1 00:01:01,208 --> 00:01:03,250 Setiap perjalanan memiliki awal. 2 00:01:13,125 --> 00:01:14,792 Tapi perjalananmu tak ada habisnya. 3 00:01:18,542 --> 00:01:20,333 Itu berlangsung selamanya. 4 00:01:26,250 --> 00:01:30,125 Aku di sini berarti perjalananmu akhirnya menemukan akhir. 5 00:01:35,625 --> 00:01:37,125 Ini tidak mungkin. 6 00:01:40,792 --> 00:01:42,292 Kau sudah mati. 7 00:01:44,625 --> 00:01:46,417 Aku membunuhmu. 8 00:01:47,167 --> 00:01:50,542 Kau masih tidak tahu bagaimana permainan ini dimainkan. 9 00:01:51,833 --> 00:01:54,333 Kau ingin menghancurkan simpul, 10 00:01:55,292 --> 00:01:58,708 tetapi setiap langkah yang kau ambil tetap utuh. 11 00:02:00,125 --> 00:02:01,208 Ini tidak mungkin. 12 00:02:07,167 --> 00:02:08,792 Aku membunuhnya. 13 00:02:11,042 --> 00:02:14,208 Aku membunuh Martha dan aku membunuh aslinya. 14 00:02:20,417 --> 00:02:22,292 Duniamu dan dunia Eva. 15 00:02:23,625 --> 00:02:26,083 Keduanya seharusnya tidak pernah ada. 16 00:02:30,958 --> 00:02:32,583 Kau pikir asal mula 17 00:02:32,667 --> 00:02:35,042 terletak pada hubungan antara kedua dunia. 18 00:02:36,167 --> 00:02:38,917 Pada kenyataannya terletak di luar kedua dunia itu. 19 00:02:43,500 --> 00:02:46,167 Pemikiran kita dibentuk oleh dualitas. 20 00:02:48,167 --> 00:02:49,542 Hitam, putih. 21 00:02:50,583 --> 00:02:52,083 Terang dan bayangan. 22 00:02:54,250 --> 00:02:56,292 Duniamu dan dunia Eva. 23 00:02:57,542 --> 00:02:59,125 Namun itu salah. 24 00:03:01,333 --> 00:03:04,000 Tidak ada yang lengkap tanpa dimensi ketiga. 25 00:03:09,042 --> 00:03:10,542 Triquetra. 26 00:03:21,333 --> 00:03:22,167 Ada... 27 00:03:25,083 --> 00:03:26,292 dunia ketiga? 28 00:03:30,667 --> 00:03:33,500 Dunia yang melahirkan simpul. 29 00:03:34,417 --> 00:03:36,375 Di mana semuanya berasal. 30 00:03:38,917 --> 00:03:41,292 Di mana satu kesalahan dibuat. 31 00:03:47,792 --> 00:03:50,667 Tannhaus di dunia asal. 32 00:03:51,625 --> 00:03:53,958 Seperti kau, dia kehilangan seseorang. 33 00:03:56,042 --> 00:03:59,917 Dan sepertimu, dia mencoba membawa seseorang kembali dari kematian. 34 00:04:08,542 --> 00:04:11,792 Tetapi dia malah membelah dan menghancurkan dunianya. 35 00:04:13,792 --> 00:04:16,667 Dengan demikian menciptakan dunia kita. 36 00:04:40,792 --> 00:04:43,833 Tetapi ada cara untuk menghancurkan simpul. 37 00:04:45,833 --> 00:04:48,542 Jika kita mencegah di dunia asal mula, 38 00:04:49,333 --> 00:04:52,792 mencegah perjalanan melalui ruang dan waktu ditemukan. 39 00:04:59,667 --> 00:05:02,250 SERIAL ORIGINAL NETFLIX 40 00:06:26,667 --> 00:06:31,000 SURGA 41 00:07:04,417 --> 00:07:07,167 Aku ingin menghindarkanmu dari semua itu. 42 00:07:10,000 --> 00:07:12,333 Tetapi jalanmu harus tetap tidak berubah. 43 00:07:13,292 --> 00:07:16,833 Setiap langkah harus diambil persis seperti sebelumnya. 44 00:07:18,792 --> 00:07:20,375 Hingga saat ini. 45 00:07:28,875 --> 00:07:29,708 Ini... 46 00:07:32,625 --> 00:07:34,500 Pernahkah terjadi sebelumnya? 47 00:07:35,708 --> 00:07:38,375 Kau mencoba menghancurkan asal mula, 48 00:07:38,458 --> 00:07:40,792 ini telah terjadi beberapa kali tanpa batas. 49 00:07:42,667 --> 00:07:43,917 Namun ini di sini, 50 00:07:44,458 --> 00:07:45,667 kau dan aku, 51 00:07:46,125 --> 00:07:47,917 terjadi untuk pertama kalinya. 52 00:07:52,208 --> 00:07:56,167 Sudah saatnya kau memahami bagaimana semuanya benar-benar terhubung. 53 00:07:58,125 --> 00:08:00,250 Semua yang telah kau lakukan, 54 00:08:01,042 --> 00:08:03,125 semua yang telah dilakukan Eva, 55 00:08:04,375 --> 00:08:09,000 telah mempertahankan simpul untuk selamanya, di kedua dunia. 56 00:08:10,375 --> 00:08:12,500 Kau membuat dirimu lagi selamanya. 57 00:08:14,083 --> 00:08:15,625 Dan Eva juga. 58 00:08:22,167 --> 00:08:23,500 Mereka harus mati. 59 00:08:25,292 --> 00:08:27,208 Mereka semua harus mati, 60 00:08:27,292 --> 00:08:29,458 sehingga dapat dilahirkan kembali. 61 00:08:36,917 --> 00:08:39,167 Kau membawa kedua dunia di dalam dirimu. 62 00:08:39,250 --> 00:08:40,083 Apa? 63 00:08:41,042 --> 00:08:42,042 Putramu. 64 00:08:42,833 --> 00:08:44,250 Dia adalah asal mula. 65 00:08:45,292 --> 00:08:50,083 Dia memberi kehidupan setiap orang secara bergantian di kedua dunia. 66 00:09:08,000 --> 00:09:09,875 Dia menunggu lama untukmu. 