1 00:01:01,833 --> 00:01:05,083 나방이 불에 뛰어들듯 우리는 어둠에 끌리지 2 00:01:09,750 --> 00:01:11,833 우리는 어둠 속에서 태어나 3 00:01:11,916 --> 00:01:13,833 어둠으로 돌아가게 돼 4 00:01:27,166 --> 00:01:29,000 많이 컸구나, 트론테 5 00:01:30,791 --> 00:01:32,166 저를 아세요? 6 00:01:33,250 --> 00:01:34,416 네 어머니를 알았지 7 00:01:36,000 --> 00:01:37,833 그것도 오래된 얘기지만 8 00:01:41,250 --> 00:01:43,041 어머니를 닮았구나 9 00:01:46,791 --> 00:01:48,208 눈이 특히 닮았어 10 00:01:48,958 --> 00:01:49,833 누구세요? 11 00:01:53,083 --> 00:01:54,791 난 이름이 없어 12 00:01:56,500 --> 00:01:58,375 아무도 지어주지 않았거든 13 00:02:01,625 --> 00:02:04,958 하지만 네 이름은 내가 지었단다 14 00:02:24,583 --> 00:02:26,500 네 어머니 거야 15 00:02:38,500 --> 00:02:40,958 이제 네가 갖는 게 맞는 것 같구나 16 00:02:52,500 --> 00:02:53,666 가야겠어요 17 00:03:07,166 --> 00:03:09,750 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 18 00:05:06,791 --> 00:05:07,916 사랑해 19 00:05:23,416 --> 00:05:25,291 마음에 들지 모르겠지만... 20 00:05:31,750 --> 00:05:33,208 채워줘도 돼? 21 00:05:45,166 --> 00:05:46,458 맘에 안 드는구나 22 00:05:47,041 --> 00:05:48,291 아냐 23 00:05:49,083 --> 00:05:51,541 좋아, 정말 예뻐 24 00:05:52,666 --> 00:05:53,750 그런 게 아니라 25 00:05:54,750 --> 00:05:56,875 요 며칠 몸이 안 좋았어 26 00:05:56,958 --> 00:05:58,583 얼굴이 창백하네 27 00:05:59,500 --> 00:06:01,250 진찰받아 보지 그래? 28 00:06:03,125 --> 00:06:04,583 이따가 만나? 29 00:06:05,250 --> 00:06:07,333 글쎄, 그게... 30 00:06:08,583 --> 00:06:11,166 오늘 밤은 집에 있는 게 좋겠어 31 00:06:14,333 --> 00:06:15,583 카타리나 32 00:06:21,875 --> 00:06:24,625 당신이 남아서 정말 기뻐 33 00:06:26,250 --> 00:06:27,291 빈덴에 있어 줘서 34 00:06:34,916 --> 00:06:36,166 곱기도 하지 35 00:07:00,208 --> 00:07:04,833 "1954년 9월 24일" 36 00:07:04,916 --> 00:07:08,000 "파격적인 누드 화보" 37 00:07:09,041 --> 00:07:10,041 표정 좀 봐 38 00:07:13,208 --> 00:07:14,750 어디서 났어? 39 00:07:17,208 --> 00:07:18,500 아빠 건데 슬쩍했어 40 00:07:18,583 --> 00:07:21,083 이네스, 클라우디아, 우리 늦었어 41 00:07:22,041 --> 00:07:24,083 아빠가 학교에서는 배울 게 없대 42 00:07:24,916 --> 00:07:26,500 인생이 진짜 수업이지 43 00:07:28,500 --> 00:07:30,958 왜 남자가 벗은 잡지는 없어? 44 00:07:31,041 --> 00:07:32,250 불공평해 45 00:07:32,791 --> 00:07:34,041 미쳤구나 46 00:07:36,916 --> 00:07:38,083 너희 그거 본 적 있어? 47 00:07:39,625 --> 00:07:41,833 - 아빠 거 말고 - 이네스! 48 00:07:41,958 --> 00:07:43,541 야나, 유난 좀 떨지 마 49 00:07:51,333 --> 00:07:52,458 어떻게 생겼어? 50 00:07:54,041 --> 00:07:54,958 이상했어 51 00:07:56,166 --> 00:07:58,125 그 애 몸이 아닌 것 같더라 52 00:08:00,625 --> 00:08:01,458 트론테야? 53 00:08:11,041 --> 00:08:12,666 걘 이상한 애야 54 00:08:13,166 --> 00:08:14,291 걔 엄만 돌아왔어? 55 00:08:18,916 --> 00:08:20,541 이상하지 않아? 56 00:08:20,916 --> 00:08:22,833 하루아침에 사라졌잖아 57 00:08:26,541 --> 00:08:30,333 "경찰" 58 00:08:34,500 --> 00:08:35,666 도리스 59 00:08:37,541 --> 00:08:38,708 여기서 뭐 해? 60 00:08:39,291 --> 00:08:41,875 얘기하러 왔는데 칸발트 씨가 들여줬어 61 00:08:42,250 --> 00:08:46,000 어디 있었어? 