 --> 00:23:35,583 คุณมาทำอะไร 212 00:23:44,250 --> 00:23:46,125 คุณจะมาโดยไม่บอกกล่าวไม่ได้ 213 00:23:47,208 --> 00:23:49,208 ถ้ามีคนเห็นคุณเข้าล่ะ 214 00:23:53,416 --> 00:23:54,791 มีอะไรหรือเปล่า 215 00:23:58,791 --> 00:24:00,041 ฉันท้อง 216 00:24:29,541 --> 00:24:31,541 ผมนึกว่าคุณระวังไว้ตลอด 217 00:24:42,083 --> 00:24:43,500 ลูกผมหรือเปล่า 218 00:24:55,666 --> 00:24:57,166 ถามมาได้ 219 00:24:59,708 --> 00:25:02,541 คิดว่าวันๆ ฉันทำอะไร มั่วไปทั่วเหรอ 220 00:25:03,458 --> 00:25:05,416 คิดว่าฉันเลือกแบบนี้เหรอ 221 00:25:05,500 --> 00:25:07,416 จมปลักอยู่ในที่แบบนี้เหรอ 222 00:25:09,083 --> 00:25:11,583 นึกว่าคุณจะดี แต่ก็เหมือนกันหมด 223 00:25:11,958 --> 00:25:15,041 พวกคุณคิดว่าโลกเป็นของตัวเอง จะคว้าเอาแค่ไหนก็ได้ 224 00:25:15,125 --> 00:25:17,666 กินและมั่วกาม คิดว่าตัวเองคือพระเจ้า 225 00:25:18,458 --> 00:25:21,416 ไม่ว่าจะไปที่ไหน ก็เป็นไอ้ทุเรศคนเดิมไม่เปลี่ยน 226 00:25:21,500 --> 00:25:23,208 คาธารีนา คุณพูดอะไรออกมา 227 00:25:34,958 --> 00:25:36,875 ให้ผมขับรถไปส่งที่บ้านเถอะ 228 00:25:50,625 --> 00:25:53,208 พวกโรงไฟฟ้าถ่านหินคุมเขาอยู่ 229 00:25:54,333 --> 00:25:56,666 ผมไม่สนว่าต้องนานแค่ไหน 230 00:25:56,750 --> 00:25:59,166 เราจะยื่นขออนุญาตสร้างอีก 231 00:26:01,666 --> 00:26:05,708 พลังงานนิวเคลียร์คืออนาคต ไม่มีใครหยุดอนาคตได้ 232 00:26:06,833 --> 00:26:09,125 ผมไม่สนนายกเทศมนตรีด้วย 233 00:26:14,875 --> 00:26:16,250 เคลาเดีย 234 00:26:20,833 --> 00:26:22,333 ดูเธอสิ 235 00:26:23,791 --> 00:26:25,333 โตเป็นสาวแล้ว 236 00:26:26,208 --> 00:26:27,958 เป็นหญิงเต็มตัว 237 00:26:29,000 --> 00:26:31,750 งดงาม ฉลาดเฉลียว 238 00:26:32,500 --> 00:26:34,541 เฮลเกอคงดีใจที่ได้เจอ 239 00:26:38,000 --> 00:26:41,916 และแน่นอน นี่เป็นการตอบแทนที่ช่วยเหลือกัน 240 00:26:45,625 --> 00:26:47,125 แต่มันเยอะเกินไปนะคะ 241 00:26:50,083 --> 00:26:53,500 ฉันมีคำแนะนำจะให้เป็นบทเรียนชีวิต 242 00:26:54,458 --> 00:26:56,625 ถ้าอยากได้อะไร 243 00:26:56,708 --> 00:26:58,166 ก็จงไขว่คว้ามันมา 244 00:26:59,250 --> 00:27:01,958 สิ่งต่างๆ มันไม่ได้เกิดขึ้นเอง 245 00:27:04,000 --> 00:27:05,291 ขอบคุณค่ะ 246 00:27:14,958 --> 00:27:17,750 (พลังงานนิวเคลียร์และสันติภาพ) 247 00:27:20,708 --> 00:27:24,708 (ที่ว่าการเมือง) 248 00:27:44,958 --> 00:27:46,625 ไฮนซ์ป่วยหรือว่าอะไร 249 00:27:55,833 --> 00:27:57,166 