67 00:09:12,083 --> 00:09:14,208 Dan akan terus melakukannya berulang kali. 68 00:09:26,833 --> 00:09:29,708 Kau ingin menghancurkan putramu, 69 00:09:30,250 --> 00:09:31,875 dan simpul bersamanya. 70 00:09:32,375 --> 00:09:34,042 Eva ingin dia hidup, 71 00:09:35,000 --> 00:09:38,125 sehingga harus mempertahankan simpulnya. 72 00:09:40,083 --> 00:09:42,000 Dia tidak bisa menahannya. 73 00:09:42,458 --> 00:09:45,875 Dia akan melakukan semuanya untuk memastikan putranya hidup. 74 00:09:49,000 --> 00:09:53,125 Semua yang kau dan Eva lakukan dalam simpul ini, 75 00:09:53,208 --> 00:09:55,083 dan akan dilakukan berulang-ulang, 76 00:09:55,708 --> 00:09:57,542 kau melakukannya karena cinta. 77 00:10:03,375 --> 00:10:07,125 Namun kau tak membawa apa-apa selain rasa sakit dan penderitaan. 78 00:10:22,167 --> 00:10:24,292 Jika kau ingin Jonas hidup, 79 00:10:24,833 --> 00:10:26,833 jika kau ingin mereka semua hidup, 80 00:10:28,208 --> 00:10:31,000 kita harus melakukan apa yang selalu dilakukan. 81 00:10:34,708 --> 00:10:35,542 Kau juga. 82 00:10:46,667 --> 00:10:51,042 Kalian berdua telah melakukan hal-hal tak terbayangkan dalam perjalananmu. 83 00:10:53,208 --> 00:10:56,833 Karena kau tidak bisa melepaskan keinginan terdalammu. 84 00:11:05,792 --> 00:11:08,708 Milikmu berakhir di sini dan sekarang. 85 00:11:09,250 --> 00:11:10,542 Apa artinya itu? 86 00:11:10,625 --> 00:11:15,083 Kau telah mencapai tujuanmu dikirim ke dunia ini. 87 00:11:15,958 --> 00:11:17,625 Kami tidak mencapai apa pun. 88 00:11:18,042 --> 00:11:20,625 Dia berkata kami harus menghentikan kiamat. 89 00:11:20,708 --> 00:11:23,208 - Barel di PLTN... - Kau akan mengerti. 90 00:11:23,917 --> 00:11:25,917 Ada saatnya bagimu untuk mengerti. 91 00:11:33,417 --> 00:11:36,458 Kau mencoba melarikan diri dari dirimu sendiri. 92 00:11:38,917 --> 00:11:40,667 Tetapi itu tidak mungkin. 93 00:11:42,750 --> 00:11:46,375 Akhirnya kau akan selalu berhadapan muka dengan dirimu sendiri. 94 00:11:59,958 --> 00:12:01,125 Kau siapa? 95 00:12:02,875 --> 00:12:04,167 Maafkan aku. 96 00:12:07,250 --> 00:12:10,458 Kedua duniamu seharusnya tidak pernah ada. 97 00:12:11,833 --> 00:12:13,042 Kau dan Eva, 98 00:12:13,875 --> 00:12:17,000 kalian berdua seharusnya tidak pernah ada. 99 00:12:19,958 --> 00:12:21,833 Bagaimana kau tahu semua ini? 100 00:12:21,917 --> 00:12:24,625 Bagaimana kau tahu tentang dunia asal? 101 00:12:26,958 --> 00:12:31,542 Aku menghabiskan 33 tahun mencari jawaban di duniamu dan di dunianya. 102 00:12:32,375 --> 00:12:35,458 Aku mencoba mengumpulkan potongan-potongan teka-teki. 103 00:12:36,000 --> 00:12:38,167 Untuk memahami bagaimana semua bisa dilahirkan 104 00:12:38,250 --> 00:12:39,958 dari pohon keluarga yang sama 105 00:12:40,417 --> 00:12:42,583 lagi dan lagi. 106 00:12:44,625 --> 00:12:48,750 Sampai aku menyadari tidak semua dari kita bagian dari simpul. 107 00:12:49,958 --> 00:12:51,708 Kedua dunia itu adalah kanker 108 00:12:51,792 --> 00:12:54,125 yang pasti tumbuh dari sesuatu yang lain. 109 00:12:55,875 --> 00:13:00,125 Jika kau menghapusnya, kau menghancurkan semua yang lahir darinya, 110 00:13:00,208 --> 00:13:02,250 tetapi kau menjaga semuanya tetap hidup 111 00:13:02,333 --> 00:13:05,583 yang sudah ada di dunia asal. 112 00:13:06,458 --> 00:13:08,542 Bertahun-tahun aku pikir 113 00:13:09,208 --> 00:13:11,000 bahwa dia adalah putriku. 114 00:13:13,292 --> 00:13:16,167 Untuk waktu yang lama aku berharap kau adalah ayahnya. 115 00:13:24,708 --> 00:13:26,208 Lebih baik begini. 116 00:13:28,042 --> 00:13:29,917 Dia bukan bagian dari simpul. 117 00:13:32,500 --> 00:13:33,500 Dia akan hidup. 118 00:13:34,875 --> 00:13:36,833 Tetapi sama seperti kau dan Eva, 119 00:13:37,458 --> 00:13:39,750 aku harus menjaga semuanya 120 00:13:40,208 --> 00:13:42,542 untuk menjadi seperti aku sekarang. 121 00:13:45,667 --> 00:13:47,208 Kau tahu harus melakukan apa. 122 00:13:49,458 --> 00:13:50,708 Lakukan dengan cepat. 123 00:13:51,417 --> 00:13:52,917 Jangan sampai menderita. 124 00:13:54,500 --> 00:13:56,417 Ini bukan kehidupan yang dia jalani. 125 00:13:57,917 --> 00:13:59,125 Itu harus terjadi. 126 00:14:00,542 --> 00:14:03,875 Jadi aku bisa melakukan segalanya untuk mencegahnya. 127 00:14:17,167 --> 00:14:20,583 Sama sepertimu, aku membawa rasa sakit dan penderitaan pada orang lain. 128 00:14:20,958 --> 00:14:22,458 Lagi dan lagi. 129 00:14:23,250 --> 00:14:26,375 Agar jalanku bisa membawaku ke sini hari ini. 130 00:14:38,583 --> 00:14:40,167 Semua yang aku lakukan, 131 00:14:41,625 --> 00:14:43,583 aku lakukan untuk Regina. 