보고서 쓴다고 일찍 출근했잖아 62 00:08:48,041 --> 00:08:48,916 그게... 63 00:08:52,250 --> 00:08:53,541 저... 64 00:08:54,166 --> 00:08:56,125 갑자기 일이 생겼어 65 00:08:59,666 --> 00:09:00,875 내가 아침에 66 00:09:01,791 --> 00:09:04,291 빨래를 하다가 이걸 발견했어 67 00:09:08,666 --> 00:09:09,500 받아 68 00:09:09,875 --> 00:09:13,125 두고 간 블라우스에 있었는데 도움이 될까 해서 69 00:09:31,958 --> 00:09:33,875 자기 남편이 성직자라고 했잖아 70 00:09:33,958 --> 00:09:36,791 그냥 우연일 수도 있지만 71 00:09:37,375 --> 00:09:39,458 같은 시기에 사라진 신부님이 72 00:09:40,625 --> 00:09:42,416 '하노 타우버'라는 남자였어 73 00:09:42,500 --> 00:09:43,958 이니셜이 같지 74 00:09:46,708 --> 00:09:49,333 "빈덴의 새로운 신부님 하노 타우버, 42세, 페히타" 75 00:09:49,416 --> 00:09:50,416 아니... 76 00:09:51,750 --> 00:09:53,500 남편은 죽었다고 했잖아 77 00:09:55,000 --> 00:09:56,750 벌써 3개월이나 됐어 78 00:09:57,250 --> 00:10:00,333 말 한마디 없이 애만 두고 사라질 리가 없잖아 79 00:10:06,375 --> 00:10:08,708 당신은 집에 가봐 우리가 알아서 할게 80 00:10:08,791 --> 00:10:11,583 에곤, 무슨 일이 난 거라니까! 81 00:10:11,666 --> 00:10:14,458 전부 남겨두고 떠났을 리 없다고! 82 00:10:17,416 --> 00:10:20,166 여자들이 무슨 생각 하는지 누가 알겠어? 83 00:10:30,291 --> 00:10:31,375 도리스! 84 00:10:39,125 --> 00:10:41,333 "1954년 6월 26일 실종 아그네스 닐젠" 85 00:10:41,416 --> 00:10:42,916 "이 여자를 보셨습니까?" 86 00:10:54,208 --> 00:10:56,625 넌 옳은 편에 선 거야 87 00:11:00,375 --> 00:11:01,583 그걸 잊지 마 88 00:11:10,958 --> 00:11:13,166 "신원불명 여성의 시체 숲속에서 발견되다" 89 00:11:13,250 --> 00:11:15,125 이걸 클라우디아에게 줘 90 00:11:17,291 --> 00:11:18,541 때가 되면 말이지 91 00:11:28,250 --> 00:11:30,166 인생은 선물이야 92 00:11:31,833 --> 00:11:34,500 다만 잘 사용할 줄 알아야겠지 93 00:11:38,125 --> 00:11:39,708 마르타에게 말할 건가요? 94 00:11:41,083 --> 00:11:42,833 진짜 근원이 뭔지 95 00:12:18,750 --> 00:12:21,000 아주 오랫동안 궁금했어 96 00:12:23,958 --> 00:12:26,875 왜 1888년에 우릴 두고 떠난 건지 97 00:12:29,291 --> 00:12:32,375 물질을 만들 수 있게 도와줘 놓고선... 98 00:12:36,000 --> 00:12:38,041 그냥 사라져버렸잖아 99 00:12:50,333 --> 00:12:52,625 너에게 그렇게 하도록 시킨 게 100 00:12:52,708 --> 00:12:54,958 33년 후의 우리일 줄은 꿈에도 몰랐지 101 00:12:56,166 --> 00:12:57,500 마그누스 102 00:12:58,291 --> 00:12:59,708 미안해 103 00:13:01,875 --> 00:13:03,333 이제 상관없어 104 00:13:10,000 --> 00:13:11,500 아담이 기다리고 있어 105 00:13:20,375 --> 00:13:25,833 "2052년 11월 6일" 106 00:13:28,916 --> 00:13:30,916 이게 너의 미래야 107 00:13:32,875 --> 00:13:35,625 어제로부터 33년 후의 일이지 108 00:13:45,791 --> 00:13:47,291 동굴에 난 문은 109 00:13:48,416 --> 00:13:49,625 대체 뭐야? 110 00:13:51,458 --> 00:13:55,375 과거와 미래를 연결하는 통로 111 00:14:00,000 --> 00:14:01,250 "울리히 닐젠" 112 00:14:03,791 --> 00:14:05,625 "마그누스 닐젠" 113 00:14:07,625 --> 00:14:09,458 이름에 그은 줄은 뭐야? 114 00:14:10,791 --> 00:14:12,583 죽는다는 의미야 115 00:14:14,166 --> 00:14:15,291 전부 죽어 116 00:14:16,500 --> 00:14:19,125 - 전부라니 무슨 뜻이야? - 이틀 남았어 117 00:14:20,333 --> 00:14:22,458 요나스의 세상과 같은 아포칼립스가 118 00:14:23,083 --> 00:14:24,916 우리의 세상에서도 일어나 119 00:14:26,375 --> 00:14:27,875 이건 말도 안 돼 120 00:14:34,750 --> 00:14:36,166 넌 진짜가 아니야 121 00:14:39,500 --> 00:14:41,708 이게 너의 미래야 122 00:14:42,416 --> 00:14:43,583 만일 123 00:14:43,708 --> 00:14:47,083 너희 둘 다 아포칼립스를 못 막으면 말이지 124 00:14:57,458 --> 00:14:59,083 빈덴에 오신 지 얼마 안 됐다고요? 125 00:15:00,375 --> 00:15:01,541 석 달 됐어요 126 00:15:02,041 --> 00:15:03,458 이곳이 맘에 들어요 127 00:15:04,625 --> 00:15:07,833 전에 살던 곳보다 훨씬 덜 복잡하거든요 128 00:15:08,333 --> 00:15:10,708 머지않아 바뀌겠네요 129 00:15:12,125 --> 00:15:13,375 임신입니다 130 00:15:17,208 --> 00:15:20,625 환자분 나이에는 임신 기간에 조심하셔야 해요 131 00:15:20,708 --> 00:15:23,083 건강 관리 잘하시고 무리하시면 안 됩니다 132 00:15:32,416 --> 00:15:33,833 임신일 리 없어요 133 00:15:39,125 --> 00:15:40,000 그게 말이죠 134 00:15:42,250 --> 00:15:45,583 예기치도 못한 순간에 선물이 오기도 합니다 135 00:15:49,625 --> 00:15:51,750 그래도 선물인 건 변함없죠 136 00:16:24,458 --> 00:16:25,333 도플러 부인 137 00:16:35,916 --> 00:16:37,333 어떻게 오셨죠? 138 00:16:37,833 --> 00:16:40,583 새로운 소식이 있는지 궁금해서 왔어요 139 00:16:42,291 --> 00:16:43,250 죄송하지만 140 00:16:43,833 --> 00:16:45,166 없습니다 141 00:16:47,125 --> 00:16:51,083 헬게가 어디에 있었는지 142 00:16:51,166 --> 00:16:52,083 그러니까... 143 00:16:52,708 --> 00:16:54,583 누구와 있었는지 말 안 한다면 144 00:16:55,708 --> 00:16:57,666 진척이 없을 거예요 145 00:16:57,750 --> 00:16:59,666 헬게가 궁금한 게 아니에요 146 00:17:02,166 --> 00:17:04,625 사라지신 신부님에 대해 여쭙는 겁니다 147 00:17:06,875 --> 00:17:09,416 성당은 버팀목 없이 몇 주나 비어있어요 148 00:17:11,791 --> 00:17:14,416 악마에게 문을 열어주는 셈이죠 149 00:17:16,666 --> 00:17:18,291 그분을 아셨어요? 150 00:17:20,208 --> 00:17:21,291 신부님 말입니다 151 00:17:25,791 --> 00:17:26,625 혹시... 152 00:17:30,708 --> 00:17:33,958 그분이 여자와 있는 걸 본 적이 있습니까? 153 00:17:36,500 --> 00:17:38,541 무슨 생각을 하는 거죠? 154 00:17:41,708 --> 00:17:43,708 신부님을 찾으세요 155 00:17:44,875 --> 00:17:46,375 하노 타우버 156 00:18:23,041 --> 00:18:24,708 방해해서 미안합니다 157 00:18:29,958 --> 00:18:31,166 새로 오신 신부님이세요? 158 00:18:31,750 --> 00:18:33,416 한때 신부였죠 159 00:18:34,125 --> 00:18:36,166 하지만 오래전 일이에요 160 00:18:39,916 --> 00:18:42,583 저는 사람을 찾고 있어요 161 00:18:44,250 --> 00:18:45,916 제 남편이랑 저한테는 162 00:18:46,291 --> 00:18:50,083 영특한 딸이 있어서 대학 자금을 마련하려고 163 00:18:50,625 --> 00:18:54,083 지난겨울 남는 방에 세를 놨었죠 164 00:18:54,166 --> 00:18:56,250 세 들어 살던 여자가 165 00:18:56,333 --> 00:18:58,500 석 달 전에 사라졌어요 166 00:18:59,750 --> 00:19:01,625 남편이 성직자랬죠 167 00:19:04,833 --> 00:19:07,416 남편이 죽었다고 했지만 168 00:19:07,625 --> 00:19:10,500 왠지 거짓말 같더군요 169 