1 00:00:11,500 --> 00:00:16,125 A ORIGEM 2 00:01:01,833 --> 00:01:05,083 Somos atraídos pela escuridão, como as traças pela luz. 3 00:01:09,750 --> 00:01:11,833 Nascemos da escuridão 4 00:01:11,916 --> 00:01:13,833 e regressamos a ela. 5 00:01:27,166 --> 00:01:29,500 Estás crescido, Tronte. 6 00:01:30,791 --> 00:01:32,166 Conhecemo-nos? 7 00:01:33,250 --> 00:01:34,916 Eu conhecia a tua mãe, 8 00:01:36,000 --> 00:01:37,833 mas isso já foi há muito. 9 00:01:41,250 --> 00:01:43,041 És muito parecido com ela. 10 00:01:46,791 --> 00:01:48,208 Os teus olhos. 11 00:01:48,958 --> 00:01:50,333 Quem é o senhor? 12 00:01:53,083 --> 00:01:54,791 Não tenho nome. 13 00:01:56,500 --> 00:01:58,375 Nunca me deram nenhum. 14 00:02:01,625 --> 00:02:04,958 Mas, na altura, escolhi o teu nome. 15 00:02:24,583 --> 00:02:26,500 Isto era da tua mãe. 16 00:02:38,500 --> 00:02:40,958 Acho que agora devia ficar para ti. 17 00:02:52,500 --> 00:02:54,166 Tenho de ir andando. 18 00:03:07,166 --> 00:03:09,750 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 19 00:05:06,791 --> 00:05:08,541 Amo-te. 20 00:05:23,416 --> 00:05:25,291 Não sei se vais gostar, mas... 21 00:05:31,750 --> 00:05:33,208 Posso pôr-to? 22 00:05:45,166 --> 00:05:46,333 Não gostas? 23 00:05:47,041 --> 00:05:48,291 Não, eu... 24 00:05:49,083 --> 00:05:51,541 Gosto. É muito bonito. 25 00:05:52,666 --> 00:05:53,750 Não sei. 26 00:05:54,750 --> 00:05:56,875 Não me tenho sentido bem a semana toda. 27 00:05:56,958 --> 00:05:58,583 Estás bastante pálida. 28 00:05:59,500 --> 00:06:01,250 Talvez devesses ir ao médico. 29 00:06:03,125 --> 00:06:04,583 Vemo-nos mais tarde? 30 00:06:05,250 --> 00:06:07,333 Não sei. É... 31 00:06:08,541 --> 00:06:11,166 Acho que era melhor ficar esta noite em casa. 32 00:06:14,333 --> 00:06:15,583 Katharina... 33 00:06:21,875 --> 00:06:24,625 Estou contente por teres decidido ficar. 34 00:06:26,166 --> 00:06:27,000 Em Winden. 35 00:06:34,916 --> 00:06:36,166 És bonita. 36 00:07:00,208 --> 00:07:04,833 24 DE SETEMBRO DE 1954 37 00:07:04,916 --> 00:07:08,000 FOTOS DE NUS SENSACIONAIS 38 00:07:09,041 --> 00:07:10,541 A expressão dela... 39 00:07:13,208 --> 00:07:15,041 Onde arranjaste isso? 40 00:07:17,166 --> 00:07:18,500 Nas coisas do meu pai. 41 00:07:18,583 --> 00:07:20,083 Ines, Claudia, 42 00:07:20,166 --> 00:07:21,625 já estamos atrasadas. 43 00:07:22,000 --> 00:07:24,666 O meu pai diz que na escola não se aprende nada. 44 00:07:24,916 --> 00:07:26,500 Só com a vida é que aprendemos. 45 00:07:28,500 --> 00:07:30,958 Porque não há revistas destas com homens? 46 00:07:31,041 --> 00:07:34,291 - Acho injusto. - Estás maluca. 47 00:07:36,916 --> 00:07:38,583 Já viram algum? 48 00:07:39,583 --> 00:07:41,833 - Que não fosse o do vosso pai. - Ines! 49 00:07:41,958 --> 00:07:43,541 Jana, não sejas assim. 50 00:07:51,333 --> 00:07:52,958 E como era? 51 00:07:54,041 --> 00:07:55,458 Peculiar. 52 00:07:56,166 --> 00:07:58,125 Como se não pertencesse ao resto. 53 00:08:00,750 --> 00:08:01,958 O do Tronte? 54 00:08:11,041 --> 00:08:12,666 Acho-o um rapaz estranho. 55 00:08:13,166 --> 00:08:14,791 A mãe dele já voltou? 56 00:08:18,916 --> 00:08:20,541 É curioso, não acham? 57 00:08:20,916 --> 00:08:22,833 Desaparecer assim do nada? 58 00:08:26,541 --> 00:08:30,333 POLÍCIA 59 00:08:34,500 --> 00:08:35,666 Doris? 