132 00:14:46,042 --> 00:14:47,292 Selama bertahun-tahun 133 00:14:47,375 --> 00:14:51,000 aku telah mencari cara untuk hidup di kedua dunia. 134 00:14:53,458 --> 00:14:57,667 Cara untuk memutus rantai sebab dan akibat. 135 00:15:19,375 --> 00:15:20,583 Baik di duniamu 136 00:15:21,750 --> 00:15:23,417 dan di dunia Eva. 137 00:15:24,375 --> 00:15:27,625 Aku telah mencoba memahami bagaimana semuanya terhubung. 138 00:15:28,750 --> 00:15:30,583 Sangat terhubung. 139 00:15:31,750 --> 00:15:34,250 Sampai akhirnya aku mengerti 140 00:15:34,333 --> 00:15:36,958 bahwa dua dunia kita lahir dari dunia lain. 141 00:15:37,875 --> 00:15:41,042 Regina akan selalu mati di kedua dunia. 142 00:15:42,542 --> 00:15:46,042 Dia hanya bisa hidup di dunia dari mana semuanya diciptakan. 143 00:15:47,375 --> 00:15:49,000 Dunia asal. 144 00:15:50,625 --> 00:15:52,250 Aku berbohong padamu. 145 00:15:53,875 --> 00:15:55,125 Dan pada Eva. 146 00:15:57,042 --> 00:15:59,875 Tetapi simpul harus dipertahankan. 147 00:16:00,917 --> 00:16:04,125 Aku harus memastikan kalian berdua tetap tidak tahu. 148 00:16:04,875 --> 00:16:07,792 Semua orang di simpul ini tetap tidak menyadarinya. 149 00:16:10,125 --> 00:16:13,667 Pertama, semuanya harus terjadi seperti biasanya. 150 00:16:14,417 --> 00:16:17,333 Di duniamu dan dunianya. 151 00:16:29,708 --> 00:16:31,625 Setiap langkah di labirin ini 152 00:16:32,958 --> 00:16:35,167 harus diambil seperti sebelumnya. 153 00:16:42,583 --> 00:16:46,167 Rantai sebab dan akibat yang tak terbatas 154 00:16:46,667 --> 00:16:48,958 yang menuntun kita semua, di kedua dunia, 155 00:16:49,875 --> 00:16:52,250 kepada nasib kita yang sama berulang-ulang. 156 00:16:57,000 --> 00:16:58,042 Permisi. 157 00:16:59,625 --> 00:17:02,417 Apakah seseorang baru saja lewat di sini? 158 00:17:02,792 --> 00:17:04,000 Orang tua? 159 00:17:05,875 --> 00:17:08,625 Kami tak punya kebebasan untuk bertindak di dunia mana pun. 160 00:17:09,708 --> 00:17:12,500 Kami selamanya melakukan yang selalu kami lakukan sebelumnya. 161 00:17:14,708 --> 00:17:15,542 Hei. 162 00:17:25,625 --> 00:17:27,292 Kau Helge Doppler, bukan? 163 00:17:28,792 --> 00:17:29,625 Helge. 164 00:17:30,250 --> 00:17:32,583 Tidak ada takdir di satu dunia 165 00:17:33,833 --> 00:17:35,417 yang lebih baik dari yang lain. 166 00:17:35,500 --> 00:17:37,000 Hari ini tanggal berapa? 167 00:17:39,083 --> 00:17:40,542 Delapan November. 168 00:17:41,750 --> 00:17:43,000 Tahun berapa? 169 00:17:44,917 --> 00:17:48,083 1986. 170 00:17:49,958 --> 00:17:51,542 1986... 171 00:17:57,708 --> 00:18:00,167 Aku bisa mengubahnya, kau tahu? 172 00:18:00,708 --> 00:18:02,417 Aku bisa mengubah masa lalu. 173 00:18:03,125 --> 00:18:04,250 Dan masa depan. 174 00:18:05,292 --> 00:18:07,083 Tolong! 175 00:18:07,167 --> 00:18:09,167 Jika kau tak ada, semua ini tak akan terjadi. 176 00:18:12,167 --> 00:18:13,083 Tidak! 177 00:18:15,583 --> 00:18:18,375 Apa yang ada di sana? Apakah dia ada di sana? 178 00:18:27,917 --> 00:18:29,875 - Apa yang kau lakukan padanya? - Lepaskan! 179 00:18:55,208 --> 00:18:57,417 Selama simpul itu ada, 180 00:18:57,917 --> 00:19:00,167 di kedua dunia kita terkutuk 181 00:19:00,708 --> 00:19:04,250 untuk merasakan dan menyebabkan setiap penderitaan baru. 182 00:19:08,375 --> 00:19:11,042 Tidak ada perbedaan antara kedua dunia. 183 00:19:12,417 --> 00:19:15,750 Keadaan mungkin tidak terjadi dengan cara yang sama, 184 00:19:16,458 --> 00:19:18,292 atau pada saat yang sama. 185 00:19:18,542 --> 00:19:20,042 Tetapi itu tetap terjadi. 186 00:19:29,167 --> 00:19:30,708 Tak ada seorang pun di simpul ini 187 00:19:31,083 --> 00:19:33,167 yang bisa lolos dari takdir mereka. 188 00:19:36,417 --> 00:19:37,625 Itu kau. 189 00:19:56,833 --> 00:19:58,375 Setiap kepingan teka-teki 190 00:19:58,458 --> 00:20:00,792 berulang kali menemukan tempatnya. 191 00:20:06,583 --> 00:20:09,708 Sama sepertimu, aku memindahkan bidak di papan catur, 192 00:20:10,250 --> 00:20:13,875 dan harus melihat ketika semuanya terjadi berulang-ulang. 193 00:20:25,792 --> 00:20:29,167 Namun akhirnya aku tahu cara membuka simpul. 194 00:20:32,542 --> 00:20:35,792 Aku tahu di mana celah yang kau cari selama ini. 195 00:20:37,250 --> 00:20:38,167 Waktu. 