1 00:00:11,500 --> 00:00:16,125 L'ORIGINE 2 00:01:01,833 --> 00:01:05,083 L'oscurità ci attrae come la luce attrae le falene. 3 00:01:09,750 --> 00:01:11,833 Nasciamo tutti dall'oscurità 4 00:01:11,916 --> 00:01:13,833 e ad essa ritorniamo. 5 00:01:27,166 --> 00:01:29,041 Sei diventato grande, Tronte. 6 00:01:30,791 --> 00:01:31,750 Ci conosciamo? 7 00:01:33,250 --> 00:01:34,500 Conoscevo tua madre. 8 00:01:36,000 --> 00:01:37,375 Ma tanto tempo fa. 9 00:01:41,250 --> 00:01:42,541 Le somigli molto. 10 00:01:46,791 --> 00:01:47,666 I tuoi occhi. 11 00:01:48,958 --> 00:01:49,791 Chi è lei? 12 00:01:53,083 --> 00:01:54,291 Non ho nessun nome. 13 00:01:56,500 --> 00:01:58,375 Non me ne hanno mai dato uno. 14 00:02:01,625 --> 00:02:04,250 Ma all'epoca ho scelto io il nome per te. 15 00:02:24,583 --> 00:02:26,500 Questo apparteneva a tua madre. 16 00:02:38,500 --> 00:02:40,458 E credo che ora debba tenerlo tu. 17 00:02:52,500 --> 00:02:53,625 Devo andare. 18 00:03:07,166 --> 00:03:09,750 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 19 00:05:06,791 --> 00:05:07,666 Ti amo. 20 00:05:23,416 --> 00:05:25,291 Non so se ti piacerà, ma... 21 00:05:31,750 --> 00:05:32,750 Posso mettertela? 22 00:05:45,166 --> 00:05:46,333 Non ti piace? 23 00:05:47,041 --> 00:05:47,875 No, mi... 24 00:05:49,083 --> 00:05:49,916 Mi piace, 25 00:05:50,500 --> 00:05:51,541 è molto bella. 26 00:05:52,666 --> 00:05:53,750 Scusami. 27 00:05:54,750 --> 00:05:56,875 È una settimana che sto poco bene. 28 00:05:56,958 --> 00:05:58,583 Infatti sei pallida. 29 00:05:59,500 --> 00:06:01,250 Dovresti andare dal dottore. 30 00:06:03,125 --> 00:06:04,083 Ci vediamo dopo? 31 00:06:05,250 --> 00:06:07,333 Ecco... non lo so... 32 00:06:08,583 --> 00:06:11,166 Sarà meglio che io resti a casa stasera. 33 00:06:14,333 --> 00:06:15,583 Katharina... 34 00:06:21,875 --> 00:06:24,625 Sono contento che tu abbia deciso di restare... 35 00:06:26,250 --> 00:06:27,083 qui a Winden. 36 00:06:34,875 --> 00:06:35,791 Sei bellissima. 37 00:07:00,208 --> 00:07:04,833 24 SETTEMBRE 1954 38 00:07:04,916 --> 00:07:08,000 SENSAZIONALI FOTO DI NUDO 39 00:07:09,041 --> 00:07:09,958 Che faccia... 40 00:07:13,166 --> 00:07:14,166 Dove l'hai preso? 41 00:07:17,208 --> 00:07:18,583 Era tra le cose di mio padre. 42 00:07:18,666 --> 00:07:20,875 Ines, Claudia. Siamo già in ritardo. 43 00:07:22,083 --> 00:07:24,083 Per papà a scuola non si impara niente. 44 00:07:24,916 --> 00:07:26,500 La vera scuola è la vita. 45 00:07:28,458 --> 00:07:30,208 Perché non ne fanno con uomini? 46 00:07:31,041 --> 00:07:32,125 Non è giusto. 47 00:07:32,750 --> 00:07:33,833 Tu sei pazza. 48 00:07:36,875 --> 00:07:38,250 Ne avete mai visto uno? 49 00:07:39,625 --> 00:07:41,875 - Quello dei padri non vale. - Ines! 50 00:07:41,958 --> 00:07:43,541 Jana, smettila. 51 00:07:51,291 --> 00:07:52,541 E come ti è sembrato? 52 00:07:54,041 --> 00:07:55,083 Strano. 53 00:07:56,166 --> 00:07:58,125 Come se non appartenesse al corpo. 54 00:08:00,708 --> 00:08:01,541 Tronte? 55 00:08:11,041 --> 00:08:12,250 Che tipo strano. 56 00:08:13,125 --> 00:08:14,333 Sua madre è tornata? 57 00:08:18,916 --> 00:08:20,541 È strano, non trovate? 58 00:08:20,916 --> 00:08:22,833 Sparire in quel modo. 59 00:08:26,541 --> 00:08:30,333 POLIZIA 60 00:08:34,500 --> 00:08:35,666 Doris. 