1 00:00:11,500 --> 00:00:16,125 ИСТОК 2 00:01:01,833 --> 00:01:04,958 Тьма манит нас, как мотыльков свет. 3 00:01:09,750 --> 00:01:11,833 Из тьмы мы рождаемся 4 00:01:11,916 --> 00:01:13,833 и во тьму возвращаемся. 5 00:01:27,166 --> 00:01:29,000 Ты вырос, Тронте. 6 00:01:30,791 --> 00:01:31,833 Мы знакомы? 7 00:01:33,250 --> 00:01:34,625 Я знал твою мать. 8 00:01:36,000 --> 00:01:37,375 Но это было давно. 9 00:01:41,250 --> 00:01:42,708 Ты пошел в неё. 10 00:01:46,791 --> 00:01:47,708 Особенно глаза. 11 00:01:48,958 --> 00:01:49,875 Кто вы? 12 00:01:53,083 --> 00:01:54,416 У меня нет имени. 13 00:01:56,500 --> 00:01:58,041 Меня никогда не нарекали. 14 00:02:01,625 --> 00:02:04,458 Но когда-то давно я взял твоё имя. 15 00:02:24,583 --> 00:02:26,375 Это принадлежало твоей матери. 16 00:02:38,500 --> 00:02:40,666 Думаю, теперь он должен быть у тебя. 17 00:02:52,500 --> 00:02:53,708 Мне пора. 18 00:03:07,166 --> 00:03:09,750 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 19 00:05:06,791 --> 00:05:07,791 Я тебя люблю. 20 00:05:23,416 --> 00:05:25,083 Не знаю, понравится ли, но… 21 00:05:31,750 --> 00:05:32,833 Можно надену? 22 00:05:45,166 --> 00:05:46,333 Не нравится? 23 00:05:47,083 --> 00:05:48,000 Нет, я… 24 00:05:49,083 --> 00:05:51,333 Нравится. Очень красиво. 25 00:05:52,666 --> 00:05:53,750 Не знаю. 26 00:05:54,750 --> 00:05:56,875 Мне как-то нехорошо всю неделю. 27 00:05:56,958 --> 00:05:58,583 Ты бледная. 28 00:05:59,500 --> 00:06:01,000 Может, сходишь к доктору? 29 00:06:03,125 --> 00:06:04,208 Вечером увидимся? 30 00:06:05,250 --> 00:06:07,333 Не знаю… 31 00:06:08,583 --> 00:06:11,166 Наверно, сегодня мне лучше остаться дома. 32 00:06:14,333 --> 00:06:15,166 Катарина… 33 00:06:21,875 --> 00:06:24,375 Я рад, что ты решила остаться здесь. 34 00:06:26,250 --> 00:06:27,125 В Виндене. 35 00:06:34,916 --> 00:06:36,000 Ты очень красивая. 36 00:07:00,208 --> 00:07:04,833 24 СЕНТЯБРЯ 1954 ГОДА 37 00:07:04,916 --> 00:07:08,000 СЕНСАЦИОННЫЕ ФОТО НЮ 38 00:07:09,083 --> 00:07:10,125 Ну и лицо у неё… 39 00:07:13,208 --> 00:07:14,708 Где ты это взяла? 40 00:07:17,208 --> 00:07:18,500 Нашла у папы. 41 00:07:18,583 --> 00:07:20,083 Инес, Клаудия. 42 00:07:20,166 --> 00:07:21,250 Мы уже опаздываем. 43 00:07:22,125 --> 00:07:24,833 Папа говорит, что в школе ничему не научишься. 44 00:07:24,916 --> 00:07:26,166 Учит только жизнь. 45 00:07:28,500 --> 00:07:30,958 Почему не выпускают такие же с мужчинами? 46 00:07:31,041 --> 00:07:34,083 - Это же несправедливо. - С ума сошла. 47 00:07:36,916 --> 00:07:38,166 А ты видела у мужчин? 48 00:07:39,625 --> 00:07:41,833 - Ну, только не у папы. - Инес! 49 00:07:41,958 --> 00:07:43,541 Яна, не будь ханжой. 50 00:07:51,333 --> 00:07:52,375 И какое оно? 51 00:07:54,041 --> 00:07:55,041 Забавное. 52 00:07:56,166 --> 00:07:58,125 Как будто от другого существа. 53 00:08:00,708 --> 00:08:01,583 Тронте? 54 00:08:11,041 --> 00:08:12,416 По-моему, он странный. 55 00:08:13,166 --> 00:08:14,291 Его мама вернулась? 56 00:08:18,958 --> 00:08:20,583 Странно. Правда же? 57 00:08:20,916 --> 00:08:22,625 Вот так вот исчезнуть… 58 00:08:26,541 --> 00:08:30,333 ПОЛИЦИЯ 59 00:08:34,500 --> 00:08:35,333 Дорис. 