60 00:08:37,541 --> 00:08:39,208 Que fazes aqui? 61 00:08:39,291 --> 00:08:41,875 Quero falar contigo. O Sr. Kahnwald deixou-me entrar. 62 00:08:42,250 --> 00:08:46,000 Onde estiveste? Pensava que tinhas saído cedo para preencher relatórios. 63 00:08:48,041 --> 00:08:49,416 Isto... 64 00:08:52,125 --> 00:08:52,958 Eu... 65 00:08:54,166 --> 00:08:56,125 Entretanto, surgiu uma coisa. 66 00:08:59,666 --> 00:09:00,875 Hoje de manhã, 67 00:09:01,791 --> 00:09:04,291 pus a roupa a lavar e encontrei uma coisa. 68 00:09:08,583 --> 00:09:09,416 Olha. 69 00:09:09,875 --> 00:09:13,125 Estava numa das blusas dela. Pensei que pudesse ajudar. 70 00:09:31,958 --> 00:09:33,875 Ela disse que o marido era sacerdote. 71 00:09:33,958 --> 00:09:37,291 Pode ser só uma coincidência, 72 00:09:37,375 --> 00:09:39,458 mas o pastor desapareceu ao mesmo tempo. 73 00:09:40,625 --> 00:09:42,416 Ele chama-se Hanno Tauber. 74 00:09:42,500 --> 00:09:43,958 H.T. 75 00:09:46,708 --> 00:09:49,333 WINDEN SAÚDA O SEU NOVO PASTOR HANNO TAUBER (42) DE VECHTA 76 00:09:49,416 --> 00:09:50,416 Eu... 77 00:09:51,750 --> 00:09:53,500 Pensava que o marido estava morto. 78 00:09:55,000 --> 00:09:56,750 Já passaram três meses. 79 00:09:57,250 --> 00:10:00,333 Ninguém se vai embora e deixa o filho sem dizer nada. 80 00:10:06,333 --> 00:10:08,708 Devias ir para casa. Nós tratamos disto. 81 00:10:08,791 --> 00:10:11,583 Egon, sei que aconteceu alguma coisa! 82 00:10:11,666 --> 00:10:14,458 Porque haveria ela de deixar tudo para trás? 83 00:10:17,333 --> 00:10:20,166 Quem sabe o que vai nas vossas cabeças, mulheres? 84 00:10:30,291 --> 00:10:31,375 Doris! 85 00:10:39,125 --> 00:10:41,375 DESAPARECIDA DESDE 26 DE JUNHO DE 1954 86 00:10:41,458 --> 00:10:42,916 ALGUÉM VIU ESTA MULHER? 87 00:10:54,208 --> 00:10:56,625 Escolheste o lado certo. 88 00:11:00,875 --> 00:11:02,083 Nunca te esqueças. 89 00:11:10,958 --> 00:11:13,166 CORPO DE DESCONHECIDA ENCONTRADO NA FLORESTA 90 00:11:13,250 --> 00:11:15,125 Tens de dar isso à Claudia. 91 00:11:17,291 --> 00:11:18,541 Quando for a altura certa. 92 00:11:28,250 --> 00:11:30,166 A vida é uma dádiva 93 00:11:31,833 --> 00:11:34,500 para os que sabem como a usar. 94 00:11:38,125 --> 00:11:39,708 Vais dizer à Martha? 95 00:11:41,083 --> 00:11:42,833 O que é a origem? 96 00:12:18,750 --> 00:12:21,000 Todos estes anos me perguntei 97 00:12:23,958 --> 00:12:26,875 porque nos abandonaste em 1888. 98 00:12:29,291 --> 00:12:32,375 Porque nos ajudaste a criar a matéria... 99 00:12:36,000 --> 00:12:38,041 ... e depois desapareceste. 100 00:12:50,333 --> 00:12:52,625 Quem diria que 33 anos depois 101 00:12:52,708 --> 00:12:54,958 seríamos nós a dar-te a ordem. 102 00:12:56,166 --> 00:12:57,500 Magnus... 103 00:12:58,291 --> 00:12:59,708 Lamento. 104 00:13:01,875 --> 00:13:03,333 Já não importa. 105 00:13:10,000 --> 00:13:11,500 O Adão está à nossa espera. 106 00:13:20,375 --> 00:13:25,833 6 DE NOVEMBRO DE 2052 107 00:13:28,916 --> 00:13:30,916 Este é o teu futuro. 108 00:13:32,875 --> 00:13:35,625 Trinta e três anos após o teu ontem. 109 00:13:45,791 --> 00:13:47,291 Aquela porta na gruta... 110 00:13:48,416 --> 00:13:49,625 Que é aquilo? 111 00:13:51,458 --> 00:13:55,375 É um caminho que liga o passado e o futuro. 112 00:14:07,625 --> 00:14:09,458 Porque estão estes nomes riscados? 