61 00:08:37,541 --> 00:08:38,541 Che ci fai qui? 62 00:08:39,291 --> 00:08:41,875 Devo parlarti. Il sig. Kahnwald mi ha fatta entrare. 63 00:08:41,958 --> 00:08:45,666 Dove sei stato? Eri uscito presto per scrivere i rapporti. 64 00:08:48,041 --> 00:08:48,916 È che... 65 00:08:52,166 --> 00:08:53,000 Io... 66 00:08:54,166 --> 00:08:56,125 ho avuto un contrattempo. 67 00:08:59,625 --> 00:09:00,458 Stamattina... 68 00:09:01,791 --> 00:09:04,291 mentre facevo il bucato ho trovato questo. 69 00:09:08,625 --> 00:09:09,458 Ecco. 70 00:09:09,791 --> 00:09:12,750 Era tra le sue camicette. Forse può essere d'aiuto. 71 00:09:31,958 --> 00:09:33,875 Suo marito era un uomo di chiesa. 72 00:09:33,958 --> 00:09:37,291 Forse è solo una coincidenza, 73 00:09:37,375 --> 00:09:40,041 ma nello stesso periodo è scomparso anche un prete. 74 00:09:40,625 --> 00:09:42,416 Il suo nome è Hanno Tauber. 75 00:09:42,500 --> 00:09:43,416 Acca, ti. 76 00:09:46,708 --> 00:09:49,333 WINDEN ACCOGLIE IL NUOVO PARROCO HANNO TAUBER (42) 77 00:09:49,416 --> 00:09:50,416 Io... 78 00:09:51,750 --> 00:09:53,500 pensavo che suo marito fosse morto. 79 00:09:55,000 --> 00:09:56,750 Sono passati tre mesi. 80 00:09:57,166 --> 00:10:00,333 Non si lascia così un figlio, senza nemmeno una parola. 81 00:10:06,375 --> 00:10:08,708 Torna a casa. Ce ne occupiamo noi. 82 00:10:08,791 --> 00:10:11,583 Egon! So che le è successo qualcosa. 83 00:10:11,666 --> 00:10:14,458 Perché avrebbe dovuto lasciare tutto quanto? 84 00:10:17,416 --> 00:10:20,166 Chi lo sa cosa passa per la testa delle donne? 85 00:10:30,000 --> 00:10:30,958 Doris! 86 00:10:39,125 --> 00:10:41,333 SCOMPARSA DAL 26 GIUGNO 1954 AGNES NIELSEN 87 00:10:41,416 --> 00:10:42,916 QUALCUNO L'HA VISTA? 88 00:10:54,208 --> 00:10:56,625 Hai scelto di stare dalla parte giusta. 89 00:11:00,875 --> 00:11:02,083 Non dimenticarlo. 90 00:11:10,916 --> 00:11:13,166 DONNA NON IDENTIFICATA TROVATA MORTA NEL BOSCO 91 00:11:13,250 --> 00:11:14,625 Devi darlo a Claudia. 92 00:11:17,291 --> 00:11:18,541 Al momento giusto. 93 00:11:28,250 --> 00:11:29,791 La vita è un dono. 94 00:11:31,833 --> 00:11:34,000 Per chi sa come usarla. 95 00:11:38,125 --> 00:11:39,208 Lo dirai a Martha? 96 00:11:41,083 --> 00:11:42,833 Le dirai qual è la vera origine? 97 00:12:18,750 --> 00:12:21,000 Per tutti questi anni, me lo sono chiesto. 98 00:12:23,958 --> 00:12:26,875 Perché ci hai abbandonati nel 1888? 99 00:12:29,291 --> 00:12:32,375 Perché prima ci hai aiutati a creare la materia... 100 00:12:36,000 --> 00:12:37,458 e poi sei scomparsa? 101 00:12:50,333 --> 00:12:54,958 Chi avrebbe immaginato che 33 anni dopo saremmo stati noi a ordinarti di farlo? 102 00:12:56,125 --> 00:12:56,958 Magnus... 103 00:12:58,291 --> 00:12:59,208 Mi dispiace. 104 00:13:01,875 --> 00:13:03,333 Non ha più importanza. 105 00:13:10,000 --> 00:13:11,500 Adam ci sta aspettando. 106 00:13:28,916 --> 00:13:30,916 Questo è il tuo futuro. 107 00:13:32,875 --> 00:13:35,625 Esattamente 33 anni dopo il tuo ieri. 108 00:13:45,791 --> 00:13:47,291 La porta nella grotta... 109 00:13:48,416 --> 00:13:49,250 A cosa serve? 110 00:13:51,458 --> 00:13:55,375 Quella porta permette il passaggio tra il passato e il futuro. 111 00:14:07,625 --> 00:14:09,458 Perché questi nomi sono depennati? 