ต้องการอะไร 250 00:28:14,791 --> 00:28:17,125 พวกโรงไฟฟ้าถ่านหินยัดเงินคุณเท่าไหร่ 251 00:28:17,208 --> 00:28:19,708 ให้ยับยั้งแผนสร้างโรงไฟฟ้านิวเคลียร์ 252 00:28:22,875 --> 00:28:25,083 ผมไม่รู้คุณพูดเรื่องอะไร 253 00:28:26,666 --> 00:28:28,500 ดอพเพลอร์ส่งคุณมาใช่ไหม 254 00:28:31,083 --> 00:28:33,416 รู้ไหมว่าเงินซื้ออะไรไม่ได้ 255 00:28:34,416 --> 00:28:35,666 อนาคตไง 256 00:28:37,500 --> 00:28:39,625 พูดให้ถูกก็คือ อนาคตของคุณ 257 00:28:42,041 --> 00:28:44,041 เราคิดเสมอว่าตัวเองเป็นอมตะ 258 00:28:44,750 --> 00:28:47,916 แต่ในความจริง มีเพียงหนึ่งลมหายใจเข้าออก... 259 00:28:49,583 --> 00:28:52,083 ที่แบ่งปัจจุบันกับอนาคต 260 00:28:56,458 --> 00:28:57,958 คุณต้องการอะไร 261 00:29:04,708 --> 00:29:09,875 (กรมโยธาธิการวินเดน) 262 00:29:10,750 --> 00:29:13,250 (ใบขออนุญาตก่อสร้าง) 263 00:29:13,666 --> 00:29:16,166 ใบขออนุญาตก่อสร้างโรงไฟฟ้านิวเคลียร์ คือ... 264 00:29:23,791 --> 00:29:25,250 เพื่ออนาคต 265 00:29:29,000 --> 00:29:30,583 เธอเปลี่ยนมันได้ 266 00:29:30,666 --> 00:29:32,333 เธอทั้งคู่เปลี่ยนมันได้ 267 00:29:32,416 --> 00:29:35,875 ถังที่โรงไฟฟ้านิวเคลียร์ทำให้เกิดวันสิ้นโลก 268 00:29:36,291 --> 00:29:38,708 เธอต้องหยุดมัน อย่าให้มีใครเปิดมัน 269 00:29:40,875 --> 00:29:42,291 แล้วเราต้องทำอะไรล่ะ 270 00:29:43,291 --> 00:29:46,083 เอวาบอกว่ามีทางแก้ปมนี้ 271 00:29:46,166 --> 00:29:48,625 บอกว่ามีหนทางที่มาร์ธาของผมจะอยู่รอด 272 00:29:53,000 --> 00:29:54,458 หล่อนโกหกเธอ 273 00:29:56,416 --> 00:29:59,041 ไม่มีทางใดที่จะช่วยได้ทั้งสองโลก 274 00:30:00,916 --> 00:30:03,250 เธอต้องเลือกโลกสักใบ 275 00:30:05,125 --> 00:30:07,291 วันสิ้นโลกในอีกสองวัน 276 00:30:08,833 --> 00:30:10,583 มันมีทางหยุดได้ 277 00:30:12,291 --> 00:30:13,750 เธอทั้งคู่หยุดมันได้ 278 00:30:14,666 --> 00:30:16,791 ให้พวกเขาทั้งหมดได้อยู่ต่อ 279 00:30:17,458 --> 00:30:18,666 มิคเคล... 280 00:30:19,250 --> 00:30:20,500 อยู่ต่อได้ 281 00:30:21,208 --> 00:30:23,583 เธอต้องการแบบนั้นไม่ใช่เหรอ 282 00:30:24,875 --> 00:30:26,875 แต่ในทางกลับกัน ก็ต้องปล่อยหล่อน 283 00:30:28,291 --> 00:30:29,416 ปล่อยมาร์ธาของเธอ 284 00:30:30,375 --> 00:30:31,500 โลกของเธอ 285 00:30:32,750 --> 00:30:35,000 คงเห็นแล้วว่าที่นั่นเธอกลายเป็นอะไร 286 00:30:35,833 --> 00:30:37,416 เห็นว่าเธอจะทำอะไร 287 00:30:38,791 --> 00:30:40,583 เห็นว่าอดัมจะทำอะไร 