60 00:08:37,541 --> 00:08:38,750 Что ты тут делаешь? 61 00:08:39,291 --> 00:08:41,875 Хочу поговорить. Меня впустил герр Канвальд. 62 00:08:42,250 --> 00:08:46,000 Где ты был? Я думала, ты поехал пораньше, чтобы писать отчеты. 63 00:08:48,041 --> 00:08:48,875 Ну… 64 00:08:52,250 --> 00:08:53,125 Я... 65 00:08:54,083 --> 00:08:55,708 Кое-что обнаружилось. 66 00:08:59,666 --> 00:09:00,583 Сегодня утром 67 00:09:01,791 --> 00:09:04,291 я занималась стиркой и кое-что нашла. 68 00:09:08,666 --> 00:09:09,500 Вот. 69 00:09:09,625 --> 00:09:12,833 Это было в складках её блузки. Подумала, вдруг поможет. 70 00:09:18,083 --> 00:09:19,708 ХТ 71 00:09:31,958 --> 00:09:37,291 Она говорила, её муж – Божий человек. И может, это совпадение, но… 72 00:09:37,375 --> 00:09:39,458 …священник, пропавший тогда же… 73 00:09:40,625 --> 00:09:42,416 …его звали Ханно Таубер. 74 00:09:42,500 --> 00:09:43,958 Х.Т. 75 00:09:46,708 --> 00:09:49,333 В ВИНДЕН ПРИБЫЛ СВЯЩЕННИК ХАННО ТАУБЕР ИЗ ВЕХТЫ 76 00:09:49,416 --> 00:09:50,250 Я… 77 00:09:51,750 --> 00:09:53,250 Я думал, её муж умер. 78 00:09:55,000 --> 00:09:56,541 Три месяца прошло. 79 00:09:57,250 --> 00:10:00,041 Кто бросит ребёнка, не сказав ни слова! 80 00:10:06,375 --> 00:10:08,708 Поезжай-ка домой. Мы разберемся. 81 00:10:08,791 --> 00:10:11,208 Эгон! Я знаю, что что-то случилось! 82 00:10:11,666 --> 00:10:13,916 Иначе почему она всё это оставила? 83 00:10:17,416 --> 00:10:20,166 А кто вас женщин разберёт. 84 00:10:30,333 --> 00:10:31,166 Дорис! 85 00:10:39,125 --> 00:10:41,375 ПРОПАЛА 26 ИЮНЯ 1954 ГОДА АГНЕС НИЛЬСЕН 86 00:10:41,458 --> 00:10:42,916 КТО ВИДЕЛ ЭТУ ЖЕНЩИНУ? 87 00:10:54,208 --> 00:10:56,625 Ты выбрала правильную сторону. 88 00:11:00,875 --> 00:11:02,083 Не забывай об этом. 89 00:11:10,875 --> 00:11:13,125 В ЛЕСУ НАЙДЕНО ТЕЛО НЕИЗВЕСТНОЙ ЖЕНЩИНЫ 90 00:11:13,208 --> 00:11:14,750 Это нужно отдать Клаудии. 91 00:11:17,291 --> 00:11:18,541 Когда придет время. 92 00:11:28,250 --> 00:11:30,166 Жизнь – это дар. 93 00:11:31,833 --> 00:11:34,500 Для тех, кто сумеет им воспользоваться. 94 00:11:38,125 --> 00:11:39,708 Ты скажешь Марте? 95 00:11:41,083 --> 00:11:42,833 Где на самом деле исток? 96 00:12:18,750 --> 00:12:20,708 Все эти годы я думал: 97 00:12:23,958 --> 00:12:26,625 почему ты бросила нас в 1888-м году. 98 00:12:29,291 --> 00:12:32,208 Почему помогла создать материю… 99 00:12:36,000 --> 00:12:38,041 …а потом просто исчезла. 100 00:12:50,333 --> 00:12:52,625 Кто бы мог подумать, что через 33 года 101 00:12:52,708 --> 00:12:54,833 именно мы прикажем тебе это сделать. 102 00:12:56,166 --> 00:12:57,000 Магнус… 103 00:12:58,291 --> 00:12:59,291 Прости. 104 00:13:01,875 --> 00:13:03,000 Это уже неважно. 105 00:13:10,000 --> 00:13:11,125 Адам ждет. 106 00:13:20,375 --> 00:13:25,833 6 НОЯБРЯ 2052 ГОДА 107 00:13:28,916 --> 00:13:30,916 Это твоё будущее. 108 00:13:32,875 --> 00:13:35,625 На 33 года вперед, считая со вчерашнего дня. 109 00:13:45,791 --> 00:13:47,083 Дверь в пещеру… 110 00:13:48,416 --> 00:13:49,333 Что это? 111 00:13:51,458 --> 00:13:54,875 Путь, связующий прошлое и будущее. 112 00:14:00,000 --> 00:14:01,250 УЛЬРИХ НИЛЬСЕН 113 00:14:03,791 --> 00:14:05,625 МАГНУС НИЛЬСЕН 114 00:14:07,625 --> 00:14:09,458 Почему эти имена зачеркнуты? 