112 00:14:10,791 --> 00:14:12,125 Perché moriranno. 113 00:14:14,125 --> 00:14:14,958 Tutti. 114 00:14:16,500 --> 00:14:19,125 - Come, moriranno tutti? - Tra due giorni. 115 00:14:20,333 --> 00:14:22,000 L'apocalisse del suo mondo 116 00:14:23,041 --> 00:14:24,541 avviene anche nel nostro. 117 00:14:26,375 --> 00:14:27,875 Tutto questo non è reale. 118 00:14:34,750 --> 00:14:35,750 Tu non sei reale. 119 00:14:39,500 --> 00:14:41,708 Questo è il tuo futuro... 120 00:14:42,416 --> 00:14:43,541 se tu... 121 00:14:43,625 --> 00:14:47,083 anzi, se entrambi non riuscirete a fermare l'apocalisse. 122 00:14:57,458 --> 00:14:58,875 È da tanto qui a Winden? 123 00:15:00,375 --> 00:15:01,541 Solo tre mesi. 124 00:15:02,041 --> 00:15:03,166 Mi piace stare qui. 125 00:15:04,625 --> 00:15:07,833 È più facile qui rispetto al luogo da cui vengo. 126 00:15:08,333 --> 00:15:10,708 Beh, forse cambierà idea. 127 00:15:12,125 --> 00:15:13,375 Perché è incinta. 128 00:15:17,208 --> 00:15:20,208 E alla sua età una gravidanza è rischiosa. 129 00:15:20,708 --> 00:15:23,083 Deve riguardarsi. Niente lavori pesanti. 130 00:15:32,416 --> 00:15:33,833 Ma è impossibile. 131 00:15:39,125 --> 00:15:40,000 Ascolti. 132 00:15:42,250 --> 00:15:45,583 A volte, la vita ci fa dei doni inaspettati. 133 00:15:49,625 --> 00:15:51,291 Ma sono pur sempre dei doni. 134 00:16:24,458 --> 00:16:25,375 Sig. ra Doppler. 135 00:16:35,916 --> 00:16:37,333 Come posso aiutarla? 136 00:16:37,833 --> 00:16:40,583 Vorrei sapere se ci sono novità. 137 00:16:42,291 --> 00:16:43,208 Purtroppo... 138 00:16:43,833 --> 00:16:45,166 Purtroppo nessuna. 139 00:16:47,125 --> 00:16:51,083 A meno che Helge non ci dica dov'è stato, 140 00:16:51,166 --> 00:16:52,000 anzi... 141 00:16:52,708 --> 00:16:54,125 con chi si trovava... 142 00:16:55,708 --> 00:16:57,666 rimarremo a un punto morto. 143 00:16:57,750 --> 00:16:59,666 Ma io non parlo di Helge. 144 00:17:02,166 --> 00:17:04,583 Parlo del parroco scomparso. 145 00:17:06,833 --> 00:17:08,666 La comunità è senza sostegno. 146 00:17:11,791 --> 00:17:14,416 Questo è un lasciapassare per il diavolo. 147 00:17:16,666 --> 00:17:18,291 Lei lo conosceva? 148 00:17:20,208 --> 00:17:21,291 Il parroco? 149 00:17:25,791 --> 00:17:26,625 Forse lui... 150 00:17:30,708 --> 00:17:33,583 Lo ha mai visto in compagnia di una donna? 151 00:17:36,500 --> 00:17:38,541 Che cosa vuole insinuare? 152 00:17:41,708 --> 00:17:43,250 Deve trovare quell'uomo. 153 00:17:44,875 --> 00:17:46,375 Hanno Tauber. 154 00:18:23,041 --> 00:18:24,708 Scusi il disturbo. 155 00:18:29,958 --> 00:18:31,666 Lei è il nuovo parroco? 156 00:18:31,750 --> 00:18:33,416 Lo ero una volta. 157 00:18:34,125 --> 00:18:36,166 Ma è passato tanto tempo. 158 00:18:39,916 --> 00:18:42,583 Il fatto è che sto cercando una persona. 159 00:18:44,250 --> 00:18:45,916 Mio marito e io... 160 00:18:46,000 --> 00:18:50,083 Nostra figlia è molto dotata, e così abbiamo subaffittato una stanza 161 00:18:50,500 --> 00:18:54,083 per risparmiare e poter mandare Claudia all'università. 162 00:18:54,166 --> 00:18:55,666 La donna che stava da noi 163 00:18:56,333 --> 00:18:58,500 ormai è scomparsa da tre mesi. 164 00:18:59,750 --> 00:19:01,625 Suo marito era un religioso. 