1
00:01:01,208 --> 00:01:03,250
Setiap perjalanan memiliki awal.
2
00:01:13,125 --> 00:01:14,792
Tapi perjalananmu tak ada habisnya.
3
00:01:18,542 --> 00:01:20,333
Itu berlangsung selamanya.
4
00:01:26,250 --> 00:01:30,125
Aku di sini berarti perjalananmu
akhirnya menemukan akhir.
5
00:01:35,625 --> 00:01:37,125
Ini tidak mungkin.
6
00:01:40,792 --> 00:01:42,292
Kau sudah mati.
7
00:01:44,625 --> 00:01:46,417
Aku membunuhmu.
8
00:01:47,167 --> 00:01:50,542
Kau masih tidak tahu
bagaimana permainan ini dimainkan.
9
00:01:51,833 --> 00:01:54,333
Kau ingin menghancurkan simpul,
10
00:01:55,292 --> 00:01:58,708
tetapi setiap langkah
yang kau ambil tetap utuh.
11
00:02:00,125 --> 00:02:01,208
Ini tidak mungkin.
12
00:02:07,167 --> 00:02:08,792
Aku membunuhnya.
13
00:02:11,042 --> 00:02:14,208
Aku membunuh Martha
dan aku membunuh aslinya.
14
00:02:20,417 --> 00:02:22,292
Duniamu dan dunia Eva.
15
00:02:23,625 --> 00:02:26,083
Keduanya seharusnya tidak pernah ada.
16
00:02:30,958 --> 00:02:32,583
Kau pikir asal mula
17
00:02:32,667 --> 00:02:35,042
terletak pada hubungan antara kedua dunia.
18
00:02:36,167 --> 00:02:38,917
Pada kenyataannya
terletak di luar kedua dunia itu.
19
00:02:43,500 --> 00:02:46,167
Pemikiran kita dibentuk oleh dualitas.
20
00:02:48,167 --> 00:02:49,542
Hitam, putih.
21
00:02:50,583 --> 00:02:52,083
Terang dan bayangan.
22
00:02:54,250 --> 00:02:56,292
Duniamu dan dunia Eva.
23
00:02:57,542 --> 00:02:59,125
Namun itu salah.
24
00:03:01,333 --> 00:03:04,000
Tidak ada yang lengkap
tanpa dimensi ketiga.
25
00:03:09,042 --> 00:03:10,542
Triquetra.
26
00:03:21,333 --> 00:03:22,167
Ada...
27
00:03:25,083 --> 00:03:26,292
dunia ketiga?
28
00:03:30,667 --> 00:03:33,500
Dunia yang melahirkan simpul.
29
00:03:34,417 --> 00:03:36,375
Di mana semuanya berasal.
30
00:03:38,917 --> 00:03:41,292
Di mana satu kesalahan dibuat.
31
00:03:47,792 --> 00:03:50,667
Tannhaus di dunia asal.
32
00:03:51,625 --> 00:03:53,958
Seperti kau, dia kehilangan seseorang.
33
00:03:56,042 --> 00:03:59,917
Dan sepertimu, dia mencoba membawa
seseorang kembali dari kematian.
34
00:04:08,542 --> 00:04:11,792
Tetapi dia malah membelah
dan menghancurkan dunianya.
35
00:04:13,792 --> 00:04:16,667
Dengan demikian menciptakan dunia kita.
36
00:04:40,792 --> 00:04:43,833
Tetapi ada cara
untuk menghancurkan simpul.
37
00:04:45,833 --> 00:04:48,542
Jika kita mencegah di dunia asal mula,
38
00:04:49,333 --> 00:04:52,792
mencegah perjalanan
melalui ruang dan waktu ditemukan.
39
00:04:59,667 --> 00:05:02,250
SERIAL ORIGINAL NETFLIX
40
00:06:26,667 --> 00:06:31,000
SURGA
41
00:07:04,417 --> 00:07:07,167
Aku ingin menghindarkanmu dari semua itu.
42
00:07:10,000 --> 00:07:12,333
Tetapi jalanmu harus tetap tidak berubah.
43
00:07:13,292 --> 00:07:16,833
Setiap langkah harus diambil
persis seperti sebelumnya.
44
00:07:18,792 --> 00:07:20,375
Hingga saat ini.
45
00:07:28,875 --> 00:07:29,708
Ini...
46
00:07:32,625 --> 00:07:34,500
Pernahkah terjadi sebelumnya?