113 00:14:10,791 --> 00:14:12,583 Significa que vão morrer. 114 00:14:14,166 --> 00:14:15,291 Todos. 115 00:14:16,500 --> 00:14:19,125 - Como assim, morrer? - Dentro de dois dias. 116 00:14:20,333 --> 00:14:22,458 O apocalipse do mundo dele 117 00:14:23,083 --> 00:14:24,916 também acontece no nosso. 118 00:14:26,375 --> 00:14:27,875 Isto não é real. 119 00:14:34,750 --> 00:14:36,166 Tu não és real. 120 00:14:39,500 --> 00:14:41,708 Isto é o teu futuro. 121 00:14:42,416 --> 00:14:43,583 Se tu... 122 00:14:43,708 --> 00:14:47,083 Se não conseguirem impedir o apocalipse. 123 00:14:57,458 --> 00:14:59,541 Não está há muito tempo em Winden? 124 00:15:00,375 --> 00:15:01,541 Há três meses. 125 00:15:02,041 --> 00:15:03,458 Gosto disto aqui. 126 00:15:04,625 --> 00:15:07,833 É muito menos complicado do que o sítio de onde venho. 127 00:15:08,333 --> 00:15:10,708 Talvez isso esteja prestes a mudar. 128 00:15:12,125 --> 00:15:13,375 Está grávida. 129 00:15:17,208 --> 00:15:20,625 Na sua idade, as gravidezes são todas de risco. 130 00:15:20,708 --> 00:15:23,083 Tem de ter cuidado consigo. Não faça esforços. 131 00:15:32,416 --> 00:15:33,833 É impossível. 132 00:15:39,125 --> 00:15:40,000 Escute, 133 00:15:42,250 --> 00:15:45,583 algumas dádivas aparecem nas nossas vidas sem estarmos à espera. 134 00:15:49,625 --> 00:15:51,750 Mas continuam a ser dádivas. 135 00:16:24,458 --> 00:16:25,833 Sra. Doppler. 136 00:16:35,916 --> 00:16:37,333 Em que posso ajudar? 137 00:16:37,833 --> 00:16:40,583 Gostava de saber se há novidades. 138 00:16:42,291 --> 00:16:43,750 Infelizmente... 139 00:16:43,833 --> 00:16:45,166 Infelizmente não. 140 00:16:47,125 --> 00:16:51,083 Enquanto o Helge não se decidir a dizer-nos onde esteve... 141 00:16:51,166 --> 00:16:52,625 Quer dizer, 142 00:16:52,708 --> 00:16:54,583 com quem esteve, 143 00:16:55,708 --> 00:16:57,666 temo estarmos só a marcar passo. 144 00:16:57,750 --> 00:16:59,666 Não é por causa do Helge... 145 00:17:02,166 --> 00:17:04,625 ... é por causa do pastor desaparecido. 146 00:17:06,875 --> 00:17:09,416 Há semanas que a congregação está sem apoio. 147 00:17:11,791 --> 00:17:14,416 Isso deixa a porta aberta ao Diabo. 148 00:17:16,666 --> 00:17:18,291 Conhecia o homem? 149 00:17:20,208 --> 00:17:21,291 O pastor? 150 00:17:25,791 --> 00:17:26,625 Ele... 151 00:17:30,708 --> 00:17:33,958 Alguma vez o viu na companhia de uma mulher? 152 00:17:36,500 --> 00:17:38,541 Em que está a pensar? 153 00:17:41,708 --> 00:17:43,708 Quero que encontre o homem, 154 00:17:44,875 --> 00:17:46,375 o Hanno Tauber. 155 00:18:23,041 --> 00:18:24,708 Desculpe incomodar. 156 00:18:29,958 --> 00:18:31,666 É o novo pastor? 157 00:18:31,750 --> 00:18:33,416 Outrora fui, 158 00:18:34,125 --> 00:18:36,166 mas já foi há muito tempo. 159 00:18:39,916 --> 00:18:42,583 É que eu procuro uma pessoa. 160 00:18:44,250 --> 00:18:45,916 Eu e o meu marido... 161 00:18:46,291 --> 00:18:50,083 A nossa filha é muito talentosa e, no inverno passado, arrendámos um quarto 162 00:18:50,625 --> 00:18:54,083 para juntarmos um pouco para quando a Claudia for para a universidade. 163 00:18:54,166 --> 00:18:56,250 A mulher que se mudou para lá 164 00:18:56,333 --> 00:18:58,500 desapareceu há quase três meses. 165 00:18:59,750 --> 00:19:01,625 O marido era sacerdote. 