165 00:19:04,833 --> 00:19:07,208 Lei ci disse che era morto... 166 00:19:07,875 --> 00:19:10,750 ma non so perché, mi sembrò che non fosse vero. 167 00:19:10,833 --> 00:19:14,125 Il parroco è scomparso nello stesso periodo, quindi... 168 00:19:14,583 --> 00:19:16,625 E se fosse lui suo marito? 169 00:19:17,375 --> 00:19:19,500 E lei fosse tornata da lui? 170 00:19:19,958 --> 00:19:22,583 Non credo che lo amasse molto. 171 00:19:23,750 --> 00:19:25,291 Non tutti i legami 172 00:19:25,958 --> 00:19:28,416 si fondano sull'affetto. 173 00:19:30,583 --> 00:19:32,291 Beh, è per via del ragazzo. 174 00:19:32,375 --> 00:19:34,375 Lui è ancora da noi, e... 175 00:19:35,041 --> 00:19:36,916 ha bisogno di sua madre. 176 00:19:39,208 --> 00:19:40,541 A ogni bugia... 177 00:19:41,708 --> 00:19:45,708 l'anima dell'uomo va incontro a una piccola morte. 178 00:19:47,541 --> 00:19:48,416 Non capisco. 179 00:19:50,000 --> 00:19:51,791 A lei non importa del ragazzo. 180 00:19:52,750 --> 00:19:54,250 A lei interessa la donna. 181 00:19:58,333 --> 00:20:00,291 Credo che mi abbia fraintesa. 182 00:20:00,375 --> 00:20:03,541 Gli affari di cuore non si possono spiegare. 183 00:20:09,875 --> 00:20:11,208 Lui fa ciò che vuole. 184 00:20:14,458 --> 00:20:15,958 Lo chieda a suo marito. 185 00:20:16,791 --> 00:20:18,208 Le dirà la stessa cosa. 186 00:20:20,708 --> 00:20:21,541 Mio marito? 187 00:20:24,125 --> 00:20:28,875 Non si è chiesta come mai lui esca di casa così presto? 188 00:20:30,041 --> 00:20:32,708 Perché lavori fino a tardi? 189 00:20:36,875 --> 00:20:39,416 La ragione potrebbe essere un'altra donna? 190 00:20:47,875 --> 00:20:49,916 È difficile lasciar andare... 191 00:20:52,416 --> 00:20:56,791 i nostri desideri più profondi. 192 00:21:58,791 --> 00:21:59,750 Ciao, Tronte. 193 00:22:03,833 --> 00:22:04,750 Ciao. 194 00:22:21,291 --> 00:22:22,541 Che cos'è? 195 00:22:23,291 --> 00:22:24,333 È molto bello. 196 00:22:34,708 --> 00:22:36,375 Perché oggi non eri a scuola? 197 00:22:40,416 --> 00:22:41,416 Che ci fai qui? 198 00:22:44,625 --> 00:22:45,875 Mi piace stare qui. 199 00:22:47,208 --> 00:22:48,041 È così... 200 00:22:49,166 --> 00:22:50,083 desolato. 201 00:22:58,916 --> 00:23:00,458 Mi piace scrivere, sai? 202 00:23:02,000 --> 00:23:03,083 Racconti. 203 00:23:07,791 --> 00:23:09,083 Hai un bel sorriso. 204 00:23:18,291 --> 00:23:22,083 POLIZIA 205 00:23:34,291 --> 00:23:35,208 Perché sei qui? 206 00:23:44,250 --> 00:23:46,125 Non puoi venire quando ti pare. 207 00:23:47,208 --> 00:23:49,208 E se ti vedesse qualcuno? 208 00:23:53,416 --> 00:23:54,375 Va tutto bene? 209 00:23:58,791 --> 00:23:59,708 Sono incinta. 210 00:24:29,541 --> 00:24:31,541 Pensavo che facessi attenzione. 211 00:24:42,083 --> 00:24:43,000 È mio? 212 00:24:55,666 --> 00:24:57,250 Vuoi sapere se è tuo? 213 00:24:59,708 --> 00:25:02,541 Credi che passi le giornate scopando in giro? 214 00:25:03,458 --> 00:25:05,416 Credi che l'abbia scelto io? 215 00:25:05,500 --> 00:25:07,416 Di vivere in questo squallido buco? 216 00:25:09,041 --> 00:25:11,833 Ti credevo diverso, ma siete tutti uguali. 217 00:25:11,916 --> 00:25:15,208 Vi credete i padroni del mondo, di poter avere qualunque cosa. 218 00:25:15,291 --> 00:25:17,666 Mangiate e scopate e vi sentite Dio. 219 00:25:18,416 --> 00:25:21,416 Siete tutti i soliti stronzi arroganti del cazzo. 