47
00:07:35,708 --> 00:07:38,375
Kau mencoba menghancurkan asal mula,
48
00:07:38,458 --> 00:07:40,792
ini telah terjadi beberapa kali
tanpa batas.
49
00:07:42,667 --> 00:07:43,917
Namun ini di sini,
50
00:07:44,458 --> 00:07:45,667
kau dan aku,
51
00:07:46,125 --> 00:07:47,917
terjadi untuk pertama kalinya.
52
00:07:52,208 --> 00:07:56,167
Sudah saatnya kau memahami
bagaimana semuanya benar-benar terhubung.
53
00:07:58,125 --> 00:08:00,250
Semua yang telah kau lakukan,
54
00:08:01,042 --> 00:08:03,125
semua yang telah dilakukan Eva,
55
00:08:04,375 --> 00:08:09,000
telah mempertahankan simpul
untuk selamanya, di kedua dunia.
56
00:08:10,375 --> 00:08:12,500
Kau membuat dirimu lagi selamanya.
57
00:08:14,083 --> 00:08:15,625
Dan Eva juga.
58
00:08:22,167 --> 00:08:23,500
Mereka harus mati.
59
00:08:25,292 --> 00:08:27,208
Mereka semua harus mati,
60
00:08:27,292 --> 00:08:29,458
sehingga dapat dilahirkan kembali.
61
00:08:36,917 --> 00:08:39,167
Kau membawa kedua dunia di dalam dirimu.
62
00:08:39,250 --> 00:08:40,083
Apa?
63
00:08:41,042 --> 00:08:42,042
Putramu.
64
00:08:42,833 --> 00:08:44,250
Dia adalah asal mula.
65
00:08:45,292 --> 00:08:50,083
Dia memberi kehidupan setiap orang
secara bergantian di kedua dunia.
66
00:09:08,000 --> 00:09:09,875
Dia menunggu lama untukmu.
67
00:09:12,083 --> 00:09:14,208
Dan akan terus melakukannya berulang kali.
68
00:09:26,833 --> 00:09:29,708
Kau ingin menghancurkan putramu,
69
00:09:30,250 --> 00:09:31,875
dan simpul bersamanya.
70
00:09:32,375 --> 00:09:34,042
Eva ingin dia hidup,
71
00:09:35,000 --> 00:09:38,125
sehingga harus mempertahankan simpulnya.
72
00:09:40,083 --> 00:09:42,000
Dia tidak bisa menahannya.
73
00:09:42,458 --> 00:09:45,875
Dia akan melakukan semuanya
untuk memastikan putranya hidup.
74
00:09:49,000 --> 00:09:53,125
Semua yang kau dan Eva lakukan
dalam simpul ini,
75
00:09:53,208 --> 00:09:55,083
dan akan dilakukan berulang-ulang,
76
00:09:55,708 --> 00:09:57,542
kau melakukannya karena cinta.
77
00:10:03,375 --> 00:10:07,125
Namun kau tak membawa apa-apa
selain rasa sakit dan penderitaan.
78
00:10:22,167 --> 00:10:24,292
Jika kau ingin Jonas hidup,
79
00:10:24,833 --> 00:10:26,833
jika kau ingin mereka semua hidup,
80
00:10:28,208 --> 00:10:31,000
kita harus melakukan
apa yang selalu dilakukan.
81
00:10:34,708 --> 00:10:35,542
Kau juga.
82
00:10:46,667 --> 00:10:51,042
Kalian berdua telah melakukan hal-hal
tak terbayangkan dalam perjalananmu.
83
00:10:53,208 --> 00:10:56,833
Karena kau tidak bisa melepaskan
keinginan terdalammu.
84
00:11:05,792 --> 00:11:08,708
Milikmu berakhir di sini dan sekarang.
85
00:11:09,250 --> 00:11:10,542
Apa artinya itu?
86
00:11:10,625 --> 00:11:15,083
Kau telah mencapai tujuanmu
dikirim ke dunia ini.
87
00:11:15,958 --> 00:11:17,625
Kami tidak mencapai apa pun.
88
00:11:18,042 --> 00:11:20,625
Dia berkata kami harus
menghentikan kiamat.
89
00:11:20,708 --> 00:11:23,208
- Barel di PLTN...
- Kau akan mengerti.
90
00:11:23,917 --> 00:11:25,917
Ada saatnya bagimu untuk mengerti.