115 00:14:10,791 --> 00:14:12,291 Это значит, они умерли. 116 00:14:14,166 --> 00:14:15,041 Они все. 117 00:14:16,500 --> 00:14:19,125 - Что значит, все умерли? - Через два дня. 118 00:14:20,333 --> 00:14:22,458 Апокалипсис этого мира 119 00:14:23,083 --> 00:14:24,916 произойдет и в вашем. 120 00:14:26,375 --> 00:14:27,875 Это всё неправда. 121 00:14:34,750 --> 00:14:36,166 Вы не настоящие. 122 00:14:39,500 --> 00:14:41,708 Это – твоё будущее. 123 00:14:42,416 --> 00:14:43,583 Если ты.. 124 00:14:43,708 --> 00:14:47,083 Если вы оба не сможете предотвратить апокалипсис. 125 00:14:57,458 --> 00:14:58,958 Так вы недавно в Виндене? 126 00:15:00,375 --> 00:15:01,541 Три месяца. 127 00:15:02,041 --> 00:15:03,041 Мне тут нравится. 128 00:15:04,625 --> 00:15:07,833 Всё гораздо проще, чем в моих родных местах. 129 00:15:08,333 --> 00:15:10,708 Возможно, это скоро изменится. 130 00:15:12,125 --> 00:15:13,125 Вы беременны. 131 00:15:17,208 --> 00:15:20,208 В вашем возрасте беременность – дело рискованное. 132 00:15:20,291 --> 00:15:23,083 Вам нужно беречься. Никакой тяжелой работы. 133 00:15:32,416 --> 00:15:33,541 Это невозможно. 134 00:15:39,125 --> 00:15:40,000 Послушайте. 135 00:15:42,250 --> 00:15:45,583 Есть подарки, которые мы получаем неожиданно. 136 00:15:49,625 --> 00:15:51,166 И всё равно это подарок. 137 00:16:01,333 --> 00:16:04,000 ХТ 138 00:16:24,458 --> 00:16:25,333 Фрау Допплер. 139 00:16:35,958 --> 00:16:37,000 Чем могу служить? 140 00:16:37,833 --> 00:16:40,208 Хотела узнать, нет ли новостей. 141 00:16:42,291 --> 00:16:43,125 Боюсь… 142 00:16:43,833 --> 00:16:45,166 Боюсь, что нет. 143 00:16:47,125 --> 00:16:50,750 Если только Хельге не расскажет, где он был… 144 00:16:51,166 --> 00:16:52,041 Точнее, 145 00:16:52,708 --> 00:16:54,083 с кем он был… 146 00:16:55,708 --> 00:16:57,250 Боюсь, мы в тупике. 147 00:16:57,750 --> 00:16:59,291 Я не про Хельге. 148 00:17:02,166 --> 00:17:04,333 Я насчет пропавшего священника. 149 00:17:06,875 --> 00:17:09,166 Приход которую неделю без пастыря. 150 00:17:11,791 --> 00:17:14,083 Это открывает дверь дьяволу. 151 00:17:16,666 --> 00:17:18,083 Вы знали этого человека? 152 00:17:20,208 --> 00:17:21,083 Священника? 153 00:17:25,791 --> 00:17:26,625 Он… 154 00:17:30,708 --> 00:17:33,666 Вы никогда не видели его в обществе женщины? 155 00:17:36,500 --> 00:17:38,333 Как вы смеете. 156 00:17:41,708 --> 00:17:43,416 Я хочу, чтобы вы нашли его. 157 00:17:44,875 --> 00:17:46,083 Ханно Таубера. 158 00:18:23,041 --> 00:18:24,458 Извините, что беспокою. 159 00:18:29,958 --> 00:18:31,333 Вы новый священник? 160 00:18:31,750 --> 00:18:33,416 Когда-то был. 161 00:18:34,125 --> 00:18:35,708 Но это было давно. 162 00:18:39,916 --> 00:18:42,250 Понимаете, я ищу одного человека. 163 00:18:44,500 --> 00:18:45,666 У нас с мужем 164 00:18:46,333 --> 00:18:50,083 есть дочь, очень талантливая. Прошлой зимой мы сдавали комнату, 165 00:18:50,625 --> 00:18:54,083 чтобы накопить денег на обучение Клаудии. 166 00:18:54,166 --> 00:18:56,250 А женщина, которая у нас снимала, 167 00:18:56,333 --> 00:18:58,208 она исчезла три месяца назад. 