220 00:25:21,500 --> 00:25:23,208 Katharina, stai delirando. 221 00:25:34,958 --> 00:25:36,875 È meglio se ti riporto a casa. 222 00:25:50,625 --> 00:25:53,208 L'industria del carbone lo tiene in pugno. 223 00:25:54,333 --> 00:25:56,666 Non m'importa quanto ci vorrà. 224 00:25:56,750 --> 00:25:59,166 Richiederemo un altro permesso di costruzione. 225 00:26:01,666 --> 00:26:05,500 L'energia nucleare è il futuro. E il futuro non si può fermare. 226 00:26:06,833 --> 00:26:09,125 Non m'interessa cosa dice il sindaco! 227 00:26:14,875 --> 00:26:15,791 Claudia. 228 00:26:20,833 --> 00:26:21,875 Ma guardati. 229 00:26:23,791 --> 00:26:24,916 Come sei cresciuta. 230 00:26:26,208 --> 00:26:27,583 Sei una signorina. 231 00:26:29,000 --> 00:26:31,208 Una signorina carina e intelligente. 232 00:26:32,500 --> 00:26:34,541 Helge sarà contento di vederti. 233 00:26:38,000 --> 00:26:41,916 E, ovviamente, sarai ricompensata per i tuoi servigi. 234 00:26:45,625 --> 00:26:46,958 Ma è troppo. 235 00:26:50,083 --> 00:26:53,500 Sto per darti un consiglio. Una lezione di vita. 236 00:26:54,458 --> 00:26:56,625 Quando vuoi davvero una cosa, 237 00:26:56,708 --> 00:26:58,166 devi prendertela. 238 00:26:59,250 --> 00:27:01,958 Le cose non accadono mai da sole. 239 00:27:04,000 --> 00:27:04,833 Grazie. 240 00:27:14,958 --> 00:27:17,750 ENERGIA NUCLEARE E PACE 241 00:27:20,708 --> 00:27:24,708 MUNICIPIO 242 00:27:44,958 --> 00:27:46,083 Heinz è malato o... 243 00:27:55,833 --> 00:27:57,166 Che cosa volete? 244 00:28:14,791 --> 00:28:17,125 Quanto l'ha pagata l'industria del carbone 245 00:28:17,208 --> 00:28:19,708 per bloccare il progetto della centrale nucleare? 246 00:28:22,875 --> 00:28:25,083 Non ho idea di cosa stiate parlando. 247 00:28:26,666 --> 00:28:28,500 Vi ha mandati Doppler, vero? 248 00:28:31,083 --> 00:28:33,416 Sa cos'è che non possono comprare i soldi? 249 00:28:34,416 --> 00:28:35,666 Il futuro. 250 00:28:37,500 --> 00:28:39,625 Più precisamente, il suo futuro. 251 00:28:42,041 --> 00:28:43,583 Ci riteniamo immortali... 252 00:28:44,750 --> 00:28:47,916 ma in realtà spesso è solo un soffio... 253 00:28:49,583 --> 00:28:52,083 che separa la nostra vita dall'aldilà. 254 00:28:56,375 --> 00:28:57,541 Cosa volete da me? 255 00:29:04,708 --> 00:29:09,875 GENIO CIVILE DI WINDEN 256 00:29:10,750 --> 00:29:13,250 PERMESSO DI COSTRUZIONE 257 00:29:13,625 --> 00:29:16,166 Il permesso di costruzione per la centrale nucleare è... 258 00:29:23,791 --> 00:29:24,958 Per il futuro. 259 00:29:29,000 --> 00:29:30,166 Tu puoi cambiarlo. 260 00:29:30,666 --> 00:29:32,333 Insieme potete cambiarlo. 261 00:29:32,416 --> 00:29:35,916 I barili della centrale nucleare innescheranno l'apocalisse. 262 00:29:36,291 --> 00:29:38,708 Dovete impedire che vengano aperti. 263 00:29:40,833 --> 00:29:42,208 Che cosa dobbiamo fare? 264 00:29:43,291 --> 00:29:46,083 Secondo Eva esiste un modo per sciogliere questo nodo, 265 00:29:46,166 --> 00:29:47,708 per far vivere Martha. 266 00:29:47,791 --> 00:29:48,625 La mia Martha! 267 00:29:53,000 --> 00:29:54,041 Ti ha mentito. 268 00:29:56,416 --> 00:29:59,041 Non è possibile salvare entrambi i mondi. 269 00:30:00,916 --> 00:30:02,750 Devi sceglierne uno. 270 00:30:05,125 --> 00:30:07,291 L'apocalisse è tra due giorni. 