166 00:19:04,833 --> 00:19:06,583 Ela disse que ele tinha morrido, 167 00:19:06,666 --> 00:19:09,958 mas, não sei porquê, tinha a impressão de que não era assim. 168 00:19:10,041 --> 00:19:14,125 O homem que era pastor aqui desapareceu na mesma altura, por isso... 169 00:19:14,583 --> 00:19:17,291 E se ele era o marido dela 170 00:19:17,375 --> 00:19:19,500 e ela voltou para ele? 171 00:19:19,958 --> 00:19:22,625 Acho que ela não gostava particularmente dele. 172 00:19:23,750 --> 00:19:25,875 Nem todas as uniões 173 00:19:25,958 --> 00:19:28,416 acontecem por laços de afeição. 174 00:19:30,583 --> 00:19:32,291 Pois, é por causa do rapaz. 175 00:19:32,375 --> 00:19:34,375 Ele ainda vive connosco e... 176 00:19:35,041 --> 00:19:36,916 Os filhos precisam das mães. 177 00:19:39,208 --> 00:19:41,000 A cada mentira, 178 00:19:41,708 --> 00:19:45,708 morre a alma humana um pouco. 179 00:19:47,541 --> 00:19:48,958 Não compreendo. 180 00:19:50,000 --> 00:19:52,291 Não é por causa do rapaz, 181 00:19:52,750 --> 00:19:54,708 mas sim por causa da mulher. 182 00:19:58,333 --> 00:20:00,291 Parece que me entendeu mal. 183 00:20:00,375 --> 00:20:03,541 Os assuntos do coração não podem ser explicados. 184 00:20:09,875 --> 00:20:11,750 Ele faz o que quer. 185 00:20:14,458 --> 00:20:15,958 Pergunte ao seu marido. 186 00:20:16,791 --> 00:20:18,791 Vai dizer-lhe o mesmo. 187 00:20:20,708 --> 00:20:21,958 Ao meu marido? 188 00:20:24,125 --> 00:20:28,875 Nunca se perguntou porque tem ele saído de casa tão cedo nos últimos tempos? 189 00:20:30,041 --> 00:20:32,708 Porque trabalha até tão tarde? 190 00:20:36,875 --> 00:20:39,416 A razão não poderia ser uma mulher? 191 00:20:47,875 --> 00:20:50,416 É difícil esquecermos 192 00:20:52,416 --> 00:20:56,791 o que desejamos bem cá no fundo. 193 00:21:58,791 --> 00:22:00,166 Olá, Tronte! 194 00:22:03,833 --> 00:22:04,750 Olá! 195 00:22:21,291 --> 00:22:22,541 Que é isso? 196 00:22:23,291 --> 00:22:24,708 É muito bonita. 197 00:22:34,750 --> 00:22:36,375 Porque não foste hoje à escola? 198 00:22:40,416 --> 00:22:41,875 Que fazes aqui? 199 00:22:44,625 --> 00:22:45,875 Gosto disto aqui. 200 00:22:47,250 --> 00:22:48,666 É tão... 201 00:22:49,166 --> 00:22:50,458 ... desolador. 202 00:22:58,916 --> 00:23:00,458 Sabes que eu escrevo? 203 00:23:02,000 --> 00:23:03,083 Histórias. 204 00:23:07,791 --> 00:23:09,500 Tens um sorriso bonito. 205 00:23:18,291 --> 00:23:22,083 POLÍCIA 206 00:23:34,291 --> 00:23:35,583 Que fazes aqui? 207 00:23:44,250 --> 00:23:46,125 Não podes aparecer assim. 208 00:23:47,208 --> 00:23:49,208 E se alguém te vê? 209 00:23:53,416 --> 00:23:54,791 Está tudo bem? 210 00:23:58,791 --> 00:24:00,041 Estou grávida. 211 00:24:29,541 --> 00:24:31,541 Pensava que tinhas tido cuidado. 212 00:24:42,083 --> 00:24:43,500 É meu? 213 00:24:55,666 --> 00:24:57,166 Se é teu? 214 00:24:59,583 --> 00:25:02,541 Que achas que faço o dia todo? Que ando por aí a dormir com todos? 215 00:25:03,458 --> 00:25:05,416 Achas que eu queria isto? 216 00:25:05,500 --> 00:25:07,416 Viver num lugarejo destes? 217 00:25:08,958 --> 00:25:11,875 Pensava que eras inofensivo, mas são todos iguais. 218 00:25:11,958 --> 00:25:15,041 Pensam que o mundo vos pertence, que podem ter tudo o que querem. 