91
00:11:33,417 --> 00:11:36,458
Kau mencoba melarikan diri
dari dirimu sendiri.
92
00:11:38,917 --> 00:11:40,667
Tetapi itu tidak mungkin.
93
00:11:42,750 --> 00:11:46,375
Akhirnya kau akan selalu berhadapan muka
dengan dirimu sendiri.
94
00:11:59,958 --> 00:12:01,125
Kau siapa?
95
00:12:02,875 --> 00:12:04,167
Maafkan aku.
96
00:12:07,250 --> 00:12:10,458
Kedua duniamu seharusnya tidak pernah ada.
97
00:12:11,833 --> 00:12:13,042
Kau dan Eva,
98
00:12:13,875 --> 00:12:17,000
kalian berdua seharusnya tidak pernah ada.
99
00:12:19,958 --> 00:12:21,833
Bagaimana kau tahu semua ini?
100
00:12:21,917 --> 00:12:24,625
Bagaimana kau tahu tentang dunia asal?
101
00:12:26,958 --> 00:12:31,542
Aku menghabiskan 33 tahun mencari jawaban
di duniamu dan di dunianya.
102
00:12:32,375 --> 00:12:35,458
Aku mencoba mengumpulkan
potongan-potongan teka-teki.
103
00:12:36,000 --> 00:12:38,167
Untuk memahami
bagaimana semua bisa dilahirkan
104
00:12:38,250 --> 00:12:39,958
dari pohon keluarga yang sama
105
00:12:40,417 --> 00:12:42,583
lagi dan lagi.
106
00:12:44,625 --> 00:12:48,750
Sampai aku menyadari
tidak semua dari kita bagian dari simpul.
107
00:12:49,958 --> 00:12:51,708
Kedua dunia itu adalah kanker
108
00:12:51,792 --> 00:12:54,125
yang pasti tumbuh dari sesuatu yang lain.
109
00:12:55,875 --> 00:13:00,125
Jika kau menghapusnya, kau menghancurkan
semua yang lahir darinya,
110
00:13:00,208 --> 00:13:02,250
tetapi kau menjaga semuanya tetap hidup
111
00:13:02,333 --> 00:13:05,583
yang sudah ada di dunia asal.
112
00:13:06,458 --> 00:13:08,542
Bertahun-tahun aku pikir
113
00:13:09,208 --> 00:13:11,000
bahwa dia adalah putriku.
114
00:13:13,292 --> 00:13:16,167
Untuk waktu yang lama aku berharap
kau adalah ayahnya.
115
00:13:24,708 --> 00:13:26,208
Lebih baik begini.
116
00:13:28,042 --> 00:13:29,917
Dia bukan bagian dari simpul.
117
00:13:32,500 --> 00:13:33,500
Dia akan hidup.
118
00:13:34,875 --> 00:13:36,833
Tetapi sama seperti kau dan Eva,
119
00:13:37,458 --> 00:13:39,750
aku harus menjaga semuanya
120
00:13:40,208 --> 00:13:42,542
untuk menjadi seperti aku sekarang.
121
00:13:45,667 --> 00:13:47,208
Kau tahu harus melakukan apa.
122
00:13:49,458 --> 00:13:50,708
Lakukan dengan cepat.
123
00:13:51,417 --> 00:13:52,917
Jangan sampai menderita.
124
00:13:54,500 --> 00:13:56,417
Ini bukan kehidupan yang dia jalani.
125
00:13:57,917 --> 00:13:59,125
Itu harus terjadi.
126
00:14:00,542 --> 00:14:03,875
Jadi aku bisa melakukan segalanya
untuk mencegahnya.
127
00:14:17,167 --> 00:14:20,583
Sama sepertimu, aku membawa rasa sakit
dan penderitaan pada orang lain.
128
00:14:20,958 --> 00:14:22,458
Lagi dan lagi.
129
00:14:23,250 --> 00:14:26,375
Agar jalanku bisa membawaku ke sini
hari ini.
130
00:14:38,583 --> 00:14:40,167
Semua yang aku lakukan,
131
00:14:41,625 --> 00:14:43,583
aku lakukan untuk Regina.
132
00:14:46,042 --> 00:14:47,292
Selama bertahun-tahun
133
00:14:47,375 --> 00:14:51,000
aku telah mencari cara
untuk hidup di kedua dunia.
134
00:14:53,458 --> 00:14:57,667
Cara untuk memutus
rantai sebab dan akibat.