196 00:20:40,458 --> 00:20:44,458 Selama kiamat, waktu berhenti selama sepersekian detik. 197 00:20:45,417 --> 00:20:48,083 Dan itu membuat semuanya tidak seimbang. 198 00:20:48,875 --> 00:20:50,583 Tetapi ketika waktu berhenti, 199 00:20:51,417 --> 00:20:55,250 rantai sebab akibat juga rusak sebentar. 200 00:20:58,750 --> 00:20:59,750 Orang bisa... 201 00:21:00,708 --> 00:21:02,333 mengubah sesuatu. 202 00:21:04,833 --> 00:21:06,458 Eva tahu itu. 203 00:21:07,375 --> 00:21:09,208 Dia menggunakan celah di duniamu 204 00:21:09,292 --> 00:21:12,667 untuk mengirim dirinya yang lebih muda ke satu arah atau yang lain. 205 00:21:13,667 --> 00:21:16,000 Untuk melestarikan siklus. 206 00:21:17,042 --> 00:21:21,583 Dan aku menggunakannya untuk mengirim diriku ke arah lain juga. 207 00:21:21,667 --> 00:21:23,083 Berada di sini hari ini. 208 00:21:24,125 --> 00:21:26,042 Kau harus menggunakannya 209 00:21:26,125 --> 00:21:28,708 untuk mengirim Jonas ke jalur yang berbeda. 210 00:21:29,792 --> 00:21:32,542 Untuk memutus siklus selamanya. 211 00:21:33,583 --> 00:21:38,333 Jonas dan Martha harus disalahkan atas semua yang terjadi berulang kali. 212 00:21:38,875 --> 00:21:44,083 Kau harus mengirim mereka ke dunia asal untuk mengakhiri semua ini. 213 00:22:13,833 --> 00:22:15,083 Aku berjanji kepadamu. 214 00:22:18,417 --> 00:22:19,833 Aku akan memperbaikinya. 215 00:22:35,333 --> 00:22:36,667 Kenapa kau masih di sini? 216 00:22:38,667 --> 00:22:39,750 Dia sudah mati! 217 00:22:44,208 --> 00:22:46,208 Apa lagi yang kau inginkan dariku? 218 00:22:46,875 --> 00:22:48,958 Aku bisa menjelaskannya. Segalanya. 219 00:22:49,917 --> 00:22:51,792 Pertama-tama kita harus keluar dari sini. 220 00:22:54,875 --> 00:22:55,875 Apa yang terjadi? 221 00:22:59,042 --> 00:23:00,208 Apa itu? 222 00:23:04,208 --> 00:23:05,417 Apa itu? 223 00:23:06,208 --> 00:23:07,917 Itu harapan terakhir kita. 224 00:23:25,667 --> 00:23:27,458 Bagaimana kau melakukannya? 225 00:23:27,542 --> 00:23:29,083 Pukul berapa ini? 226 00:23:31,292 --> 00:23:33,417 Pertanyaannya bukan pukul berapa... 227 00:23:36,667 --> 00:23:38,333 namun dunia yang mana. 228 00:23:46,667 --> 00:23:47,917 Apa artinya itu? 229 00:23:50,042 --> 00:23:51,250 Ada jalan di mana 230 00:23:52,958 --> 00:23:55,208 kau dapat menghindari menjadi aku, 231 00:23:55,833 --> 00:23:59,042 cara semua ini tidak perlu terjadi. 232 00:23:59,667 --> 00:24:02,875 Tetapi agar berhasil, kau harus memercayaiku. 233 00:24:33,792 --> 00:24:35,792 Kau tidak punya banyak waktu tersisa. 234 00:24:36,583 --> 00:24:38,167 Martha lainnya, 235 00:24:38,833 --> 00:24:40,500 kau harus menyelamatkannya. 236 00:24:43,292 --> 00:24:44,792 Martha yang lain? 237 00:24:46,083 --> 00:24:48,167 Bertahun-tahun aku berpikir 238 00:24:49,917 --> 00:24:52,583 bahwa aku sendiri harus mengubahnya. 239 00:24:53,500 --> 00:24:55,583 Tetapi itu juga salahnya. 240 00:24:58,167 --> 00:25:00,542 Kau adalah dua bagian dari keseluruhan. 241 00:25:01,375 --> 00:25:04,375 Hanya dengan bersama-sama kau bisa kembali ke dunia asal. 242 00:25:05,417 --> 00:25:07,208 Yang kita tahu hanya setetes. 243 00:25:08,792 --> 00:25:10,250 Apa yang tidak kita ketahui... 244 00:25:12,000 --> 00:25:13,292 adalah seluas lautan. 245 00:25:16,667 --> 00:25:17,875 Apa artinya? 246 00:25:26,458 --> 00:25:28,458 Tik, tok. 247 00:25:29,542 --> 00:25:31,042 Tik, tok. 248 00:25:32,875 --> 00:25:33,708 Tik, tok. 249 00:25:40,375 --> 00:25:42,500 Hari ini adalah hari kiamat. 250 00:25:43,042 --> 00:25:44,000 Di dunianya. 251 00:25:48,042 --> 00:25:49,167 Celah itu... 252 00:25:50,375 --> 00:25:51,875 juga ada di sini. 253 00:25:53,750 --> 00:25:57,458 Untuk sesaat waktu akan berhenti. 254 00:26:01,708 --> 00:26:03,625 Kau harus mendapatkan Martha. 255 00:26:05,208 --> 00:26:07,792 Sebelum Magnus dan Franziska mendapatkannya. 256 00:26:11,083 --> 00:26:13,333 Dan sebelum semuanya terjadi lagi. 257 00:26:21,042 --> 00:26:24,208 Kalian berdua adalah harapan terakhir kami. 258 00:26:28,042 --> 00:26:30,667 Adam akan mengirim Jonas dalam perjalanannya. 259 00:26:32,667 --> 00:26:33,750 Dia dan Martha, 260 00:26:34,583 --> 00:26:37,917 mereka akan menghentikan semua ini sebelum terjadi. 