219 00:25:15,125 --> 00:25:17,666 Comem e fodem, e pensam que são Deus. 220 00:25:18,458 --> 00:25:21,416 Aonde quer que vamos, são os idiotas presunçosos de sempre. 221 00:25:21,500 --> 00:25:23,208 Não sabes o que estás a dizer. 222 00:25:34,958 --> 00:25:36,875 É melhor levar-te a casa. 223 00:25:50,625 --> 00:25:53,208 As empresas do carvão têm-no na mão. 224 00:25:54,333 --> 00:25:56,666 Não quero saber quanto tempo dura! 225 00:25:56,750 --> 00:25:59,166 Então, voltamos a apresentar outra moção. 226 00:26:01,666 --> 00:26:05,708 A energia nuclear é o futuro e o futuro não pode ser travado. 227 00:26:06,833 --> 00:26:09,125 Não quero saber do que diz o presidente da Câmara! 228 00:26:14,875 --> 00:26:16,250 Claudia. 229 00:26:20,833 --> 00:26:22,333 Olha bem para ti. 230 00:26:23,791 --> 00:26:25,333 Estás crescida. 231 00:26:26,208 --> 00:26:27,958 Uma verdadeira senhora. 232 00:26:29,000 --> 00:26:31,750 Bonita e perspicaz. 233 00:26:32,500 --> 00:26:34,541 O Helge vai gostar de te ver. 234 00:26:38,000 --> 00:26:41,916 Os teus serviços devem ser recompensados. 235 00:26:45,625 --> 00:26:47,458 Mas isso é demasiado. 236 00:26:50,083 --> 00:26:53,500 Deixa que te dê um conselho, para a vida. 237 00:26:54,458 --> 00:26:56,625 Quando quiseres mesmo uma coisa, 238 00:26:56,708 --> 00:26:58,166 então toma-a. 239 00:26:59,250 --> 00:27:01,958 As coisas não caem do céu. 240 00:27:04,000 --> 00:27:05,291 Obrigada. 241 00:27:14,958 --> 00:27:17,750 ENERGIA NUCLEAR E PAZ 242 00:27:20,708 --> 00:27:24,708 CÂMARA MUNICIPAL 243 00:27:44,958 --> 00:27:46,625 O Heinz está doente ou quê? 244 00:27:55,833 --> 00:27:57,166 Que querem? 245 00:28:14,791 --> 00:28:17,125 Quanto lhe pagou a indústria do carvão 246 00:28:17,208 --> 00:28:19,708 para bloquear os planos da central nuclear? 247 00:28:22,875 --> 00:28:25,083 Não faço ideia do que fala. 248 00:28:26,666 --> 00:28:28,500 Foi o Doppler quem vos mandou? 249 00:28:31,083 --> 00:28:33,416 Sabe o que o dinheiro não compra? 250 00:28:34,416 --> 00:28:35,666 O futuro. 251 00:28:37,500 --> 00:28:39,625 Mais precisamente, o seu futuro. 252 00:28:42,041 --> 00:28:44,041 Pensamos que somos imortais, 253 00:28:44,750 --> 00:28:47,916 mas, na realidade, muitas vezes, só há um fôlego 254 00:28:49,583 --> 00:28:52,083 entre o aqui e o além. 255 00:28:56,458 --> 00:28:57,958 Que querem de mim? 256 00:29:04,708 --> 00:29:09,875 INSPEÇÃO DE OBRAS PÚBLICAS DE WINDEN 257 00:29:10,750 --> 00:29:13,250 LICENÇA DE CONSTRUÇÃO 258 00:29:13,666 --> 00:29:16,166 A licença de construção para a central nuclear... 259 00:29:23,791 --> 00:29:25,416 Ao futuro. 260 00:29:29,000 --> 00:29:30,583 Tu podes mudar isto. 261 00:29:30,666 --> 00:29:32,333 Vocês podem mudar isto. 262 00:29:32,666 --> 00:29:36,208 Os barris da central desencadeiam o apocalipse. 263 00:29:36,291 --> 00:29:38,708 Têm de impedir que sejam abertos. 264 00:29:40,875 --> 00:29:42,666 Então, que fazemos? 265 00:29:43,250 --> 00:29:46,083 A Eva disse que há uma forma de desfazer este nó. 266 00:29:46,166 --> 00:29:48,625 Que há uma forma de a Martha viver. A minha Martha! 267 00:29:53,000 --> 00:29:54,458 Ela mentiu-te. 268 00:29:56,416 --> 00:29:59,041 Não há forma de salvar os dois mundos. 269 00:30:00,916 --> 00:30:03,250 Tens de escolher um. 270 00:30:05,125 --> 00:30:07,291 O apocalipse daqui a dois dias 271 00:30:08,833 --> 00:30:10,583 pode ser impedido. 