288 00:30:43,708 --> 00:30:45,250 คุณสองคนเสียสติไปแล้ว 289 00:30:45,916 --> 00:30:48,708 ฉันจะกลับบ้าน จะตื่นขึ้นบนเตียง 290 00:30:48,791 --> 00:30:50,958 แล้วทุกอย่างที่นี่ก็จะเป็นแค่ฝัน 291 00:30:54,000 --> 00:30:57,333 โยนาส นี่แหละคือสิ่งที่เธอต้องการ 292 00:30:57,833 --> 00:30:59,083 ทั้งเธอกับมาร์ธา 293 00:30:59,500 --> 00:31:02,625 ในโลกนี้ เธอทั้งคู่ยังมีทางทำสำเร็จได้ 294 00:31:13,458 --> 00:31:14,333 มาร์ธา 295 00:31:19,875 --> 00:31:20,875 รอเดี๋ยว 296 00:31:24,750 --> 00:31:25,625 นี่ 297 00:31:26,125 --> 00:31:27,041 นี่ 298 00:31:39,666 --> 00:31:41,041 นายเชื่อเรื่องพวกนี้เหรอ 299 00:31:42,500 --> 00:31:44,250 ว่าทุกคนต้องตายกันหมด 300 00:31:59,750 --> 00:32:01,083 บ้าไปแล้ว 301 00:32:03,250 --> 00:32:04,875 ฉันบ้าไปแล้ว นี่มัน... 302 00:32:20,708 --> 00:32:23,250 เชื่อเถอะ ฉันเข้าใจความรู้สึกเธอดี 303 00:32:26,791 --> 00:32:28,291 ทั้งหมดเป็นความจริง 304 00:32:34,083 --> 00:32:36,333 ที่หล่อนพูดเป็นเรื่องจริงใช่ไหม 305 00:32:43,791 --> 00:32:45,708 แต่ฉันรู้ว่ามันมีทาง 306 00:32:46,500 --> 00:32:48,958 มันมีทางที่จะคลี่คลายเรื่องพวกนี้ 307 00:32:50,958 --> 00:32:53,250 และฉันจะพยายามทำสิ่งนั้น 308 00:32:56,250 --> 00:32:58,166 มาร์ธาคนที่ส่งฉันมาที่นี่ 309 00:32:59,166 --> 00:33:01,208 ก็คงกำลังทำแบบนั้น 310 00:33:24,833 --> 00:33:26,041 ถึงเวลาแล้ว 311 00:34:17,250 --> 00:34:19,708 นายไม่รู้เหรอว่าแม่นายอยู่ไหน 312 00:34:22,041 --> 00:34:23,708 แล้วผู้ชายเมื่อเช้านี้ 313 00:34:24,875 --> 00:34:27,083 เขาใช่พ่อนายหรือเปล่า 314 00:34:27,583 --> 00:34:29,708 แม่ฉันไม่ได้พูดถึงเขาเท่าไหร่ 315 00:34:30,791 --> 00:34:32,166 บอกแต่ว่า... 316 00:34:33,000 --> 00:34:34,291 เขาเป็นคนไม่ดี 317 00:34:36,458 --> 00:34:38,250 ฉันอยู่ในบ้านมานาน 318 00:34:39,583 --> 00:34:41,291 แล้วเป็นไงบ้าง 319 00:34:54,375 --> 00:34:56,166 เธอเก็บความลับได้ไหม 320 00:34:58,250 --> 00:35:00,375 ผู้ชายเมื่อเช้านี้ 321 00:35:01,041 --> 00:35:03,291 ฉันไม่อยากรู้ด้วยซ้ำ ว่าเขาเป็นพ่อฉันหรือเปล่า 322 00:35:04,083 --> 00:35:06,208 และก็ดีใจด้วยซ้ำ ที่แม่ฉันหายไป 323 00:35:08,458 --> 00:35:10,291 เธอจะเก็บไว้ก็ได้นะ 324 00:35:21,708 --> 00:35:22,708 ยานา 325 00:35:23,958 --> 00:35:25,416 พวกเธอมาทำอะไรที่นี่ 326 00:35:27,500 --> 00:35:29,375 นึกว่ากลับบ้านไปตั้งนานแล้ว 327 00:35:36,416 --> 00:35:39,416 