168 00:18:59,750 --> 00:19:01,416 Её муж был божьим человеком. 169 00:19:04,833 --> 00:19:06,583 Она говорила, что он умер. 170 00:19:06,666 --> 00:19:09,958 Только у меня сложилось впечатление, что это неправда. 171 00:19:10,041 --> 00:19:14,125 А наш прошлый священник, он исчез в то же время и… 172 00:19:14,583 --> 00:19:16,666 А вдруг это ее муж? 173 00:19:17,375 --> 00:19:19,166 И она вернулась к нему? 174 00:19:19,958 --> 00:19:22,583 По-моему, она не слишком его любила. 175 00:19:23,750 --> 00:19:25,291 Не все человеческие связи 176 00:19:25,958 --> 00:19:27,875 возникают из приязни. 177 00:19:30,583 --> 00:19:32,291 Я из-за мальчика. 178 00:19:32,375 --> 00:19:34,375 Он всё еще у нас и… 179 00:19:35,041 --> 00:19:36,916 …ребенку нужна мать. 180 00:19:39,208 --> 00:19:40,708 Каждая ложь – 181 00:19:41,708 --> 00:19:45,291 это маленькая смерть души. 182 00:19:47,541 --> 00:19:48,500 Я не понимаю. 183 00:19:50,000 --> 00:19:51,750 Тебя не волнует мальчик. 184 00:19:52,750 --> 00:19:54,250 Тебя волнует женщина. 185 00:19:58,333 --> 00:20:00,291 Кажется, вы меня не так поняли. 186 00:20:00,375 --> 00:20:02,916 Наше сердце ведет себя необъяснимо. 187 00:20:09,875 --> 00:20:11,250 Оно делает что хочет. 188 00:20:14,458 --> 00:20:15,625 Спроси своего мужа. 189 00:20:16,666 --> 00:20:18,291 Он скажет то же самое. 190 00:20:20,708 --> 00:20:21,958 Моего мужа? 191 00:20:24,125 --> 00:20:28,416 Ты не задумывалась, почему он стал так рано выходить из дома? 192 00:20:30,041 --> 00:20:32,416 Почему работает допоздна? 193 00:20:36,875 --> 00:20:39,166 Может быть, всё дело в другой женщине? 194 00:20:47,875 --> 00:20:50,166 Нам сложно отказаться 195 00:20:52,416 --> 00:20:56,791 от наших потаенных желаний. 196 00:21:58,791 --> 00:21:59,916 Здравствуй, Тронте. 197 00:22:03,833 --> 00:22:04,708 Здравствуй. 198 00:22:21,291 --> 00:22:22,333 Что это? 199 00:22:23,291 --> 00:22:24,416 Какой красивый. 200 00:22:34,666 --> 00:22:36,375 Почему тебя не было в школе? 201 00:22:40,416 --> 00:22:41,541 Что ты тут делаешь? 202 00:22:44,625 --> 00:22:45,708 Мне тут нравится. 203 00:22:47,250 --> 00:22:48,166 Тут так… 204 00:22:49,166 --> 00:22:50,083 …безлюдно. 205 00:22:58,916 --> 00:23:00,125 А ещё я иногда пишу. 206 00:23:01,958 --> 00:23:02,791 Рассказы. 207 00:23:07,791 --> 00:23:09,166 У тебя красивая улыбка. 208 00:23:18,291 --> 00:23:22,083 ПОЛИЦИЯ 209 00:23:34,291 --> 00:23:35,416 Что ты тут делаешь? 210 00:23:44,250 --> 00:23:45,958 Нельзя вот так вот приходить. 211 00:23:47,208 --> 00:23:49,208 А вдруг кто-то увидит? 212 00:23:53,416 --> 00:23:54,458 Всё в порядке? 213 00:23:58,791 --> 00:23:59,750 Я беременна. 214 00:24:29,541 --> 00:24:31,125 Я думал, ты осторожна. 215 00:24:42,083 --> 00:24:43,083 Это от меня? 216 00:24:55,666 --> 00:24:56,833 От тебя ли? 217 00:24:59,708 --> 00:25:02,541 А ты думаешь, я целыми днями сплю с кем попало? 218 00:25:03,458 --> 00:25:05,416 Ты думаешь, я это выбирала? 219 00:25:05,500 --> 00:25:07,416 Жизнь в этой дыре? 220 00:25:08,916 --> 00:25:11,875 Думала, ты меня не обидишь, а ты такой же, как все. 221 00:25:11,958 --> 00:25:15,083 Вы все считаете, что можете брать от мира что хотите. 222 00:25:15,166 --> 00:25:17,666 Едите, трахаетесь и считаете себя богами. 