272 00:30:12,291 --> 00:30:13,750 Vocês podem impedi-lo. 273 00:30:14,666 --> 00:30:16,791 Podem viver todos. 274 00:30:17,458 --> 00:30:18,666 O Mikkel... 275 00:30:19,250 --> 00:30:20,500 ... pode viver. 276 00:30:21,500 --> 00:30:23,583 Não era o que querias? 277 00:30:24,875 --> 00:30:26,875 Mas, para isso, tens de a deixar ir. 278 00:30:28,291 --> 00:30:29,416 A tua Martha. 279 00:30:30,375 --> 00:30:31,500 O teu mundo. 280 00:30:32,750 --> 00:30:35,000 Já viste no que te vais tornar. 281 00:30:35,833 --> 00:30:37,416 O que vais fazer. 282 00:30:38,791 --> 00:30:40,583 O que o Adão vai fazer. 283 00:30:43,708 --> 00:30:45,250 Vocês não batem bem da bola. 284 00:30:45,916 --> 00:30:48,708 Vou para casa, acordo na minha cama 285 00:30:48,791 --> 00:30:51,000 e isto foi só a porcaria de um sonho. 286 00:30:54,000 --> 00:30:57,333 Jonas, isto é exatamente o que desejaste. 287 00:30:57,833 --> 00:30:59,083 Tu e a Martha. 288 00:30:59,500 --> 00:31:02,625 Neste mundo, não são impossíveis. 289 00:31:13,458 --> 00:31:14,333 Martha! 290 00:31:19,875 --> 00:31:20,875 Espera! 291 00:31:39,666 --> 00:31:41,291 Acreditas nisto tudo? 292 00:31:42,500 --> 00:31:44,250 Que eles vão todos morrer? 293 00:31:59,750 --> 00:32:01,083 Isto é de loucos. 294 00:32:03,250 --> 00:32:04,875 Eu estou maluca. Isto é... 295 00:32:20,625 --> 00:32:23,250 Acredita em mim, sei exatamente o que sentes. 296 00:32:26,791 --> 00:32:28,291 É tudo verdade? 297 00:32:34,083 --> 00:32:36,333 Tudo o que ela disse é verdade? 298 00:32:43,791 --> 00:32:45,708 Mas sei que há uma alternativa. 299 00:32:46,500 --> 00:32:48,958 Uma forma de consertar tudo. 300 00:32:50,958 --> 00:32:53,250 E eu não vou parar de procurar esse caminho. 301 00:32:56,166 --> 00:32:58,166 Acho que é o que ela está a fazer. 302 00:32:59,166 --> 00:33:01,208 A Martha que me trouxe aqui. 303 00:33:24,833 --> 00:33:26,250 Está na hora. 304 00:34:17,250 --> 00:34:19,708 E não fazes ideia de onde está a tua mãe? 305 00:34:22,041 --> 00:34:23,708 E o homem desta manhã... 306 00:34:24,875 --> 00:34:27,083 Achas que pode ser o teu pai? 307 00:34:27,583 --> 00:34:29,708 A minha mãe nunca falou dele. 308 00:34:30,791 --> 00:34:32,166 Ela disse 309 00:34:33,000 --> 00:34:34,291 que ele é má pessoa. 310 00:34:36,458 --> 00:34:38,250 Estive muito tempo num internato. 311 00:34:39,583 --> 00:34:41,291 Como são as coisas num internato? 312 00:34:54,375 --> 00:34:56,166 Consegues guardar um segredo? 313 00:34:58,250 --> 00:35:00,375 O homem desta manhã... 314 00:35:01,041 --> 00:35:03,291 Não quero saber se é o meu pai. 315 00:35:04,083 --> 00:35:06,208 E estou feliz por a minha mãe ter ido embora. 316 00:35:08,458 --> 00:35:10,291 Podes ficar com ela, se quiseres. 317 00:35:21,708 --> 00:35:22,708 Jana? 318 00:35:23,958 --> 00:35:25,416 Que fazes aqui? 319 00:35:27,500 --> 00:35:29,375 Não tinhas ido para casa há horas? 320 00:35:36,416 --> 00:35:39,416 Estamos atrasados. A minha mãe já deve ter o jantar pronto. 321 00:35:44,000 --> 00:35:45,083 Vemo-nos por aí. 322 00:35:45,708 --> 00:35:47,625 Até amanhã, talvez. 323 00:36:04,416 --> 00:36:05,875 Que fazemos agora? 