เราไปสายแล้ว แม่คงกำลังรอกินมื้อค่ำ 328 00:35:44,000 --> 00:35:45,083 แล้วเจอกัน 329 00:35:45,708 --> 00:35:47,625 เจอกันพรุ่งนี้ 330 00:36:04,416 --> 00:36:05,875 เราจะทำยังไงต่อดี 331 00:36:18,416 --> 00:36:21,041 ไม่ต้องห่วง ฉันไม่เก็บไว้หรอก 332 00:36:28,000 --> 00:36:30,125 ทำไมบางคนถึงมีทุกอย่าง 333 00:36:30,791 --> 00:36:32,416 แต่บางคนไม่มีสักอย่าง 334 00:36:33,666 --> 00:36:34,500 ว่าไง 335 00:36:35,708 --> 00:36:39,458 ทำไมโชคชะตาประเคนสิ่งดีกับบางคน แต่ที่เหลือกลับไม่ได้ 336 00:36:56,875 --> 00:37:00,375 ตลอดชีวิต ฉันพยายามฉุดรั้ง สิ่งที่ไม่อาจเหนี่ยวรั้งไว้ได้ 337 00:37:02,833 --> 00:37:04,500 ตอนนี้ฉันเข้าใจแล้ว 338 00:37:07,916 --> 00:37:09,333 ฉันไม่ต้องการใคร 339 00:37:12,750 --> 00:37:14,250 ไม่เลยสักคน 340 00:37:20,500 --> 00:37:22,125 คุณออกไปเถอะ 341 00:37:45,000 --> 00:37:46,333 เมื่อปีก่อน 342 00:37:52,166 --> 00:37:53,958 ดานีเอลเคยเล่าให้ฟัง 343 00:37:55,708 --> 00:37:57,333 ผู้หญิงคนนี้เชี่ยวชาญ 344 00:38:02,583 --> 00:38:04,208 (คุณโอเบนดอร์ฟ) 345 00:38:12,833 --> 00:38:14,125 ผมขอโทษ 346 00:39:10,708 --> 00:39:16,166 (โยนาส คาห์นวัลด์ - มาร์ธา นีลเซน) 347 00:39:24,250 --> 00:39:27,375 (สัญลักษณ์อนันต์ - อักเนส นีลเซน) 348 00:39:37,166 --> 00:39:38,750 ส่งพวกเขาไปแล้วหรือยัง 349 00:39:49,333 --> 00:39:51,166 จุดเริ่มต้นคือจุดจบ 350 00:39:52,833 --> 00:39:54,833 และจุดจบคือจุดเริ่มต้น 351 00:39:55,875 --> 00:39:58,125 เราล้วนกำเนิดจากเขา 352 00:39:59,916 --> 00:40:01,833 คุณให้ชีวิตเขา 353 00:40:03,166 --> 00:40:04,875 และเขาจะให้ชีวิตเรา 354 00:40:07,333 --> 00:40:08,375 เขา 355 00:40:09,166 --> 00:40:10,500 อักเนส 356 00:40:10,583 --> 00:40:11,875 ทรอนเทอ 357 00:40:12,375 --> 00:40:13,458 ยานา 358 00:40:14,000 --> 00:40:15,125 อูลริค 359 00:40:17,291 --> 00:40:18,625 คาธารีนา 360 00:40:20,208 --> 00:40:21,250 คุณ 361 00:40:24,750 --> 00:40:27,208 เส้นที่ไม่มีจุดเริ่มต้นหรือจุดจบ 362 00:40:29,791 --> 00:40:31,875 วงกลมเป็นอนันต์ 363 00:40:54,500 --> 00:40:55,541 ดอริส 364 00:40:57,541 --> 00:40:58,958 มีอะไรหรือเปล่า 365 00:41:40,666 --> 00:41:42,000 คือผม 366 00:41:42,083 --> 00:41:43,750 ผมอยากขอโทษ 367 00:41:46,041 --> 00:41:47,416 สำหรับเรื่องเมื่อเช้า 368 00:41:50,458 --> 00:41:52,791 ผมรู้ว่าคุณอยากจะช่วย 369 00:41:59,458 --> 00:42:01,041 ช่วงนี้ผม... 370 00:42:05,291 --> 00:42:07,333 ผมรู้สึกไม่เป็นตัวเอง 371 00:42:08,875 --> 00:42:10,208 เรื่องงานน่ะ 372 00:42:14,583 --> 00:42:15,833 ผมขอโทษ 373 00:42:20,958 --> 00:42:22,625 ฉันรู้ว่าคุณทำอะไร... 