261 00:26:54,583 --> 00:26:55,417 Ayah. 262 00:26:59,500 --> 00:27:01,375 Katakan padanya aku minta maaf. 263 00:27:21,542 --> 00:27:23,042 Jika semuanya berjalan baik... 264 00:27:25,458 --> 00:27:27,083 Regina akan hidup. 265 00:28:56,250 --> 00:28:57,167 Martha? 266 00:28:57,667 --> 00:28:59,208 Apa yang terjadi? 267 00:29:03,083 --> 00:29:04,208 Martha? 268 00:29:08,208 --> 00:29:09,458 Kau harus ikut kami. 269 00:29:10,167 --> 00:29:11,000 Ke mana? 270 00:29:42,500 --> 00:29:43,625 Ini tidak mungkin. 271 00:29:57,167 --> 00:29:58,250 Kau masih hidup. 272 00:30:08,125 --> 00:30:09,958 Kau terlihat seperti dia. 273 00:30:29,625 --> 00:30:31,292 Kau tidak tahu siapa aku. 274 00:30:43,542 --> 00:30:45,083 Pukul berapa kita masuk? 275 00:30:53,458 --> 00:30:54,792 Kapan? 276 00:30:56,125 --> 00:30:57,792 Mengapa kita di sini? 277 00:31:04,375 --> 00:31:07,000 Hari ini 21 Juni 1986. 278 00:31:07,417 --> 00:31:09,917 Hari di mana kedua dunia kita diciptakan. 279 00:31:10,417 --> 00:31:12,833 Bukan di sini, tetapi di dunianya. 280 00:31:14,917 --> 00:31:19,208 Tannhaus, pembuat jam, akan membuka jalur untuk pertama kalinya hari ini. 281 00:31:19,708 --> 00:31:20,542 Apa? 282 00:31:25,250 --> 00:31:26,833 Kita tidak punya banyak waktu. 283 00:31:27,917 --> 00:31:29,917 Kita harus menghentikannya agar tak terjadi. 284 00:31:30,833 --> 00:31:31,667 Tunggu! 285 00:31:33,208 --> 00:31:34,292 Apa artinya? 286 00:33:17,833 --> 00:33:19,167 Ke mana kita akan pergi? 287 00:33:21,083 --> 00:33:23,333 Membangkitkan seseorang dari kematian. 288 00:33:26,000 --> 00:33:27,000 Apa artinya itu? 289 00:33:27,958 --> 00:33:29,833 Agak rumit untuk dijelaskan. 290 00:33:31,208 --> 00:33:33,583 Kita harus mendapatkannya sebelum mereka mati. 291 00:33:39,542 --> 00:33:40,917 Kau mencoba melakukan apa? 292 00:33:53,042 --> 00:33:54,000 Kau dan aku. 293 00:33:56,625 --> 00:33:59,333 Kita alasan segala sesuatu terjadi sebagaimana mestinya. 294 00:34:02,042 --> 00:34:03,917 Mengapa itu terjadi berulang kali. 295 00:34:06,667 --> 00:34:09,083 Karena kau tak bisa melepaskan yang kau inginkan. 296 00:34:11,542 --> 00:34:13,750 Dan aku tak bisa melepaskan yang aku inginkan. 297 00:34:15,667 --> 00:34:17,542 Tetapi kita adalah kesalahannya. 298 00:34:21,375 --> 00:34:23,167 Kesalahan di Matrix. 299 00:34:31,292 --> 00:34:33,250 Kau ingin itu tidak pernah ada. 300 00:34:36,750 --> 00:34:38,083 Duniamu dan duniaku. 301 00:34:40,500 --> 00:34:42,625 Bahwa kita tidak pernah ada. 302 00:35:56,708 --> 00:35:58,583 Aku sudah menunggumu. 303 00:36:04,333 --> 00:36:06,292 Aku tahu mengapa kau ada di sini. 304 00:36:24,958 --> 00:36:26,458 Namun pada akhirnya... 305 00:36:27,833 --> 00:36:29,000 setiap kematian 306 00:36:30,000 --> 00:36:31,625 hanyalah awal yang baru. 307 00:36:45,333 --> 00:36:47,000 Kau tidak bisa menang. 308 00:36:48,083 --> 00:36:49,417 Kematianku 309 00:36:49,500 --> 00:36:52,167 hanyalah langkah lain dalam siklus. 310 00:36:53,333 --> 00:36:55,083 Kau akan membunuhku hari ini. 311 00:36:56,750 --> 00:36:58,417 Martha akan menemukanku. 312 00:37:00,375 --> 00:37:02,958 Sama seperti aku pernah menemukan jasadku. 313 00:37:05,542 --> 00:37:08,042 Itu membuatnya berbalik melawanmu selamanya. 314 00:37:11,167 --> 00:37:12,625 Apa yang kau tunggu? 315 00:37:42,125 --> 00:37:43,292 Ini salah. 316 00:37:45,542 --> 00:37:47,667 Itu tidak terjadi seperti ini. 317 00:37:49,625 --> 00:37:50,458 Itu... 318 00:37:50,708 --> 00:37:52,417 Tidak pernah terjadi seperti ini. 319 00:37:55,208 --> 00:37:57,542 Kau membunuhku. 320 00:37:59,500 --> 00:38:00,500 Setiap kali. 321 00:38:01,667 --> 00:38:02,958 Kau akan mati. 322 00:38:06,375 --> 00:38:08,125 Aku akan mati. 323 00:38:09,458 --> 00:38:12,083 Dan segala sesuatu yang telah tumbuh dari kita. 324 00:38:15,083 --> 00:38:16,708 Apa yang telah kau lakukan? 325 00:38:28,792 --> 00:38:30,792 Kehidupan adalah labirin. 326 00:38:31,458 --> 00:38:34,750 Beberapa berkeliaran di dalamnya sampai mereka mati. 327 00:38:34,833 --> 00:38:36,833 Mencari jalan keluar. 328 00:38:40,667 --> 00:38:42,458 Tetapi hanya ada satu jalan, 329 00:38:44,333 --> 00:38:46,708 dan itu mengarah semakin ke dalam. 330 00:38:48,708 --> 00:38:51,958 Hanya ketika seseorang mencapai pusat, 331 00:38:52,875 --> 00:38:54,333 orang akan mengerti. 332 00:38:57,958 --> 00:39:01,125 Kematian tidak bisa dipahami. 333 00:39:03,583 --> 00:39:06,167 Tetapi seseorang dapat berdamai dengannya. 