00:19:10,708 --> 00:19:14,125 근데 이 마을의 신부님이 마침 같은 시기에 사라져서 170 00:19:14,583 --> 00:19:17,291 그 남편이 아닌가 싶었죠 171 00:19:17,375 --> 00:19:19,500 재결합한 걸까요? 172 00:19:19,958 --> 00:19:22,583 남편을 별로 안 좋아하는 것처럼 보였거든요 173 00:19:23,750 --> 00:19:25,875 사람 간에 애정이 있어야만 174 00:19:25,958 --> 00:19:28,416 관계가 형성되는 건 아닙니다 175 00:19:30,583 --> 00:19:32,291 문제는 그 아들이 176 00:19:32,375 --> 00:19:34,375 아직도 저희랑 사는데 177 00:19:35,041 --> 00:19:36,916 아이에겐 엄마가 필요하죠 178 00:19:39,208 --> 00:19:41,000 모든 거짓말은 179 00:19:41,708 --> 00:19:45,708 인간의 영혼을 조금씩 갉아먹죠 180 00:19:47,541 --> 00:19:48,958 이해가 안 가네요 181 00:19:50,000 --> 00:19:52,291 아들이 걱정되는 게 아니라 182 00:19:52,750 --> 00:19:54,708 여자가 궁금한 거잖아요 183 00:19:58,333 --> 00:20:00,291 잘못 보신 것 같네요 184 00:20:00,375 --> 00:20:03,541 인간의 마음은 설명이 안 돼요 185 00:20:09,875 --> 00:20:11,750 원하는 걸 따르죠 186 00:20:14,458 --> 00:20:15,958 남편에게 물어봐요 187 00:20:16,791 --> 00:20:18,791 같은 대답을 할 겁니다 188 00:20:20,708 --> 00:20:21,958 제 남편요? 189 00:20:24,125 --> 00:20:28,875 왜 요즘 아침마다 일찍 나가는지 궁금하지 않았나요? 190 00:20:30,041 --> 00:20:32,708 또 야근은 왜 그렇게 잦은지? 191 00:20:36,875 --> 00:20:39,416 여자가 생긴 거 아니겠어요? 192 00:20:47,875 --> 00:20:50,416 가장 깊은 곳의 욕망을 193 00:20:52,416 --> 00:20:56,791 포기하기란 쉽지 않은 법이지요 194 00:21:58,791 --> 00:22:00,166 안녕, 트론테 195 00:22:03,833 --> 00:22:04,750 안녕 196 00:22:21,291 --> 00:22:22,541 그건 뭐야? 197 00:22:23,291 --> 00:22:24,708 되게 예쁘다 198 00:22:34,750 --> 00:22:36,375 오늘 왜 학교 안 나왔어? 199 00:22:40,416 --> 00:22:41,875 여기서 뭐 해? 200 00:22:44,625 --> 00:22:45,875 좋아서 있었어 201 00:22:47,250 --> 00:22:48,166 그냥 되게... 202 00:22:49,166 --> 00:22:50,458 적막하잖아 203 00:22:58,916 --> 00:23:00,458 나 글 쓰는 거 알지? 204 00:23:02,000 --> 00:23:03,083 이야기를 써 205 00:23:07,791 --> 00:23:09,500 웃는 거 예쁘네 206 00:23:18,291 --> 00:23:22,083 "경찰" 207 00:23:34,291 --> 00:23:35,583 어쩐 일이야? 208 00:23:44,250 --> 00:23:46,125 이렇게 찾아오면 안 돼 209 00:23:47,208 --> 00:23:49,208 누가 보면 어쩌려고? 210 00:23:53,416 --> 00:23:54,791 당신 괜찮아? 211 00:23:58,791 --> 00:24:00,041 나 임신했어 212 00:24:29,541 --> 00:24:31,541 당신이 조심하는 줄 알았지 213 00:24:42,083 --> 00:24:43,500 내 애 맞아? 214 00:24:55,666 --> 00:24:57,166 당신 애가 맞냐고? 215 00:24:59,708 --> 00:25:02,541 내가 하는 거 없이 뒹굴고 다닌다고 생각해? 216 00:25:03,458 --> 00:25:05,416 내가 여기서 살길 바란 줄 알아? 217 00:25:05,500 --> 00:25:07,416 이런 쓰레기 같은 곳 218 00:25:09,083 --> 00:25:11,875 당신은 다를 줄 알았는데 결국 너희는 다 똑같아 219 00:25:11,958 --> 00:25:15,041 세상이 네 거라고 뭐든 가질 수 있다고 생각하지 220 00:25:15,125 --> 00:25:17,666 처먹고 떡 치고 신이 된 것처럼 굴잖아 221 00:25:18,458 --> 00:25:21,416 어딜 가나 너희 같은 재수 없는 개자식들이 판치지 222 00:25:21,500 --> 00:25:23,208 카타리나, 정신 차려 223 00:25:34,958 --> 00:25:36,875 집에 