135
00:15:19,375 --> 00:15:20,583
Baik di duniamu
136
00:15:21,750 --> 00:15:23,417
dan di dunia Eva.
137
00:15:24,375 --> 00:15:27,625
Aku telah mencoba memahami
bagaimana semuanya terhubung.
138
00:15:28,750 --> 00:15:30,583
Sangat terhubung.
139
00:15:31,750 --> 00:15:34,250
Sampai akhirnya aku mengerti
140
00:15:34,333 --> 00:15:36,958
bahwa dua dunia kita
lahir dari dunia lain.
141
00:15:37,875 --> 00:15:41,042
Regina akan selalu mati di kedua dunia.
142
00:15:42,542 --> 00:15:46,042
Dia hanya bisa hidup di dunia
dari mana semuanya diciptakan.
143
00:15:47,375 --> 00:15:49,000
Dunia asal.
144
00:15:50,625 --> 00:15:52,250
Aku berbohong padamu.
145
00:15:53,875 --> 00:15:55,125
Dan pada Eva.
146
00:15:57,042 --> 00:15:59,875
Tetapi simpul harus dipertahankan.
147
00:16:00,917 --> 00:16:04,125
Aku harus memastikan
kalian berdua tetap tidak tahu.
148
00:16:04,875 --> 00:16:07,792
Semua orang di simpul ini
tetap tidak menyadarinya.
149
00:16:10,125 --> 00:16:13,667
Pertama, semuanya harus terjadi
seperti biasanya.
150
00:16:14,417 --> 00:16:17,333
Di duniamu dan dunianya.
151
00:16:29,708 --> 00:16:31,625
Setiap langkah di labirin ini
152
00:16:32,958 --> 00:16:35,167
harus diambil seperti sebelumnya.
153
00:16:42,583 --> 00:16:46,167
Rantai sebab dan akibat yang tak terbatas
154
00:16:46,667 --> 00:16:48,958
yang menuntun kita semua, di kedua dunia,
155
00:16:49,875 --> 00:16:52,250
kepada nasib kita yang sama
berulang-ulang.
156
00:16:57,000 --> 00:16:58,042
Permisi.
157
00:16:59,625 --> 00:17:02,417
Apakah seseorang baru saja lewat di sini?
158
00:17:02,792 --> 00:17:04,000
Orang tua?
159
00:17:05,875 --> 00:17:08,625
Kami tak punya kebebasan
untuk bertindak di dunia mana pun.
160
00:17:09,708 --> 00:17:12,500
Kami selamanya melakukan
yang selalu kami lakukan sebelumnya.
161
00:17:14,708 --> 00:17:15,542
Hei.
162
00:17:25,625 --> 00:17:27,292
Kau Helge Doppler, bukan?
163
00:17:28,792 --> 00:17:29,625
Helge.
164
00:17:30,250 --> 00:17:32,583
Tidak ada takdir di satu dunia
165
00:17:33,833 --> 00:17:35,417
yang lebih baik dari yang lain.
166
00:17:35,500 --> 00:17:37,000
Hari ini tanggal berapa?
167
00:17:39,083 --> 00:17:40,542
Delapan November.
168
00:17:41,750 --> 00:17:43,000
Tahun berapa?
169
00:17:44,917 --> 00:17:48,083
1986.
170
00:17:49,958 --> 00:17:51,542
1986...
171
00:17:57,708 --> 00:18:00,167
Aku bisa mengubahnya, kau tahu?
172
00:18:00,708 --> 00:18:02,417
Aku bisa mengubah masa lalu.
173
00:18:03,125 --> 00:18:04,250
Dan masa depan.
174
00:18:05,292 --> 00:18:07,083
Tolong!
175
00:18:07,167 --> 00:18:09,167
Jika kau tak ada,
semua ini tak akan terjadi.
176
00:18:12,167 --> 00:18:13,083
Tidak!
177
00:18:15,583 --> 00:18:18,375
Apa yang ada di sana?
Apakah dia ada di sana?
178
00:18:27,917 --> 00:18:29,875
- Apa yang kau lakukan padanya?
- Lepaskan!
179
00:18:55,208 --> 00:18:57,417
Selama simpul itu ada,
180
00:18:57,917 --> 00:19:00,167
di kedua dunia kita terkutuk
181
00:19:00,708 --> 00:19:04,250
untuk merasakan dan menyebabkan
setiap penderitaan baru.
182
00:19:08,375 --> 00:19:11,042
Tidak ada perbedaan antara kedua dunia.