324 00:36:18,416 --> 00:36:21,041 Não te preocupes. Não quero tê-lo. 325 00:36:28,000 --> 00:36:30,125 Porque é que algumas pessoas têm tudo 326 00:36:30,791 --> 00:36:32,416 e outras nada? 327 00:36:35,708 --> 00:36:39,666 Porque é que o destino predetermina coisas boas para uns e não para outros? 328 00:36:56,875 --> 00:37:00,375 Toda a minha vida me tentei agarrar a coisas a que não nos podemos agarrar. 329 00:37:02,833 --> 00:37:04,500 Mas finalmente compreendi. 330 00:37:07,916 --> 00:37:09,333 Não preciso de ninguém. 331 00:37:12,625 --> 00:37:13,583 Nenhum de vós. 332 00:37:20,500 --> 00:37:22,125 É melhor ires embora. 333 00:37:45,000 --> 00:37:46,333 No ano passado... 334 00:37:52,166 --> 00:37:53,958 ... o Daniel falou-me disso. 335 00:37:55,708 --> 00:37:57,333 Ela fá-lo de forma cuidada. 336 00:38:02,583 --> 00:38:04,208 SRA. OBENDORF 337 00:38:12,833 --> 00:38:14,125 Lamento. 338 00:39:37,166 --> 00:39:38,750 Mandaste-os embora? 339 00:39:49,333 --> 00:39:51,166 O início é o fim 340 00:39:52,833 --> 00:39:54,833 e o fim é o início. 341 00:39:55,875 --> 00:39:58,125 Nascemos todos dele. 342 00:39:59,916 --> 00:40:01,833 Vocês deram-lhe vida 343 00:40:03,166 --> 00:40:05,083 e ele vai dar-nos a nossa. 344 00:40:07,333 --> 00:40:08,375 Ele. 345 00:40:09,166 --> 00:40:10,500 A Agnes. 346 00:40:10,583 --> 00:40:11,875 O Tronte. 347 00:40:12,375 --> 00:40:13,458 A Jana. 348 00:40:14,000 --> 00:40:15,125 O Ulrich. 349 00:40:17,291 --> 00:40:18,625 A Katharina. 350 00:40:20,208 --> 00:40:21,250 Tu. 351 00:40:24,750 --> 00:40:27,208 Uma linha sem início nem fim. 352 00:40:29,791 --> 00:40:31,875 Um círculo infinito. 353 00:40:54,500 --> 00:40:55,541 Doris? 354 00:40:57,541 --> 00:40:58,958 Está tudo bem? 355 00:41:40,666 --> 00:41:41,500 Queria... 356 00:41:42,083 --> 00:41:43,750 Queria pedir desculpa. 357 00:41:46,041 --> 00:41:47,416 Por hoje de manhã. 358 00:41:50,458 --> 00:41:52,791 Sei que só querias ajudar. 359 00:41:59,458 --> 00:42:01,041 Nos últimos tempos, não... 360 00:42:05,291 --> 00:42:07,333 Não tenho sido eu. 361 00:42:08,875 --> 00:42:10,208 O trabalho e... 362 00:42:14,583 --> 00:42:15,833 Lamento. 363 00:42:20,958 --> 00:42:22,625 Sei o que andas a fazer... 364 00:42:25,541 --> 00:42:26,875 ... com aquela mulher. 365 00:42:29,583 --> 00:42:31,083 Que queres dizer com isso? 366 00:42:34,208 --> 00:42:35,791 Quero o divórcio. 367 00:42:39,000 --> 00:42:40,708 Que estás para aí a dizer? 368 00:42:45,500 --> 00:42:49,708 Já devíamos ter-nos divorciado há muito, mas eu pensei... 369 00:42:51,875 --> 00:42:53,791 Não sei o que pensei. 370 00:42:55,666 --> 00:42:57,250 Todos estes segredos. 371 00:42:59,375 --> 00:43:00,958 Não quero viver assim. 372 00:43:02,875 --> 00:43:03,750 Eu... 373 00:43:06,625 --> 00:43:08,250 Eu posso explicar-te. 374 00:43:10,500 --> 00:43:12,916 Os assuntos do coração não podem ser explicados. 375 00:43:15,000 --> 00:43:16,541 Ele faz o que quer. 376 00:43:41,041 --> 00:43:42,041 Olá! 377 00:43:43,250 --> 00:43:46,583 Vim ter com a Sra. Obendorf. 378 00:44:05,666 --> 00:44:07,375 Tem de esperar. 379 00:44:27,750 --> 00:44:29,291 A minha mãe diz 380 00:44:31,125 --> 00:44:32,916 que eles vão para o Inferno. 381 00:44:35,333 --> 00:44:36,666 Aqueles... 382 00:44:37,083 --> 00:44:38,708 Aqueles de quem nos livramos. 383 00:44:39,416 --> 00:44:41,000 Não acredito no Inferno. 