271 00:30:08,833 --> 00:30:10,041 Può essere fermata. 272 00:30:12,291 --> 00:30:13,750 Voi potete fermarla. 273 00:30:14,666 --> 00:30:16,791 E loro vivranno, tutti. 274 00:30:17,458 --> 00:30:18,291 Mikkel... 275 00:30:19,250 --> 00:30:20,083 vivrà. 276 00:30:21,500 --> 00:30:23,125 Non era quello che volevi? 277 00:30:24,875 --> 00:30:26,875 Ma in cambio dovrai lasciarli andare. 278 00:30:28,291 --> 00:30:29,416 La tua Martha. 279 00:30:30,375 --> 00:30:31,500 Il tuo mondo. 280 00:30:32,750 --> 00:30:35,000 Hai visto cosa diventerai nel tuo mondo. 281 00:30:35,791 --> 00:30:36,791 Cosa farai. 282 00:30:38,458 --> 00:30:40,083 Cosa farà Adam. 283 00:30:43,708 --> 00:30:45,250 Siete fuori di testa. 284 00:30:45,916 --> 00:30:48,625 Ora tornerò a casa, mi sveglierò nel mio letto 285 00:30:48,708 --> 00:30:50,958 e tutto questo sarà solo un incubo! 286 00:30:54,000 --> 00:30:57,333 Jonas, questo è esattamente ciò che volevi. 287 00:30:57,833 --> 00:30:59,083 Tu e Martha. 288 00:30:59,500 --> 00:31:02,625 In questo mondo, c'è una possibilità per voi. 289 00:31:13,458 --> 00:31:14,333 Martha! 290 00:31:19,875 --> 00:31:20,875 Aspetta! 291 00:31:39,666 --> 00:31:40,791 Tu ci credi? 292 00:31:42,500 --> 00:31:43,750 Che moriranno tutti? 293 00:31:59,750 --> 00:32:00,583 È pazzesco. 294 00:32:03,250 --> 00:32:04,375 Io sto impazzendo. 295 00:32:20,708 --> 00:32:22,875 Credimi, so bene come ci si sente. 296 00:32:26,708 --> 00:32:27,916 Allora è tutto vero? 297 00:32:34,083 --> 00:32:36,333 Quello che ha detto è vero? 298 00:32:43,791 --> 00:32:45,708 Ma io so che esiste un modo. 299 00:32:46,208 --> 00:32:48,458 Per rimettere tutto in ordine. 300 00:32:50,958 --> 00:32:53,250 E non smetterò mai di cercarlo. 301 00:32:56,250 --> 00:32:58,166 E credo che lei farà lo stesso. 302 00:32:59,166 --> 00:33:01,208 La Martha che mi ha portato qui. 303 00:33:24,833 --> 00:33:25,833 È il momento. 304 00:34:17,250 --> 00:34:19,708 Quindi non hai idea di dove sia tua madre? 305 00:34:22,041 --> 00:34:23,708 E l'uomo di stamattina... 306 00:34:24,875 --> 00:34:26,666 Credi possa essere tuo padre? 307 00:34:27,583 --> 00:34:29,708 Mia madre non ne parlava molto. 308 00:34:30,791 --> 00:34:31,666 Diceva... 309 00:34:32,958 --> 00:34:34,291 che è una brutta persona. 310 00:34:36,416 --> 00:34:38,250 Sono stato a lungo in istituto. 311 00:34:39,583 --> 00:34:40,916 E com'era stare lì? 312 00:34:54,375 --> 00:34:56,166 Sai tenere un segreto? 313 00:34:58,250 --> 00:35:00,375 Quell'uomo di stamattina... 314 00:35:01,041 --> 00:35:03,291 non voglio sapere se è mio padre o no. 315 00:35:04,083 --> 00:35:06,208 E sono contento che mia madre sia sparita. 316 00:35:08,458 --> 00:35:10,291 Se vuoi, prendilo. 317 00:35:21,708 --> 00:35:22,708 Jana? 318 00:35:23,958 --> 00:35:25,416 Che ci fai qui? 319 00:35:27,500 --> 00:35:29,375 Non eri andata a casa ore fa? 320 00:35:36,416 --> 00:35:39,416 È tardi. Mamma ci starà aspettando per la cena. 321 00:35:44,000 --> 00:35:45,083 Ci vediamo. 322 00:35:45,708 --> 00:35:47,625 Magari... ci vediamo domani. 323 00:36:04,416 --> 00:36:05,875 Ora che facciamo? 324 00:36:18,333 --> 00:36:19,291 Sta' tranquillo, 325 00:36:19,875 --> 00:36:21,000 non voglio tenerlo. 