223 00:25:18,458 --> 00:25:21,416 Куда не придешь, везде такие же сволочи. 224 00:25:21,500 --> 00:25:23,208 Ты не знаешь, что говоришь. 225 00:25:34,958 --> 00:25:36,500 Лучше я отвезу тебя домой. 226 00:25:50,625 --> 00:25:53,208 Угольная промышленность ему диктует. 227 00:25:54,333 --> 00:25:56,666 Да мне плевать, сколько это займет! 228 00:25:56,750 --> 00:25:59,166 Подадим ещё один запрос на строительство. 229 00:26:01,666 --> 00:26:05,333 Атомная станция – это будущее. А будущее нельзя остановить. 230 00:26:06,833 --> 00:26:08,833 Да начхать, что там говорит мэр! 231 00:26:14,875 --> 00:26:15,916 Ой, Клаудия. 232 00:26:20,833 --> 00:26:22,000 Ну надо же. 233 00:26:23,791 --> 00:26:25,083 Ты так выросла. 234 00:26:26,208 --> 00:26:27,625 Настоящая дама. 235 00:26:29,000 --> 00:26:31,416 Умница и красавица. 236 00:26:32,500 --> 00:26:34,208 Хельге будет рад тебя видеть. 237 00:26:38,000 --> 00:26:41,458 И, конечно, твои услуги вознаградят. 238 00:26:45,625 --> 00:26:47,000 Но это слишком много. 239 00:26:50,083 --> 00:26:53,125 Вот тебе мой совет. Жизненный. 240 00:26:54,458 --> 00:26:56,625 Если сильно чего-то хочешь, 241 00:26:56,708 --> 00:26:57,708 бери это. 242 00:26:59,250 --> 00:27:01,958 Просто так ничего не происходит. 243 00:27:04,000 --> 00:27:04,833 Спасибо. 244 00:27:14,958 --> 00:27:17,750 МИРНЫЙ АТОМ 245 00:27:20,708 --> 00:27:24,708 РАТУША 246 00:27:44,958 --> 00:27:46,166 А Хайнц заболел? 247 00:27:55,833 --> 00:27:57,166 Что вам нужно? 248 00:28:14,791 --> 00:28:17,208 Сколько вам платит угольная промышленность 249 00:28:17,291 --> 00:28:19,666 за вето на строительство атомной станции? 250 00:28:22,875 --> 00:28:24,625 Я не понимаю, о чём вы. 251 00:28:26,666 --> 00:28:28,208 Это Допплер вас прислал? 252 00:28:31,083 --> 00:28:33,416 Знаете, что нельзя купить за деньги? 253 00:28:34,416 --> 00:28:35,291 Будущее. 254 00:28:37,500 --> 00:28:39,333 Точнее, ваше будущее. 255 00:28:42,041 --> 00:28:44,041 Мы все считаем себя бессмертными, 256 00:28:44,750 --> 00:28:47,541 но на деле, лишь один вдох… 257 00:28:49,583 --> 00:28:51,875 …отделяет «сейчас» от «после». 258 00:28:56,458 --> 00:28:57,708 Что вам от меня надо? 259 00:29:04,708 --> 00:29:09,875 СТРОИТЕЛЬНЫЙ ДЕПАРТАМЕНТ ВИНДЕНА 260 00:29:10,750 --> 00:29:13,250 РАЗРЕШЕНИЕ НА СТРОИТЕЛЬСТВО 261 00:29:13,666 --> 00:29:16,166 Разрешение на строительство АЭС – это… 262 00:29:23,791 --> 00:29:25,000 Это будущее. 263 00:29:29,000 --> 00:29:30,375 Вы можете его изменить. 264 00:29:30,666 --> 00:29:32,333 Вы оба можете. 265 00:29:32,416 --> 00:29:35,791 Бочки, зарытые под АЭС. Они запускают апокалипсис. 266 00:29:36,291 --> 00:29:38,541 Не дайте их открыть. 267 00:29:40,875 --> 00:29:41,916 И что потом? 268 00:29:43,291 --> 00:29:45,791 Ева сказала, узел можно развязать. 269 00:29:46,166 --> 00:29:48,625 И сделать так, чтоб Марта жила. Моя Марта! 270 00:29:53,000 --> 00:29:54,083 Она солгала. 271 00:29:56,458 --> 00:29:58,583 Оба мира спасти нельзя. 272 00:30:00,916 --> 00:30:02,791 Нужно выбрать один из них. 273 00:30:05,125 --> 00:30:06,916 Апокалипсис через два дня. 274 00:30:08,833 --> 00:30:10,250 Его можно предотвратить. 