데려다주는 게 좋겠어 224 00:25:50,625 --> 00:25:53,208 석탄 사업가들이 쥐락펴락하고 있다니까 225 00:25:54,333 --> 00:25:56,666 얼마나 오래 걸리든 상관없어! 226 00:25:56,750 --> 00:25:59,166 건설 허가 신청서는 또 내면 그만이지! 227 00:26:01,666 --> 00:26:05,708 앞으로는 원자력이 답이야 미래는 막을 수 없지 228 00:26:06,833 --> 00:26:09,125 시장이 뭐라든 내 알 바냐고! 229 00:26:14,875 --> 00:26:16,250 아, 클라우디아 230 00:26:20,833 --> 00:26:22,333 세상에 231 00:26:23,791 --> 00:26:25,333 많이 컸구나 232 00:26:26,208 --> 00:26:27,958 숙녀가 다 됐어 233 00:26:29,000 --> 00:26:31,750 아주 예쁘고 똘똘해 234 00:26:32,500 --> 00:26:34,541 헬게가 반가워하겠어 235 00:26:38,000 --> 00:26:41,916 물론 수고해 준다면 그에 걸맞은 사례는 하마 236 00:26:45,625 --> 00:26:47,458 이건 너무 많아요 237 00:26:50,083 --> 00:26:53,500 조언 하나 해줄게 평생 남는 교훈이지 238 00:26:54,458 --> 00:26:56,625 정말 원하는 게 있다면 239 00:26:56,708 --> 00:26:58,166 무조건 가져 240 00:26:59,250 --> 00:27:01,958 저절로 이뤄지는 일은 없다 241 00:27:04,000 --> 00:27:05,291 감사합니다 242 00:27:14,958 --> 00:27:17,750 "원자력과 평화" 243 00:27:20,708 --> 00:27:24,708 "시청" 244 00:27:44,958 --> 00:27:46,625 하인츠는 아프대요? 245 00:27:55,833 --> 00:27:57,166 뭡니까? 246 00:28:14,791 --> 00:28:17,125 원자력 발전소 건설 막는 대신 247 00:28:17,208 --> 00:28:19,708 석탄 업계로부터 돈 얼마나 받아먹었어? 248 00:28:22,875 --> 00:28:25,083 무슨 말인지 모르겠네요 249 00:28:26,666 --> 00:28:28,500 도플러가 보냈죠? 250 00:28:31,083 --> 00:28:33,416 돈으로 살 수 없는 게 뭔지 알아? 251 00:28:34,416 --> 00:28:35,666 미래야 252 00:28:37,500 --> 00:28:39,625 정확히 말하자면 당신의 미래지 253 00:28:42,041 --> 00:28:44,041 다들 자기는 안 죽는다고 생각하지만 254 00:28:44,750 --> 00:28:47,916 현세와 내세를 구분하는 건 255 00:28:49,583 --> 00:28:52,083 눈 깜빡할 정도의 시간뿐이야 256 00:28:56,458 --> 00:28:57,958 원하는 게 뭡니까? 257 00:29:04,708 --> 00:29:09,875 "빈덴 건설 인가" 258 00:29:10,750 --> 00:29:13,250 "건설 허가서" 259 00:29:13,666 --> 00:29:16,166 원자력 발전소 건설 허가는... 260 00:29:23,791 --> 00:29:25,416 미래를 위하여 261 00:29:29,000 --> 00:29:30,583 네가 바꿀 수 있어 262 00:29:30,666 --> 00:29:32,333 너와 요나스가 바꾸는 거야 263 00:29:32,416 --> 00:29:35,708 원자력 발전소에 쌓인 통이 아포칼립스를 유발해 264 00:29:36,291 --> 00:29:38,708 통이 열리지 않도록 너희가 막아야 해 265 00:29:40,875 --> 00:29:42,083 뭘 해야 하지? 266 00:29:43,291 --> 00:29:46,083 매듭을 풀 방법이 있다고 에바가 그랬어 267 00:29:46,166 --> 00:29:48,625 나의 마르타가 살 수 있을 거라고 했다고! 268 00:29:53,000 --> 00:29:54,458 그건 거짓말이야 269 00:29:56,416 --> 00:29:59,041 두 세상을 모두 구할 수는 없어 270 00:30:00,916 --> 00:30:03,250 한쪽을 선택해야 해 271 00:30:05,125 --> 00:30:07,291 아포칼립스는 이틀 후야 272 00:30:08,833 --> 00:30:10,583 아직 막을 수 있어 273 00:30:12,291 --> 00:30:13,750 너희 둘이 막을 수 있어 274 00:30:14,666 --> 00:30:16,791 모두가 사는 방법이야 275 00:30:17,458 --> 00:30:18,666 미켈도 276 00:30:19,250 --> 00:30:20,500 살 수 있어 277 00:30:21,500 --> 00:30:23,583 네가 바라던 거 아니야? 278 00:30:24,875 --> 