334 00:39:10,333 --> 00:39:12,333 Semua yang telah kita lakukan 335 00:39:14,708 --> 00:39:16,542 pada akhirnya akan dilupakan. 336 00:39:22,917 --> 00:39:27,917 Kita bertanggung jawab atas deja vu yang tiada akhir ini. 337 00:39:29,917 --> 00:39:31,958 SIC MUNDUS CREATUS EST 338 00:39:32,042 --> 00:39:34,083 Dan kita adalah satu-satunya 339 00:39:34,625 --> 00:39:36,333 yang harus mengakhirinya. 340 00:39:41,292 --> 00:39:42,125 Kita... 341 00:39:43,417 --> 00:39:44,833 adalah kesalahannya. 342 00:39:47,792 --> 00:39:49,042 Kau dan aku. 343 00:40:04,875 --> 00:40:09,625 Kedua nasib kita terikat bersama dalam kutukan abadi. 344 00:40:10,833 --> 00:40:12,542 Di kedua dunia. 345 00:40:14,125 --> 00:40:16,750 Semuanya sebab dan akibat. 346 00:40:18,000 --> 00:40:21,375 Setiap rasa sakit membujuk kita untuk bertindak. 347 00:40:21,958 --> 00:40:23,667 Membentuk keinginan kita. 348 00:40:25,083 --> 00:40:30,417 Tannhaus kehilangan semua yang pernah berarti baginya di dunia asal. 349 00:40:32,000 --> 00:40:37,542 Putranya, menantu perempuan, dan cucunya meninggal dalam kecelakaan mobil. 350 00:40:38,250 --> 00:40:42,750 Mereka terjatuh dari jembatan dan tenggelam di sungai. 351 00:40:45,042 --> 00:40:47,542 Dia tidak pernah melupakan rasa sakit itu. 352 00:40:52,542 --> 00:40:54,125 Jonas dan Martha, 353 00:40:55,042 --> 00:40:57,750 mereka harus menghilangkan rasa sakit darinya. 354 00:40:59,167 --> 00:41:03,708 Agar dia tidak pernah mencari cara untuk membatalkan semuanya. 355 00:41:07,250 --> 00:41:10,417 Mereka harus pergi ke dunia asal 356 00:41:12,208 --> 00:41:14,208 dan mencegah dua dunia kita 357 00:41:15,167 --> 00:41:18,375 diciptakan. 358 00:41:36,167 --> 00:41:39,500 Inilah saat jalur pertama kali dibuka. 359 00:41:48,875 --> 00:41:53,208 Tannhaus mencoba melakukan perjalanan ke dunia di mana keluarganya masih hidup. 360 00:41:57,083 --> 00:41:59,542 Namun dia malah membagi dunianya sendiri. 361 00:42:01,750 --> 00:42:03,417 Dia menciptakan simpul. 362 00:42:06,583 --> 00:42:08,000 Menciptakan kita. 363 00:42:14,375 --> 00:42:15,875 Untuk sesaat 364 00:42:16,792 --> 00:42:18,042 akan ada jembatan. 365 00:42:21,625 --> 00:42:23,375 Di antara ketiga dunia. 366 00:42:28,125 --> 00:42:29,792 Kau ingin pergi ke dunianya? 367 00:42:32,667 --> 00:42:36,583 Kita harus melakukan perjalanan kembali pada momen ketika rasa sakitnya dimulai. 368 00:42:52,333 --> 00:42:53,375 Jonas... 369 00:42:55,833 --> 00:42:57,333 Yang ada di duniamu. 370 00:43:01,042 --> 00:43:02,333 Apakah dia berbeda? 371 00:43:52,708 --> 00:43:53,792 Sudah mulai. 372 00:45:09,208 --> 00:45:10,292 Martha? 373 00:45:29,292 --> 00:45:30,875 Martha! 374 00:45:48,917 --> 00:45:49,917 Jonas? 375 00:46:01,667 --> 00:46:02,917 Jonas! 376 00:46:12,417 --> 00:46:13,458 Martha? 377 00:46:25,458 --> 00:46:26,458 Jonas! 378 00:47:03,333 --> 00:47:04,583 Martha? 379 00:47:05,250 --> 00:47:06,458 Kau di sana. 380 00:47:10,083 --> 00:47:12,042 Dia terlihat sedih. 381 00:47:13,042 --> 00:47:14,625 Siapa yang terlihat sedih? 382 00:47:14,708 --> 00:47:16,667 Anak lelaki yang berdiri di sana. 383 00:47:18,083 --> 00:47:20,042 Tidak ada seorang pun di sana. 384 00:47:20,125 --> 00:47:22,042 Itu hanya bagian belakang lemarimu. 385 00:47:38,125 --> 00:47:39,167 Jonas? 386 00:47:40,625 --> 00:47:42,125 Kau baik-baik saja? 387 00:47:44,250 --> 00:47:46,167 Apa yang kau inginkan di rubanah? 388 00:47:51,083 --> 00:47:52,000 Apa itu? 389 00:47:53,125 --> 00:47:55,042 Ada seorang gadis berdiri di sana. 390 00:47:56,708 --> 00:47:58,583 Tidak ada gadis di sana. 391 00:48:04,917 --> 00:48:06,917 Ayolah. Mari kembali ke yang lain, ya? 392 00:48:20,958 --> 00:48:22,375 Ayolah. 393 00:50:18,583 --> 00:50:22,125 Apa Ayah harus membahasnya? Tak bisakah Ayah membiarkannya? 394 00:50:24,792 --> 00:50:27,250 Kupikir kau menginginkan toko. 395 00:50:28,708 --> 00:50:31,917 - Tak sekarang, tetapi nanti. - Ayah tak pernah mendengarkan! 396 00:50:32,417 --> 00:50:34,667 Tidak heran Ibu tidak tahan lagi. 397 00:50:35,417 --> 00:50:38,333 Kuliah tanpa akhir Ayah, Big Bang, Big Crunch... 398 00:50:38,417 --> 00:50:40,833 Pernahkah bertanya pada Sonja apakah dia tertarik? 399 00:50:42,167 --> 00:50:45,292 Bertahun-tahun, pernahkah bertanya apakah aku tertarik? 400 00:50:45,375 --> 00:50:46,958 Atau apa yang sebenarnya aku mau? 401 00:50:52,583 --> 00:50:53,583 Di luar hujan. 