275 00:30:12,291 --> 00:30:13,750 Вы можете предотвратить. 276 00:30:14,666 --> 00:30:16,791 Они могут жить. Они все. 277 00:30:17,458 --> 00:30:18,291 Миккель… 278 00:30:19,250 --> 00:30:20,166 …сможет жить. 279 00:30:21,541 --> 00:30:23,291 Разве не этого ты хотел? 280 00:30:24,791 --> 00:30:26,750 Но взамен ты должен отпустить ее. 281 00:30:28,291 --> 00:30:29,416 Твою Марту. 282 00:30:30,333 --> 00:30:31,333 Твой мир. 283 00:30:32,750 --> 00:30:34,750 Ты видел, что станет с тобой там. 284 00:30:35,833 --> 00:30:36,875 Что ты сделаешь. 285 00:30:38,791 --> 00:30:40,041 Что сделает Адам. 286 00:30:43,708 --> 00:30:44,958 Вы оба спятили. 287 00:30:45,916 --> 00:30:50,958 Я иду домой, проснусь в своей постели, и всё это будет просто дурацким сном. 288 00:30:54,000 --> 00:30:57,333 Йонас, ты ведь именно этого хотел. 289 00:30:57,833 --> 00:30:59,083 Вас с Мартой. 290 00:30:59,500 --> 00:31:02,375 В этом мире вы можете быть вместе. 291 00:31:13,458 --> 00:31:14,333 Марта! 292 00:31:19,875 --> 00:31:20,750 Подожди. 293 00:31:24,750 --> 00:31:25,625 Эй. 294 00:31:26,125 --> 00:31:27,041 Эй. 295 00:31:39,666 --> 00:31:40,958 Ты во всё это веришь? 296 00:31:42,500 --> 00:31:43,833 Что они все умрут? 297 00:31:59,750 --> 00:32:00,625 Это бред. 298 00:32:03,250 --> 00:32:04,375 Я брежу. Это… 299 00:32:20,708 --> 00:32:23,041 Поверь, именно так я себя и чувствовал. 300 00:32:26,791 --> 00:32:27,791 Всё это правда. 301 00:32:34,083 --> 00:32:36,000 Всё, что она сказала, правда? 302 00:32:43,791 --> 00:32:45,708 Но я знаю, способ есть. 303 00:32:46,500 --> 00:32:48,291 Есть способ всё исправить. 304 00:32:50,958 --> 00:32:52,833 И я всегда буду его искать. 305 00:32:56,250 --> 00:32:58,166 И, думаю, она тоже ищет. 306 00:32:59,166 --> 00:33:01,208 Та Марта, что привела меня сюда. 307 00:33:24,833 --> 00:33:25,708 Пора. 308 00:34:17,250 --> 00:34:19,416 Так ты не знаешь, где твоя мама? 309 00:34:22,041 --> 00:34:23,333 А этот человек утром… 310 00:34:24,875 --> 00:34:26,625 Может, это был твой отец? 311 00:34:27,583 --> 00:34:29,416 Мать мало о нём рассказывала. 312 00:34:30,791 --> 00:34:31,750 Говорила… 313 00:34:33,000 --> 00:34:34,291 …он плохой человек. 314 00:34:36,416 --> 00:34:37,916 Я долго жил в приюте. 315 00:34:39,583 --> 00:34:40,916 И как там, в приюте? 316 00:34:54,250 --> 00:34:55,916 Тайны хранить умеешь? 317 00:34:58,250 --> 00:35:00,375 Этот человек утром… 318 00:35:00,958 --> 00:35:03,291 Даже не хочу знать, отец он мне или нет. 319 00:35:04,083 --> 00:35:05,833 И я рад, что матери нет. 320 00:35:08,458 --> 00:35:10,083 Забирай, если хочешь. 321 00:35:21,708 --> 00:35:22,708 Яна? 322 00:35:23,958 --> 00:35:25,416 Что ты тут делаешь? 323 00:35:27,500 --> 00:35:29,375 Ты же давным-давно ушла домой. 324 00:35:36,416 --> 00:35:39,416 Мы уже опаздываем. Мама наверняка ждет нас к ужину. 325 00:35:44,000 --> 00:35:45,083 Увидимся. 326 00:35:45,708 --> 00:35:47,625 Может быть, даже завтра. 327 00:36:04,416 --> 00:36:05,750 Что нам теперь делать? 328 00:36:18,333 --> 00:36:20,750 Не волнуйся. Я не собираюсь его оставлять. 329 00:36:28,000 --> 00:36:29,791 Почему одним достается всё, 330 00:36:30,791 --> 00:36:32,166 а другим ничего? 