326 00:36:28,000 --> 00:36:30,125 Perché alcune persone hanno tutto... 327 00:36:30,791 --> 00:36:32,416 e altre niente? 328 00:36:35,708 --> 00:36:39,500 Perché il destino è benevolo con qualcuno e con qualcun altro no? 329 00:36:56,875 --> 00:36:59,958 Ho sempre cercato di afferrarmi a cose inafferrabili. 330 00:37:02,833 --> 00:37:04,500 Ma ora finalmente ho capito. 331 00:37:07,916 --> 00:37:09,333 Non mi serve nessuno. 332 00:37:12,750 --> 00:37:13,750 Nessuno di voi. 333 00:37:20,500 --> 00:37:21,666 E adesso vattene. 334 00:37:45,000 --> 00:37:46,333 L'anno scorso... 335 00:37:52,166 --> 00:37:53,958 Daniel mi ha parlato di lei. 336 00:37:55,708 --> 00:37:57,333 Fa le cose come si deve. 337 00:38:02,583 --> 00:38:04,208 SIG.RA OBENDORF 338 00:38:12,833 --> 00:38:14,125 Mi dispiace. 339 00:39:37,166 --> 00:39:38,333 Li hai mandati via? 340 00:39:49,333 --> 00:39:50,750 Il principio è la fine. 341 00:39:52,833 --> 00:39:54,333 E la fine è il principio. 342 00:39:55,875 --> 00:39:58,125 Siamo tutti nati da lui. 343 00:39:59,916 --> 00:40:01,541 Voi gli avete dato la vita. 344 00:40:03,166 --> 00:40:04,708 E lui la darà a noi. 345 00:40:07,333 --> 00:40:08,375 Lui. 346 00:40:09,166 --> 00:40:10,041 Agnes. 347 00:40:10,583 --> 00:40:11,416 Tronte. 348 00:40:12,291 --> 00:40:13,125 Jana. 349 00:40:13,916 --> 00:40:14,791 Ulrich. 350 00:40:17,291 --> 00:40:18,250 Katharina. 351 00:40:20,208 --> 00:40:21,250 Tu. 352 00:40:24,750 --> 00:40:27,208 Una linea senza principio e senza fine. 353 00:40:29,791 --> 00:40:31,875 Un circolo senza fine. 354 00:40:54,500 --> 00:40:55,541 Doris? 355 00:40:57,541 --> 00:40:58,541 Va tutto bene? 356 00:41:40,666 --> 00:41:41,625 Io... 357 00:41:42,083 --> 00:41:43,291 voglio scusarmi. 358 00:41:46,041 --> 00:41:46,958 Per stamattina. 359 00:41:50,458 --> 00:41:52,375 So che volevi aiutarmi. 360 00:41:59,458 --> 00:42:00,541 Ultimamente... 361 00:42:05,291 --> 00:42:06,875 sono stato distante. 362 00:42:08,875 --> 00:42:09,791 Il lavoro e... 363 00:42:14,583 --> 00:42:15,416 Mi dispiace. 364 00:42:20,958 --> 00:42:22,291 So che cos'hai fatto. 365 00:42:25,500 --> 00:42:26,500 Con quella donna. 366 00:42:29,583 --> 00:42:30,625 Che vuoi dire? 367 00:42:34,208 --> 00:42:35,333 Voglio il divorzio. 368 00:42:39,000 --> 00:42:40,708 Ma di che stai parlando? 369 00:42:45,500 --> 00:42:47,916 Dovevamo farlo molto prima, ma... 370 00:42:48,958 --> 00:42:49,833 pensavo... 371 00:42:51,875 --> 00:42:53,791 Non lo so cosa pensavo. 372 00:42:55,666 --> 00:42:57,250 Tutti questi segreti. 373 00:42:59,375 --> 00:43:00,958 Non voglio vivere così. 374 00:43:02,875 --> 00:43:03,750 Io... 375 00:43:06,625 --> 00:43:08,250 posso spiegarti tutto. 376 00:43:10,500 --> 00:43:12,916 Gli affari di cuore non si possono spiegare. 377 00:43:15,000 --> 00:43:16,541 Lui fa ciò che vuole. 378 00:43:41,041 --> 00:43:42,041 Salve. 379 00:43:43,250 --> 00:43:46,583 Sono qui per vedere la sig. ra Obendorf. 380 00:44:05,666 --> 00:44:06,958 Deve aspettare. 381 00:44:27,750 --> 00:44:29,291 Mia madre dice... 382 00:44:31,125 --> 00:44:32,458 che vanno all'inferno. 383 00:44:35,333 --> 00:44:36,166 Quelli... 384 00:44:37,041 --> 00:44:38,375 di cui ci sbarazziamo. 385 00:44:39,416 --> 00:44:41,000 Io non credo all'inferno. 