00:30:26,875 하지만 그 대신 그 애를 포기해야 해 279 00:30:28,291 --> 00:30:29,416 너의 마르타 280 00:30:30,375 --> 00:30:31,500 너의 세상 281 00:30:32,750 --> 00:30:35,000 네가 어떻게 변하는지 너도 봤잖아 282 00:30:35,833 --> 00:30:36,916 네가 저지르는 짓 283 00:30:38,791 --> 00:30:40,083 아담이 저지르는 짓 284 00:30:43,708 --> 00:30:45,250 둘 다 미쳤어 285 00:30:45,916 --> 00:30:47,250 난 집에 갈래 286 00:30:47,833 --> 00:30:50,958 자고 일어나면 개꿈이었단 걸 알게 되겠지 287 00:30:54,000 --> 00:30:57,333 요나스, 네가 원하던 바잖아 288 00:30:57,833 --> 00:30:59,083 너와 마르타는 289 00:30:59,500 --> 00:31:02,625 이 세상에서라면 못 이루어질 사이도 아니야 290 00:31:13,458 --> 00:31:14,333 마르타! 291 00:31:19,875 --> 00:31:20,875 거기 서 292 00:31:24,750 --> 00:31:25,625 마르타 293 00:31:26,125 --> 00:31:27,041 잠시만 294 00:31:39,666 --> 00:31:41,291 넌 말이 된다고 생각해? 295 00:31:42,500 --> 00:31:44,250 전부 다 죽는다고? 296 00:31:59,750 --> 00:32:00,583 미쳤어 297 00:32:03,250 --> 00:32:04,375 내가 미쳤지, 무슨... 298 00:32:20,708 --> 00:32:23,250 네 기분이 어떤지 나도 잘 알아 299 00:32:26,791 --> 00:32:28,291 다 진짜야? 300 00:32:34,083 --> 00:32:36,333 저 여자가 한 말이 정말 다 맞아? 301 00:32:43,791 --> 00:32:45,708 하지만 방법은 분명 있어 302 00:32:46,500 --> 00:32:48,958 모든 걸 되돌릴 방법이 있다고 난 믿어 303 00:32:50,958 --> 00:32:53,250 난 그 방법을 끝까지 찾을 거야 304 00:32:56,250 --> 00:32:58,166 저 사람도 같은 생각인 것 같아 305 00:32:59,166 --> 00:33:01,208 나를 이곳에 데려온 저 마르타 말이야 306 00:33:24,833 --> 00:33:25,750 때가 됐다 307 00:34:17,250 --> 00:34:19,708 엄마가 어디 계신지 모르는 거야? 308 00:34:22,041 --> 00:34:23,708 그럼 아침에 본 남자가 309 00:34:24,875 --> 00:34:27,083 네 아빠일 것 같아? 310 00:34:27,583 --> 00:34:29,708 엄마가 아빠 얘기는 잘 안 하셨어 311 00:34:30,791 --> 00:34:32,166 그냥... 312 00:34:33,000 --> 00:34:34,291 나쁜 사람이랬지 313 00:34:36,416 --> 00:34:38,250 난 보육원에 오래 살았어 314 00:34:39,583 --> 00:34:41,291 거긴 어떤 곳이야? 315 00:34:54,375 --> 00:34:56,166 비밀로 해줄 수 있어? 316 00:34:58,250 --> 00:35:00,375 아침에 본 그 남자 317 00:35:01,041 --> 00:35:03,291 우리 아빠인지 솔직히 알고 싶지도 않아 318 00:35:04,083 --> 00:35:06,208 그리고 엄마가 사라져서 난 오히려 좋아 319 00:35:08,458 --> 00:35:10,291 원하면 너 줄게 320 00:35:21,708 --> 00:35:22,708 야나? 321 00:35:23,958 --> 00:35:24,916 여기서 뭐 해? 322 00:35:27,500 --> 00:35:29,375 몇 시간 전에 집에 가지 않았어? 323 00:35:36,416 --> 00:35:39,416 늦었어, 엄마가 저녁 해놓고 기다리고 계실 거야 324 00:35:44,000 --> 00:35:45,083 나중에 봐 325 00:35:45,708 --> 00:35:47,625 잘하면 내일 보자 326 00:36:04,416 --> 00:36:05,875 이제 어쩌지? 327 00:36:18,416 --> 00:36:19,250 걱정 마 328 00:36:19,875 --> 00:36:20,916 낳을 생각 없어 329 00:36:28,000 --> 00:36:30,125 왜 누군 모든 걸 가지고 330 00:36:30,791 --> 00:36:32,416 또 누군 아무것도 못 가질까? 331 00:36:33,666 --> 00:36:34,500 응? 332 00:36:35,708 --> 00:36:39,166 왜 길한 운명은 일부에게만 주어지는 걸까? 333 00:36:56,875 --> 00:37:00,375 난 붙잡을 수 없는 것들을 