331 00:36:33,666 --> 00:36:34,500 Почему? 332 00:36:35,708 --> 00:36:39,041 Почему судьба одним посылает всё, а другим ничего? 333 00:36:56,875 --> 00:37:00,000 Всю жизнь я пыталась удержать то, что удержать нельзя. 334 00:37:02,833 --> 00:37:04,500 Но теперь, наконец, поняла. 335 00:37:07,916 --> 00:37:09,041 Мне никто не нужен. 336 00:37:12,750 --> 00:37:13,750 Ни один из вас. 337 00:37:20,500 --> 00:37:21,875 Тебе лучше уйти. 338 00:37:45,000 --> 00:37:45,958 В прошлом году… 339 00:37:52,166 --> 00:37:53,958 …Даниэль мне о ней рассказал. 340 00:37:55,708 --> 00:37:57,333 Она хорошо это делает. 341 00:38:02,583 --> 00:38:04,208 ФРАУ ОБЕНДОРФ 342 00:38:12,833 --> 00:38:13,791 Прости. 343 00:39:10,708 --> 00:39:16,166 ЙОНАС КАНВАЛЬД – МАРТА НИЛЬСЕН 344 00:39:24,250 --> 00:39:27,375 СИМВОЛ БЕСКОНЕЧНОСТИ – АГНЕС НИЛЬСЕН 345 00:39:37,166 --> 00:39:38,291 Ты их отправила. 346 00:39:49,333 --> 00:39:50,750 Начало – это конец. 347 00:39:52,833 --> 00:39:54,375 А конец – это начало. 348 00:39:55,875 --> 00:39:57,791 Все мы – его порождения. 349 00:39:59,916 --> 00:40:01,291 Ты дала ему жизнь. 350 00:40:03,166 --> 00:40:04,541 А он даст жизнь нам. 351 00:40:07,333 --> 00:40:08,166 Он. 352 00:40:09,166 --> 00:40:10,083 Агнес. 353 00:40:10,583 --> 00:40:11,416 Тронте. 354 00:40:12,375 --> 00:40:13,250 Яна. 355 00:40:14,000 --> 00:40:14,833 Ульрих. 356 00:40:17,291 --> 00:40:18,250 Катарина. 357 00:40:20,208 --> 00:40:21,041 Ты. 358 00:40:24,750 --> 00:40:27,208 Линия без начала и конца. 359 00:40:29,833 --> 00:40:31,875 Бесконечный цикл. 360 00:40:54,500 --> 00:40:55,375 Дорис? 361 00:40:57,541 --> 00:40:58,500 Всё хорошо? 362 00:41:40,666 --> 00:41:41,541 Я… 363 00:41:42,083 --> 00:41:43,333 …хотел извиниться. 364 00:41:46,041 --> 00:41:47,000 За сегодняшнее. 365 00:41:50,458 --> 00:41:52,416 Знаю, ты просто хотела помочь. 366 00:41:59,458 --> 00:42:00,750 Я в последнее время… 367 00:42:05,291 --> 00:42:06,875 …сам не свой. 368 00:42:08,791 --> 00:42:09,708 Работа и… 369 00:42:14,583 --> 00:42:15,416 Прости меня. 370 00:42:20,958 --> 00:42:22,458 Я знаю, что у тебя такое. 371 00:42:25,541 --> 00:42:26,458 С той женщиной. 372 00:42:29,583 --> 00:42:30,500 О чём ты? 373 00:42:34,208 --> 00:42:35,375 Я хочу развод. 374 00:42:39,000 --> 00:42:40,291 О чём ты говоришь? 375 00:42:45,500 --> 00:42:49,708 Давно надо было это сделать, но… я думала… 376 00:42:51,875 --> 00:42:53,500 Не знаю, о чём я думала. 377 00:42:55,666 --> 00:42:56,916 Все эти тайны… 378 00:42:59,375 --> 00:43:00,500 Я не хочу так жить. 379 00:43:02,875 --> 00:43:03,750 Я… 380 00:43:06,625 --> 00:43:07,875 Я всё объясню. 381 00:43:10,500 --> 00:43:12,583 Сердце ведет себя необъяснимо. 382 00:43:15,000 --> 00:43:16,166 Делает что хочет. 383 00:43:33,666 --> 00:43:35,541 ОБЕНДОРФ 384 00:43:41,041 --> 00:43:41,916 Добрый день. 385 00:43:43,250 --> 00:43:46,250 Я… к фрау Обендорф. 386 00:44:05,666 --> 00:44:07,083 Придется подождать. 387 00:44:27,750 --> 00:44:29,291 Моя мама говорит, 388 00:44:31,125 --> 00:44:32,500 они попадут в ад. 389 00:44:35,333 --> 00:44:36,166 Те… 390 00:44:37,083 --> 00:44:38,250 …кто избавляются. 391 00:44:39,416 --> 00:44:40,458 Я не верю в ад. 392 00:44:43,833 --> 00:44:45,583 Ад мы творим сами, на Земле. 