402 00:50:59,333 --> 00:51:01,375 Itu saja yang bisa Ayah katakan? 403 00:51:06,917 --> 00:51:08,000 Marek, ayolah. 404 00:51:08,083 --> 00:51:10,708 Ayah memberitahuku dunia luar penuh rahasia. 405 00:51:10,792 --> 00:51:13,958 Dan yang kita ketahui hanya setetes air di samudera tanpa batas. 406 00:51:14,833 --> 00:51:16,625 Setidaknya Ayah benar tentang itu. 407 00:51:16,708 --> 00:51:19,833 Ayah mungkin tahu tentang jembatan Einstein-Rosen dan lubang hitam. 408 00:51:19,917 --> 00:51:24,042 Tetapi tentang aku... Ayah sama sekali tidak tahu tentang aku. 409 00:51:38,875 --> 00:51:41,250 Ayah pikir kau akan tinggal beberapa hari lagi. 410 00:51:43,208 --> 00:51:44,500 Dia akan tenang. 411 00:52:10,833 --> 00:52:12,583 Apakah itu benar-benar perlu? 412 00:52:13,917 --> 00:52:16,000 Kita bisa saja pergi besok. 413 00:52:19,333 --> 00:52:20,583 Kau malu padanya. 414 00:52:22,917 --> 00:52:24,625 Kau tak tahu seperti apa dia. 415 00:52:24,708 --> 00:52:28,250 Tumbuh seperti itu. Dia hidup di kepalanya, dalam ide-ide besarnya. 416 00:52:28,333 --> 00:52:30,250 Pernahkah kau melihat apa yang dia lakukan? 417 00:52:30,750 --> 00:52:33,708 Aku tidak mengerti mengapa ada orang yang memperhatikan itu. 418 00:52:33,792 --> 00:52:35,125 Dia hanya melihat ke atas. 419 00:52:35,208 --> 00:52:38,125 Bintang, galaksi, alam semesta bodoh, tetapi aku... 420 00:52:38,917 --> 00:52:40,417 Dia tak pernah melihatku. 421 00:52:47,958 --> 00:52:49,917 Kau tak bisa memilih keluargamu. 422 00:52:54,458 --> 00:52:55,292 Ya. 423 00:52:57,917 --> 00:52:59,417 Aku memilihmu. 424 00:53:01,667 --> 00:53:02,500 Ya. 425 00:53:04,417 --> 00:53:06,167 Kau memilihku. 426 00:53:13,625 --> 00:53:14,792 Awas! 427 00:53:23,583 --> 00:53:24,917 Apakah kau baik-baik saja? 428 00:53:25,208 --> 00:53:26,042 Ya? 429 00:53:30,708 --> 00:53:33,750 - Apa yang mereka lakukan di sana? - Aku akan cari tahu. 430 00:53:35,708 --> 00:53:37,042 Apa ini? 431 00:53:38,083 --> 00:53:41,125 Kalian jangan berdiri di sini! Aku hampir menabrak kalian! 432 00:53:54,750 --> 00:53:56,167 Semuanya baik-baik saja? 433 00:54:01,000 --> 00:54:02,250 Kau memerlukan bantuan? 434 00:54:05,500 --> 00:54:07,125 Jembatan ditutup. 435 00:54:09,542 --> 00:54:10,375 Apa? 436 00:54:11,750 --> 00:54:13,292 Ada kecelakaan. 437 00:54:13,875 --> 00:54:15,500 Kau pikir ini lucu? 438 00:54:17,833 --> 00:54:19,125 Pulanglah. 439 00:54:20,458 --> 00:54:22,167 Yang kita tahu hanya setetes. 440 00:54:23,958 --> 00:54:26,000 Yang tidak kita ketahui seluas lautan. 441 00:54:29,042 --> 00:54:30,500 Ayahmu mencintaimu. 442 00:54:33,083 --> 00:54:35,000 Dia akan melakukan apa saja untukmu. 443 00:54:44,333 --> 00:54:45,583 Apa yang tadi kau katakan? 444 00:54:46,917 --> 00:54:47,750 Marek? 445 00:54:49,250 --> 00:54:50,500 Semuanya baik-baik saja? 446 00:55:05,208 --> 00:55:06,625 Jembatan ditutup. 447 00:55:11,583 --> 00:55:13,500 Ayolah. Ayo pergi. 448 00:55:14,333 --> 00:55:15,167 Marek! 449 00:55:28,792 --> 00:55:29,958 Apa itu tadi? 450 00:55:35,667 --> 00:55:36,917 Kau benar. 451 00:55:39,000 --> 00:55:40,292 Kita harus pergi besok. 452 00:56:22,292 --> 00:56:23,708 Kalian kembali? 453 00:56:24,250 --> 00:56:25,458 Jembatan ditutup. 454 00:56:27,375 --> 00:56:31,208 - Putramu berpikir bertemu malaikat. - Jangan mengejekku. 455 00:56:36,833 --> 00:56:38,375 Aku tidak tahu kenapa... 456 00:56:40,917 --> 00:56:42,708 Tiba-tiba saja aku mendapat... 457 00:56:44,000 --> 00:56:45,000 perasaan ini. 458 00:57:10,250 --> 00:57:12,125 Senang kalian kembali. 459 00:57:17,292 --> 00:57:19,583 Aku bahkan belum melipat tempat tidur. 460 00:57:22,958 --> 00:57:25,292 Aku akan membawa tas ke atas. 461 00:57:35,667 --> 00:57:36,500 Terima kasih. 462 00:57:43,292 --> 00:57:44,333 Ingin menggendongnya? 463 00:57:48,125 --> 00:57:49,750 Charlotte juga sudah merindukanmu. 464 00:57:53,542 --> 00:57:55,000 Aku akan membantu Marek. 465 00:58:36,583 --> 00:58:38,292 Kau pikir itu berhasil? 466 00:59:06,583 --> 00:59:07,792 Di dalam terang... 467 00:59:11,833 --> 00:59:13,125 aku melihatmu. 468 00:59:16,250 --> 00:59:17,542 Sebagai seorang anak. 469 00:59:24,000 --> 00:59:25,625 Kau melihat ke arahku. 470 00:59:29,875 --> 00:59:32,000 Seolah-olah kau bisa melihatku juga. 471 00:59:37,458 --> 00:59:38,708 Di dalam lemari? 