붙잡으려고 애쓰며 살았어 334 00:37:02,833 --> 00:37:04,500 근데 이제야 알겠어 335 00:37:07,916 --> 00:37:08,833 난 아무도 필요 없어 336 00:37:12,750 --> 00:37:13,750 당신들 전부 337 00:37:20,500 --> 00:37:22,125 이만 가줬으면 해 338 00:37:45,000 --> 00:37:46,333 작년에... 339 00:37:52,166 --> 00:37:53,958 다니엘이 알려줬어 340 00:37:55,708 --> 00:37:57,333 실력이 좋대 341 00:38:02,583 --> 00:38:04,208 "오벤도르프 부인" 342 00:38:12,833 --> 00:38:14,125 미안해 343 00:39:10,708 --> 00:39:16,166 "요나스 칸발트, 마르타 닐젠" 344 00:39:24,250 --> 00:39:27,375 "아그네스 닐젠" 345 00:39:37,166 --> 00:39:38,750 보냈어? 346 00:39:49,333 --> 00:39:51,166 시작이 끝이며 347 00:39:52,833 --> 00:39:54,833 끝이 시작이다 348 00:39:55,875 --> 00:39:58,125 우리는 모두 그에게서 태어났지 349 00:39:59,916 --> 00:40:01,833 너는 그에게 생명을 주었고 350 00:40:03,166 --> 00:40:05,083 그는 우리에게 생명을 줄 거야 351 00:40:07,333 --> 00:40:08,166 그 352 00:40:09,166 --> 00:40:10,083 아그네스 353 00:40:10,583 --> 00:40:11,500 트론테 354 00:40:12,375 --> 00:40:13,208 야나 355 00:40:14,000 --> 00:40:15,125 울리히 356 00:40:17,291 --> 00:40:18,625 카타리나 357 00:40:20,208 --> 00:40:21,250 너 358 00:40:24,750 --> 00:40:27,208 시작점도 끝점도 없는 선 359 00:40:29,791 --> 00:40:31,875 무한한 궤도 360 00:40:54,500 --> 00:40:55,541 도리스? 361 00:40:57,541 --> 00:40:58,958 괜찮은 거야? 362 00:41:40,666 --> 00:41:41,500 내가... 363 00:41:42,083 --> 00:41:43,750 정말 미안했어 364 00:41:46,041 --> 00:41:47,416 오늘 아침 일 말이야 365 00:41:50,458 --> 00:41:52,791 당신은 그저 도우려던 건데 366 00:41:59,458 --> 00:42:01,041 최근에 들어서... 367 00:42:05,291 --> 00:42:07,333 나답지 못했어 368 00:42:08,875 --> 00:42:10,208 일이 많아서... 369 00:42:14,583 --> 00:42:15,833 미안해 370 00:42:20,958 --> 00:42:22,625 뭐 하고 다닌지 알아 371 00:42:25,541 --> 00:42:26,875 그 여자랑 당신 372 00:42:29,583 --> 00:42:31,083 무슨 소리야? 373 00:42:34,208 --> 00:42:35,791 이혼하자 374 00:42:39,000 --> 00:42:40,708 무슨 말을 하는 거야? 375 00:42:45,500 --> 00:42:48,333 진작 했어야 했는데... 376 00:42:48,875 --> 00:42:49,833 내가... 377 00:42:51,875 --> 00:42:53,791 무슨 생각이었는지 모르겠다 378 00:42:55,666 --> 00:42:57,250 비밀만 쌓인 채 379 00:42:59,375 --> 00:43:00,458 이렇게 살고 싶지 않아 380 00:43:02,875 --> 00:43:03,750 아니... 381 00:43:06,625 --> 00:43:08,250 내가 다 설명할게 382 00:43:10,500 --> 00:43:12,916 인간의 마음은 설명이 안 돼 383 00:43:15,000 --> 00:43:16,541 원하는 걸 따르거든 384 00:43:33,666 --> 00:43:35,541 "오벤도르프" 385 00:43:41,041 --> 00:43:42,041 안녕 386 00:43:43,250 --> 00:43:46,583 오벤도르프 부인을 뵈러 왔어 387 00:44:05,666 --> 00:44:07,375 기다리셔야 해요 388 00:44:27,750 --> 00:44:29,291 엄마가 그러는데 389 00:44:31,125 --> 00:44:32,916 지옥에 떨어진대요 390 00:44:35,333 --> 00:44:36,250 그... 391 00:44:37,083 --> 00:44:38,208 버려진 그것들요 392 00:44:39,416 --> 00:44:40,500 난 지옥 안 믿어 393 00:44:43,833 --> 00:44:45,666 우리가 만든 이 세상이 지옥이지 394 00:44:51,750 --> 00:44:53,125 전 헬레네예요 395 00:44:56,250 --> 00:44:57,625 헬레네 알베르스 396 00:45:11,666 --> 00:45:13,000 난 카타리나야 397 00:45:15,083 --> 00:45:17,041 이름이 정말 예뻐요 398 00:45:23,000 --> 00:45:24,958 성 크리스토퍼다! 