393 00:44:51,750 --> 00:44:52,958 Я Хелена. 394 00:44:55,875 --> 00:44:57,083 Хелена Альберс. 395 00:45:11,666 --> 00:45:12,500 Катарина. 396 00:45:15,083 --> 00:45:17,041 Какое красивое имя. 397 00:45:23,000 --> 00:45:24,958 Святой Христофор! 398 00:45:29,375 --> 00:45:30,833 Приятно думать, 399 00:45:32,333 --> 00:45:34,833 что кто-то поддерживает нас в пути. 400 00:45:37,750 --> 00:45:39,541 Кто-то присматривает за нами. 401 00:45:45,750 --> 00:45:46,583 Заходи. 402 00:47:00,375 --> 00:47:01,375 Здравствуй, папа. 403 00:47:10,958 --> 00:47:11,958 А где мама? 404 00:47:20,125 --> 00:47:22,250 Сердце ведет себя необъяснимо. 405 00:47:29,166 --> 00:47:30,375 Делает что хочет. 406 00:47:42,958 --> 00:47:44,000 Пойдем. 407 00:47:45,333 --> 00:47:46,458 Оставь его. 408 00:48:02,125 --> 00:48:04,583 СТРОИТЕЛЬНЫЙ ДЕПАРТАМЕНТ ВИНДЕНА 409 00:48:08,291 --> 00:48:10,833 РАЗРЕШЕНИЕ НА СТРОИТЕЛЬСТВО 410 00:48:55,500 --> 00:48:56,833 Ты мне кое-что обещал. 411 00:49:01,708 --> 00:49:03,708 Я свою часть договора выполнила. 412 00:49:05,333 --> 00:49:06,625 Выполни свою. 413 00:49:16,166 --> 00:49:18,375 Ты хочешь знать, где исток. 414 00:49:18,791 --> 00:49:20,333 И как его уничтожить. 415 00:49:26,458 --> 00:49:27,333 Узнаешь. 416 00:49:32,125 --> 00:49:34,833 Мне потребовалось 66 лет, 417 00:49:36,208 --> 00:49:39,333 чтобы, наконец, понять, как всё связано. 418 00:49:51,000 --> 00:49:52,083 Ты права. 419 00:49:52,958 --> 00:49:55,250 Пора и тебе это понять. 420 00:50:41,208 --> 00:50:42,083 В школе… 421 00:50:46,291 --> 00:50:47,958 …когда ты вошел в дверь… 422 00:50:49,875 --> 00:50:51,083 У меня было чувство, 423 00:50:55,166 --> 00:50:56,708 словно мы давно знакомы. 424 00:51:04,333 --> 00:51:05,291 Из снов. 425 00:51:07,000 --> 00:51:07,875 Или… 426 00:51:09,541 --> 00:51:10,541 Прости. 427 00:51:12,291 --> 00:51:13,166 За всё это. 428 00:51:28,583 --> 00:51:29,791 В твоем мире… 429 00:51:33,750 --> 00:51:34,875 Какая я там была? 430 00:51:40,125 --> 00:51:41,125 Я там другая? 431 00:53:32,166 --> 00:53:37,583 НАЧАЛО – ЭТО КОНЕЦ. А КОНЕЦ – ЭТО НАЧАЛО. 432 00:57:28,041 --> 00:57:29,125 Почему мы здесь? 433 00:57:32,416 --> 00:57:33,416 Потому что здесь 434 00:57:34,375 --> 00:57:36,708 всё началось. 435 00:57:38,958 --> 00:57:40,041 В твоем мире. 436 00:57:41,125 --> 00:57:42,125 Что это значит? 437 00:57:54,125 --> 00:57:55,333 Старшая ты 438 00:57:55,791 --> 00:57:58,208 отправила вас с Йонасом в прошлое 439 00:57:58,833 --> 00:58:00,416 с единственной целью. 440 00:58:13,291 --> 00:58:15,958 Никакой апокалипсис вы не должны остановить. 441 00:58:18,208 --> 00:58:21,291 Вы должны создать исток. 442 00:58:37,125 --> 00:58:39,250 Вот исток. 443 00:58:42,625 --> 00:58:44,291 То, что зреет внутри тебя, – 444 00:58:44,708 --> 00:58:46,458 это мост между мирами. 445 00:58:46,791 --> 00:58:47,791 Не может быть. 446 00:58:49,125 --> 00:58:52,375 С этого начнется узел 447 00:58:52,458 --> 00:58:54,625 и на этом же закончится. 448 00:58:59,000 --> 00:59:00,041 Твой сын. 449 00:59:02,583 --> 00:59:04,291 Он есть Исток. 450 00:59:38,041 --> 00:59:40,208 Перевод субтитров: Натальи Монаховой