472 00:59:45,167 --> 00:59:46,375 Itu kau? 473 00:59:51,917 --> 00:59:53,375 Itu bukan mimpi. 474 01:00:13,375 --> 01:00:15,625 Menurutmu ada bagian kita yang akan tetap ada? 475 01:00:20,000 --> 01:00:21,917 Atau apakah itu sesungguhnya kita? 476 01:00:24,875 --> 01:00:25,958 Sebuah mimpi? 477 01:00:29,292 --> 01:00:31,333 Kita tidak pernah benar-benar ada. 478 01:00:36,250 --> 01:00:37,625 Aku tidak tahu. 479 01:01:14,375 --> 01:01:16,167 Kita adalah pasangan yang sempurna. 480 01:01:23,125 --> 01:01:25,167 Jangan pernah percaya hal lain. 481 01:04:02,250 --> 01:04:04,917 - Kita akan memanaskan lasagna? - Ya. 482 01:04:05,000 --> 01:04:07,833 - Aku akan membantumu. - Aku akan membuka botol lain, ya? 483 01:04:07,917 --> 01:04:09,542 - Tentu. - Ya. 484 01:04:09,625 --> 01:04:10,958 Bisakah aku minum juga? 485 01:04:11,042 --> 01:04:13,583 - Kini kita akan minum untuk Regina. - Ya. 486 01:04:16,000 --> 01:04:17,958 - Ini untukmu. - Ini untukmu. 487 01:04:19,250 --> 01:04:20,667 Terima kasih untuk undangannya. 488 01:04:21,667 --> 01:04:23,000 - Sama-sama. - Untukmu. 489 01:04:33,750 --> 01:04:34,833 Matamu. 490 01:04:35,583 --> 01:04:39,792 - Terlihat jauh lebih baik. - Kau tak pernah beri tahu kejadiannya. 491 01:04:40,458 --> 01:04:43,667 - Kau tidak pernah memberitahuku. - Ayo, beritahu kami. 492 01:04:44,625 --> 01:04:47,417 Tetapi kalian harus berjanji tak beri tahu orang lain. 493 01:04:49,417 --> 01:04:50,792 Musim panas kemarin... 494 01:04:54,500 --> 01:04:56,250 Sial. Itu membuatku takut. 495 01:04:57,958 --> 01:04:59,333 - Semua baik-baik saja? - Ya. 496 01:04:59,417 --> 01:05:01,125 Apakah ini kiamat? 497 01:05:01,625 --> 01:05:03,333 - Akan kunyalakan lilin. - Aku bantu. 498 01:05:03,417 --> 01:05:04,750 Punya korek api? 499 01:05:06,542 --> 01:05:08,167 Baiklah kalau begitu. 500 01:05:08,792 --> 01:05:10,417 - Ini. - Hannah? 501 01:05:14,875 --> 01:05:16,000 Kau baik-baik saja? 502 01:05:22,417 --> 01:05:24,083 Hei? Semua baik-baik saja? 503 01:05:26,083 --> 01:05:28,958 Aku tidak yakin. Seperti deja vu atau sesuatu. 504 01:05:33,458 --> 01:05:36,542 Ini kedengarannya sungguh tidak masuk akal, tetapi... 505 01:05:38,250 --> 01:05:40,167 ini sama seperti 506 01:05:41,583 --> 01:05:43,042 apa yang aku impikan tadi malam. 507 01:05:44,875 --> 01:05:46,292 Lampu itu berkedip-kedip. 508 01:05:47,000 --> 01:05:48,500 Terdengar ledakan keras. 509 01:05:49,958 --> 01:05:52,833 Dan tiba-tiba semuanya gelap. 510 01:05:55,625 --> 01:05:56,958 Dan entah bagaimana... 511 01:05:58,625 --> 01:06:01,042 dunia telah berakhir. 512 01:06:02,042 --> 01:06:03,583 Dunia telah berakhir? 513 01:06:04,917 --> 01:06:06,042 Ya, aku tidak tahu. 514 01:06:07,625 --> 01:06:10,208 Seketika gelap dan tidak pernah terang lagi. 515 01:06:13,250 --> 01:06:15,500 Aku memiliki perasaan aneh ini. 516 01:06:19,708 --> 01:06:21,542 Bahwa itu adalah hal yang baik. 517 01:06:23,375 --> 01:06:24,917 Agar semuanya berakhir. 518 01:06:26,333 --> 01:06:29,208 Seperti tiba-tiba terbebas dari segalanya. 519 01:06:30,750 --> 01:06:32,042 Tidak ada keinginan. 520 01:06:33,625 --> 01:06:34,875 Tidak ada keharusan. 521 01:06:39,375 --> 01:06:40,833 Kegelapan yang tak terbatas. 522 01:06:44,625 --> 01:06:45,833 Tidak ada kemarin. 523 01:06:46,708 --> 01:06:47,917 Tidak ada hari ini. 524 01:06:49,542 --> 01:06:50,750 Tidak ada besok. 525 01:06:54,875 --> 01:06:55,833 Tidak ada. 526 01:07:00,625 --> 01:07:03,042 Kau benar-benar harus memeriksakannya. 527 01:07:09,000 --> 01:07:10,583 Mungkin itu adalah hormon. 528 01:07:12,333 --> 01:07:14,292 Jika dunia akan berakhir hari ini 529 01:07:14,792 --> 01:07:16,750 dan kalian punya satu keinginan, 530 01:07:17,333 --> 01:07:18,958 apa yang kalian inginkan? 531 01:07:24,042 --> 01:07:25,417 Dunia tanpa Winden. 532 01:07:28,833 --> 01:07:29,750 Minum untuk itu. 533 01:07:31,000 --> 01:07:31,833 Ya. 534 01:07:32,042 --> 01:07:35,208 - Dunia tanpa Winden. - Dunia tanpa Winden. 535 01:07:39,042 --> 01:07:41,750 Sepertinya Winden tak mau menghilang begitu saja. 536 01:07:43,583 --> 01:07:45,417 Mungkin itu yang terbaik. 537 01:07:49,250 --> 01:07:50,667 Kau sudah memilih nama? 538 01:07:55,958 --> 01:07:57,375 Aku tidak tahu. 539 01:08:09,542 --> 01:08:11,625 Aku pikir Jonas adalah nama yang indah. 540 01:12:07,000 --> 01:12:09,292 Terjemahan subtitle oleh Eric Colondam