374 00:42:25,541 --> 00:42:26,875 กับผู้หญิงคนนั้น 375 00:42:29,583 --> 00:42:31,083 หมายความว่าไง 376 00:42:34,208 --> 00:42:35,791 ฉันอยากหย่า 377 00:42:39,000 --> 00:42:40,708 คุณพูดเรื่องอะไร 378 00:42:45,500 --> 00:42:49,708 เราน่าจะหย่ากันให้เร็วกว่านี้ แต่ฉันคิดว่า... 379 00:42:51,875 --> 00:42:53,791 ไม่รู้ฉันคิดอะไรอยู่ 380 00:42:55,666 --> 00:42:57,250 เรื่องลับพวกนั้น 381 00:42:59,375 --> 00:43:00,625 ฉันไม่อยากอยู่แบบนี้ 382 00:43:02,875 --> 00:43:03,750 คือผม... 383 00:43:06,625 --> 00:43:08,250 ผมอธิบายได้นะ 384 00:43:10,500 --> 00:43:12,916 เส้นทางที่ใจเลือกเดิน ไม่อาจอธิบายได้ 385 00:43:15,000 --> 00:43:16,541 มันเป็นไปตามใจ 386 00:43:33,666 --> 00:43:35,541 (โอเบนดอร์ฟ) 387 00:43:41,041 --> 00:43:42,041 สวัสดี 388 00:43:43,250 --> 00:43:46,583 คือฉัน... ฉันมาหาคุณโอเบนดอร์ฟ 389 00:44:05,666 --> 00:44:07,375 คุณต้องรอก่อน 390 00:44:27,750 --> 00:44:29,291 แม่หนูบอกว่า... 391 00:44:31,125 --> 00:44:32,916 พวกเขาจะตกนรก 392 00:44:35,333 --> 00:44:36,666 พวกนั้น 393 00:44:37,083 --> 00:44:38,708 พวกที่ถูกกำจัดออก 394 00:44:39,416 --> 00:44:41,000 ฉันไม่เชื่อเรื่องนรกหรอก 395 00:44:43,833 --> 00:44:45,875 เรานั่นแหละที่สร้างนรกขึ้นมาบนโลก 396 00:44:51,750 --> 00:44:53,125 หนูชื่อเฮลีเนอ 397 00:44:56,250 --> 00:44:57,416 เฮลีเนอ เอิลเบอร์ซ 398 00:45:11,666 --> 00:45:13,000 ฉันชื่อคาธารีนา 399 00:45:15,083 --> 00:45:17,041 ชื่อคุณเพราะมาก 400 00:45:23,000 --> 00:45:24,958 นักบุญคริสโตเฟอร์นี่ 401 00:45:29,375 --> 00:45:31,083 เป็นความคิดที่ดีนะ 402 00:45:32,333 --> 00:45:35,166 มีคนคอยช่วยเหลือเราในการเดินทาง 403 00:45:37,750 --> 00:45:39,833 มีคนคอยดูแลเรา 404 00:45:45,791 --> 00:45:47,041 เข้ามาได้แล้ว 405 00:47:00,375 --> 00:47:01,583 สวัสดีค่ะพ่อ 406 00:47:10,958 --> 00:47:12,083 แม่อยู่ไหนคะ 407 00:47:20,125 --> 00:47:22,750 เส้นทางที่ใจเลือกเดิน ไม่อาจอธิบายได้ 408 00:47:29,166 --> 00:47:30,708 มันเป็นไปตามใจ 409 00:47:42,958 --> 00:47:44,000 ไปเถอะ 410 00:47:45,333 --> 00:47:46,458 ปล่อยเขา 411 00:48:02,125 --> 00:48:04,583 (กรมโยธาธิการวินเดน) 412 00:48:08,291 --> 00:48:10,833 (ใบขออนุญาตก่อสร้าง) 