386 00:44:43,708 --> 00:44:46,041 L'inferno è ciò che ci facciamo sulla Terra. 387 00:44:51,750 --> 00:44:53,125 Io sono Helene. 388 00:44:56,250 --> 00:44:57,166 Helene Albers. 389 00:45:11,666 --> 00:45:12,500 Katharina. 390 00:45:15,083 --> 00:45:17,041 È un nome molto bello. 391 00:45:23,000 --> 00:45:24,958 Quello è San Cristoforo! 392 00:45:29,375 --> 00:45:31,083 È un'idea confortante. 393 00:45:32,333 --> 00:45:35,166 Che qualcuno ci sostenga durante il viaggio. 394 00:45:37,750 --> 00:45:39,833 Qualcuno che ci protegga. 395 00:45:45,791 --> 00:45:46,625 Vieni, forza. 396 00:47:00,333 --> 00:47:01,166 Ciao, papà. 397 00:47:10,916 --> 00:47:11,833 Dov'è la mamma? 398 00:47:20,125 --> 00:47:22,750 Gli affari di cuore non si possono spiegare. 399 00:47:29,166 --> 00:47:30,708 Lui fa ciò che vuole. 400 00:47:42,958 --> 00:47:44,000 Andiamo. 401 00:47:45,333 --> 00:47:46,458 Lasciamolo solo. 402 00:48:02,125 --> 00:48:04,583 GENIO CIVILE DI WINDEN 403 00:48:08,291 --> 00:48:10,833 PERMESSO DI COSTRUZIONE 404 00:48:55,500 --> 00:48:57,125 Mi hai fatto una promessa. 405 00:49:01,708 --> 00:49:03,250 Io ho fatto la mia parte. 406 00:49:05,333 --> 00:49:06,625 Ora devi fare la tua. 407 00:49:16,166 --> 00:49:18,083 Vuoi sapere dov'è l'origine. 408 00:49:18,791 --> 00:49:20,125 E come distruggerla. 409 00:49:26,458 --> 00:49:27,291 Lo saprai. 410 00:49:32,125 --> 00:49:34,833 Mi ci sono voluti più di 66 anni... 411 00:49:36,208 --> 00:49:39,333 per capire finalmente come tutto sia collegato. 412 00:49:51,000 --> 00:49:51,916 Hai ragione. 413 00:49:52,958 --> 00:49:55,291 È ora che anche tu capisca. 414 00:50:41,208 --> 00:50:42,083 A scuola... 415 00:50:46,291 --> 00:50:48,125 quando sei entrato in classe... 416 00:50:49,833 --> 00:50:50,958 ho sentito... 417 00:50:55,166 --> 00:50:56,333 di conoscerti già. 418 00:51:04,333 --> 00:51:05,250 Da un sogno. 419 00:51:07,000 --> 00:51:07,875 O... 420 00:51:09,541 --> 00:51:10,791 Mi dispiace. 421 00:51:12,291 --> 00:51:13,166 Di tutto. 422 00:51:28,583 --> 00:51:29,708 Nel tuo mondo... 423 00:51:33,750 --> 00:51:34,833 com'ero? 424 00:51:40,125 --> 00:51:41,041 Ero diversa? 425 00:53:32,166 --> 00:53:37,583 IL PRINCIPIO È LA FINE. E LA FINE È IL PRINCIPIO. 426 00:57:28,041 --> 00:57:29,125 Perché siamo qui? 427 00:57:32,791 --> 00:57:33,666 Perché è qui 428 00:57:34,500 --> 00:57:36,958 che è cominciato tutto. 429 00:57:38,958 --> 00:57:40,000 Nel tuo mondo. 430 00:57:41,125 --> 00:57:42,083 Che significa? 431 00:57:54,125 --> 00:57:55,708 La te stessa più anziana... 432 00:57:55,791 --> 00:57:58,208 ha mandato indietro te e Jonas 433 00:57:58,833 --> 00:58:00,666 con un solo scopo. 434 00:58:13,291 --> 00:58:15,375 Non per fermare l'apocalisse... 435 00:58:18,208 --> 00:58:21,291 ma per creare l'origine. 436 00:58:37,125 --> 00:58:39,250 Questa è l'origine. 437 00:58:42,625 --> 00:58:44,291 Ciò che sta crescendo in te 438 00:58:44,708 --> 00:58:46,708 è il ponte che collega i due mondi. 439 00:58:46,791 --> 00:58:47,791 Non può essere. 440 00:58:49,125 --> 00:58:51,916 È il principio del nodo 441 00:58:52,458 --> 00:58:54,625 e sarà la sua fine. 442 00:58:59,000 --> 00:59:00,416 Tuo figlio. 443 00:59:02,583 --> 00:59:04,500 È lui l'origine. 444 01:03:25,166 --> 01:03:27,000 Sottotitoli: M. D. Piccininni