399 00:45:29,375 --> 00:45:31,083 의미가 멋지잖아요 400 00:45:32,333 --> 00:45:35,166 여행길에 오른 우리를 등에 업으시고 401 00:45:37,750 --> 00:45:39,833 지켜봐 주시죠 402 00:45:45,791 --> 00:45:47,041 들어와 403 00:47:00,375 --> 00:47:01,583 저 왔어요, 아빠 404 00:47:10,958 --> 00:47:12,291 엄마는요? 405 00:47:20,125 --> 00:47:22,750 인간의 마음은 설명이 안 돼 406 00:47:29,166 --> 00:47:30,708 원하는 걸 따를 뿐이지 407 00:47:42,958 --> 00:47:44,000 가자 408 00:47:45,333 --> 00:47:46,166 혼자 계시게 둬 409 00:48:02,125 --> 00:48:04,583 "빈덴 건설 인가" 410 00:48:08,291 --> 00:48:10,833 "건설 허가서" 411 00:48:55,500 --> 00:48:57,125 제게 약속하셨잖아요 412 00:49:01,708 --> 00:49:03,708 저는 시킨 대로 했어요 413 00:49:05,333 --> 00:49:07,083 약속한 거 지켜주세요 414 00:49:16,166 --> 00:49:18,708 근원이 뭔지 알고 싶어 했지 415 00:49:18,791 --> 00:49:20,708 파괴하는 방법도 같이 416 00:49:26,458 --> 00:49:27,666 알게 될 거다 417 00:49:32,125 --> 00:49:34,833 나는 66년이 넘게 걸려서 418 00:49:36,208 --> 00:49:39,333 전부 어떻게 연결된 건지 마침내 이해할 수 있었어 419 00:49:51,000 --> 00:49:52,375 네 말이 옳다 420 00:49:52,958 --> 00:49:55,666 너도 이해할 때가 됐지 421 00:50:41,208 --> 00:50:42,041 학교에서... 422 00:50:46,291 --> 00:50:48,375 네가 문을 열고 들어왔을 때 423 00:50:49,916 --> 00:50:51,000 기분이 묘했어 424 00:50:55,166 --> 00:50:56,708 마치 널 아는 것만 같았지 425 00:51:04,333 --> 00:51:05,208 꿈에서 봤거나 426 00:51:07,000 --> 00:51:07,875 아니면... 427 00:51:09,541 --> 00:51:10,791 미안해 428 00:51:12,291 --> 00:51:13,125 전부 다 429 00:51:28,583 --> 00:51:30,208 네가 살던 곳에서... 430 00:51:33,750 --> 00:51:35,416 나는 어땠어? 431 00:51:40,125 --> 00:51:41,541 많이 달랐어? 432 00:53:32,166 --> 00:53:37,583 "시작이 끝이며 끝이 시작이다" 433 00:57:28,041 --> 00:57:29,083 여긴 왜 온 거죠? 434 00:57:32,791 --> 00:57:33,708 왜냐하면 여기서 435 00:57:34,500 --> 00:57:36,958 모든 게 시작됐거든 436 00:57:38,958 --> 00:57:40,458 너의 세상에서 437 00:57:41,125 --> 00:57:42,125 무슨 말이에요? 438 00:57:54,125 --> 00:57:55,708 중년의 네가 439 00:57:55,791 --> 00:57:58,208 하나의 목적을 위해 440 00:57:58,833 --> 00:58:00,666 너와 요나스를 돌려보냈어 441 00:58:13,291 --> 00:58:16,083 너희는 아포칼립스를 막을 운명이 아니었어 442 00:58:18,208 --> 00:58:21,291 근원을 창조할 운명이었지 443 00:58:37,125 --> 00:58:39,250 이게 바로 근원이다 444 00:58:42,625 --> 00:58:44,291 네 안에 자라는 것이 445 00:58:44,708 --> 00:58:46,708 두 세계를 연결하는 역할이야 446 00:58:46,791 --> 00:58:47,791 말도 안 돼 447 00:58:49,125 --> 00:58:52,375 매듭의 시작이자 448 00:58:52,458 --> 00:58:54,625 끝이 될 게다 449 00:58:59,000 --> 00:59:00,416 너의 아들 450 00:59:02,583 --> 00:59:04,500 그가 근원이야 451 00:59:38,041 --> 00:59:40,000 자막: 이윤하