384 00:44:43,833 --> 00:44:46,166 O Inferno é o que fazemos a nós próprios na Terra. 385 00:44:51,750 --> 00:44:53,125 Sou a Helene. 386 00:44:56,250 --> 00:44:57,625 Helene Albers. 387 00:45:11,666 --> 00:45:13,000 Katharina. 388 00:45:15,083 --> 00:45:17,041 É um nome muito bonito. 389 00:45:23,000 --> 00:45:24,958 O São Cristóvão! 390 00:45:29,375 --> 00:45:31,083 Uma ideia bonita. 391 00:45:32,333 --> 00:45:35,166 De que alguém nos carrega na nossa jornada. 392 00:45:37,750 --> 00:45:39,833 De que alguém zela por nós. 393 00:45:45,791 --> 00:45:47,041 Vá, anda. 394 00:47:00,375 --> 00:47:01,583 Olá, pai! 395 00:47:10,958 --> 00:47:12,291 Onde está a mãe? 396 00:47:20,125 --> 00:47:22,750 Os assuntos do coração não podem ser explicados. 397 00:47:29,166 --> 00:47:30,708 Ele faz o que quer. 398 00:47:42,958 --> 00:47:44,000 Anda. 399 00:47:45,333 --> 00:47:46,458 Deixa-o. 400 00:48:02,125 --> 00:48:04,583 INSPEÇÃO DE OBRAS PÚBLICAS DE WINDEN 401 00:48:08,291 --> 00:48:10,833 LICENÇA DE CONSTRUÇÃO 402 00:48:55,500 --> 00:48:57,125 Prometeste-me uma coisa. 403 00:49:01,708 --> 00:49:03,708 Eu cumpri a minha parte do acordo, 404 00:49:05,333 --> 00:49:07,083 agora tens de cumprir a tua. 405 00:49:16,166 --> 00:49:18,708 Queres saber onde é a origem 406 00:49:18,791 --> 00:49:20,708 e como se destrói. 407 00:49:26,458 --> 00:49:27,666 Irás saber. 408 00:49:32,125 --> 00:49:34,833 Foram-me precisos 66 anos 409 00:49:36,208 --> 00:49:39,333 para finalmente perceber como está tudo interligado. 410 00:49:51,000 --> 00:49:52,375 Tens razão. 411 00:49:52,958 --> 00:49:55,666 Está na hora de também compreenderes. 412 00:50:41,208 --> 00:50:42,500 Na escola... 413 00:50:46,291 --> 00:50:48,375 ... quando entraste pela porta, 414 00:50:49,916 --> 00:50:51,500 tive uma sensação. 415 00:50:55,166 --> 00:50:56,708 Como se nos conhecêssemos. 416 00:51:04,333 --> 00:51:05,708 De um sonho 417 00:51:07,000 --> 00:51:07,875 ou... 418 00:51:09,541 --> 00:51:10,791 Lamento. 419 00:51:12,291 --> 00:51:13,583 Por tudo. 420 00:51:28,583 --> 00:51:30,208 De onde tu vens... 421 00:51:33,750 --> 00:51:35,416 ... como era eu? 422 00:51:40,125 --> 00:51:41,541 Era diferente? 423 00:53:32,166 --> 00:53:37,583 O INÍCIO É O FIM E O FIM É O INÍCIO. 424 00:57:28,041 --> 00:57:29,583 Porque estamos aqui? 425 00:57:32,791 --> 00:57:34,416 Porque foi aqui 426 00:57:34,500 --> 00:57:36,958 que tudo começou. 427 00:57:38,958 --> 00:57:40,458 No teu mundo. 428 00:57:41,125 --> 00:57:42,625 Que quer isso dizer? 429 00:57:54,125 --> 00:57:55,708 O teu eu mais velho 430 00:57:55,791 --> 00:57:58,208 enviou-te a ti e ao Jonas de volta 431 00:57:58,833 --> 00:58:00,666 com um único propósito. 432 00:58:13,291 --> 00:58:16,083 O vosso dever não era impedir o apocalipse, 433 00:58:18,208 --> 00:58:21,291 vocês deviam criar a origem. 434 00:58:37,125 --> 00:58:39,250 Isso é a origem. 435 00:58:42,625 --> 00:58:44,291 O que está a crescer dentro de ti 436 00:58:44,708 --> 00:58:46,708 é a ponte entre os dois mundos. 437 00:58:46,791 --> 00:58:47,791 Não pode ser. 438 00:58:49,125 --> 00:58:52,375 É o início do nó 439 00:58:52,458 --> 00:58:54,625 e será o seu fim. 440 00:58:59,000 --> 00:59:00,416 O teu filho 441 00:59:02,583 --> 00:59:04,500 é a origem. 442 00:59:38,041 --> 00:59:40,000 Legendas: Cláudia Bilé