413 00:48:55,500 --> 00:48:57,125 คุณรับปากฉันเอาไว้ 414 00:49:01,708 --> 00:49:03,708 ฉันทำตามข้อตกลงของเราแล้ว 415 00:49:05,333 --> 00:49:07,083 ทีนี้ถึงตาคุณบ้าง 416 00:49:16,166 --> 00:49:18,708 เธออยากรู้ว่าจุดเริ่มต้นอยู่ไหน 417 00:49:18,791 --> 00:49:20,708 และจะทำลายมันยังไง 418 00:49:26,458 --> 00:49:27,666 เธอได้รู้แน่ 419 00:49:32,125 --> 00:49:34,833 ฉันใช้เวลากว่า 66 ปี... 420 00:49:36,208 --> 00:49:39,333 กว่าจะเข้าใจว่าทุกสิ่งเชื่อมโยงกัน 421 00:49:51,000 --> 00:49:52,375 เธอพูดถูก 422 00:49:52,958 --> 00:49:55,666 ถึงเวลาที่เธอจะต้องเข้าใจบ้าง 423 00:50:41,208 --> 00:50:42,500 ที่โรงเรียน... 424 00:50:46,291 --> 00:50:48,375 ตอนนายเดินเข้าห้องมา คือฉัน... 425 00:50:49,916 --> 00:50:51,500 ฉันรู้สึกได้ 426 00:50:55,166 --> 00:50:56,708 ราวกับว่าเราเคยรู้จักกัน 427 00:51:04,333 --> 00:51:05,708 จากในฝัน 428 00:51:07,000 --> 00:51:07,875 หรือ... 429 00:51:09,541 --> 00:51:10,791 ขอโทษด้วย 430 00:51:12,291 --> 00:51:13,583 สำหรับทุกอย่าง 431 00:51:28,583 --> 00:51:30,208 ที่ที่นายจากมา... 432 00:51:33,750 --> 00:51:35,416 ฉันเป็นแบบไหน 433 00:51:40,125 --> 00:51:41,541 ต่างกันไหม 434 00:53:32,166 --> 00:53:37,583 (จุดเริ่มต้นคือจุดจบ และจุดจบคือจุดเริ่มต้น) 435 00:57:28,041 --> 00:57:29,583 เรามาที่นี่ทำไม 436 00:57:32,791 --> 00:57:33,875 เพราะนี่ 437 00:57:34,500 --> 00:57:36,958 คือที่ที่ทุกอย่างเริ่มต้นขึ้น 438 00:57:38,958 --> 00:57:40,458 ในโลกของเธอ 439 00:57:41,125 --> 00:57:42,625 หมายความว่าไง 440 00:57:54,125 --> 00:57:55,708 ตัวเธอในวัยที่แก่ตัวขึ้น 441 00:57:55,791 --> 00:57:58,208 ส่งเธอกับโยนาสกลับไป 442 00:57:58,833 --> 00:58:00,666 เพื่อจุดประสงค์เดียว 443 00:58:13,291 --> 00:58:16,083 เธอไม่ได้ไปเพื่อหยุดวันสิ้นโลก 444 00:58:18,208 --> 00:58:21,291 เธอไปเพื่อสร้างจุดเริ่มต้น 445 00:58:37,125 --> 00:58:39,250 นี่คือจุดเริ่มต้น 446 00:58:42,625 --> 00:58:44,291 สิ่งที่กำลังเติบโตในกายเธอ 447 00:58:44,708 --> 00:58:46,708 คือสะพานระหว่างสองโลก 448 00:58:46,791 --> 00:58:47,791 เป็นไปไม่ได้ 449 00:58:49,125 --> 00:58:52,375 มันคือจุดเริ่มต้นของปม 450 00:58:52,458 --> 00:58:54,625 และจะเป็นจุดจบของมัน 451 00:58:59,000 --> 00:59:00,416 ลูกชายของเธอ 452 00:59:02,583 --> 00:59:04,500 เขาคือจุดเริ่มต้น 453 01:03:31,208 --> 01:03:34,625 คำบรรยายโดย รัฐธรรมนูญ แก้วงาม