183
00:19:12,417 --> 00:19:15,750
Keadaan mungkin tidak terjadi
dengan cara yang sama,
184
00:19:16,458 --> 00:19:18,292
atau pada saat yang sama.
185
00:19:18,542 --> 00:19:20,042
Tetapi itu tetap terjadi.
186
00:19:29,167 --> 00:19:30,708
Tak ada seorang pun di simpul ini
187
00:19:31,083 --> 00:19:33,167
yang bisa lolos dari takdir mereka.
188
00:19:36,417 --> 00:19:37,625
Itu kau.
189
00:19:56,833 --> 00:19:58,375
Setiap kepingan teka-teki
190
00:19:58,458 --> 00:20:00,792
berulang kali menemukan tempatnya.
191
00:20:06,583 --> 00:20:09,708
Sama sepertimu,
aku memindahkan bidak di papan catur,
192
00:20:10,250 --> 00:20:13,875
dan harus melihat
ketika semuanya terjadi berulang-ulang.
193
00:20:25,792 --> 00:20:29,167
Namun akhirnya aku tahu
cara membuka simpul.
194
00:20:32,542 --> 00:20:35,792
Aku tahu di mana celah yang kau cari
selama ini.
195
00:20:37,250 --> 00:20:38,167
Waktu.
196
00:20:40,458 --> 00:20:44,458
Selama kiamat, waktu berhenti
selama sepersekian detik.
197
00:20:45,417 --> 00:20:48,083
Dan itu membuat semuanya tidak seimbang.
198
00:20:48,875 --> 00:20:50,583
Tetapi ketika waktu berhenti,
199
00:20:51,417 --> 00:20:55,250
rantai sebab akibat juga rusak sebentar.
200
00:20:58,750 --> 00:20:59,750
Orang bisa...
201
00:21:00,708 --> 00:21:02,333
mengubah sesuatu.
202
00:21:04,833 --> 00:21:06,458
Eva tahu itu.
203
00:21:07,375 --> 00:21:09,208
Dia menggunakan celah di duniamu
204
00:21:09,292 --> 00:21:12,667
untuk mengirim dirinya yang lebih muda
ke satu arah atau yang lain.
205
00:21:13,667 --> 00:21:16,000
Untuk melestarikan siklus.
206
00:21:17,042 --> 00:21:21,583
Dan aku menggunakannya
untuk mengirim diriku ke arah lain juga.
207
00:21:21,667 --> 00:21:23,083
Berada di sini hari ini.
208
00:21:24,125 --> 00:21:26,042
Kau harus menggunakannya
209
00:21:26,125 --> 00:21:28,708
untuk mengirim Jonas
ke jalur yang berbeda.
210
00:21:29,792 --> 00:21:32,542
Untuk memutus siklus selamanya.
211
00:21:33,583 --> 00:21:38,333
Jonas dan Martha harus disalahkan
atas semua yang terjadi berulang kali.
212
00:21:38,875 --> 00:21:44,083
Kau harus mengirim mereka ke dunia asal
untuk mengakhiri semua ini.
213
00:22:13,833 --> 00:22:15,083
Aku berjanji kepadamu.
214
00:22:18,417 --> 00:22:19,833
Aku akan memperbaikinya.
215
00:22:35,333 --> 00:22:36,667
Kenapa kau masih di sini?
216
00:22:38,667 --> 00:22:39,750
Dia sudah mati!
217
00:22:44,208 --> 00:22:46,208
Apa lagi yang kau inginkan dariku?
218
00:22:46,875 --> 00:22:48,958
Aku bisa menjelaskannya. Segalanya.
219
00:22:49,917 --> 00:22:51,792
Pertama-tama kita harus keluar dari sini.
220
00:22:54,875 --> 00:22:55,875
Apa yang terjadi?
221
00:22:59,042 --> 00:23:00,208
Apa itu?
222
00:23:04,208 --> 00:23:05,417
Apa itu?
223
00:23:06,208 --> 00:23:07,917
Itu harapan terakhir kita.
224
00:23:25,667 --> 00:23:27,458
Bagaimana kau melakukannya?
225
00:23:27,542 --> 00:23:29,083
Pukul berapa ini?
226
00:23:31,292 --> 00:23:33,417
Pertanyaannya bukan pukul berapa...
227
00:23:36,667 --> 00:23:38,333
namun dunia yang mana.
228
00:23:46,667 --> 00:23:47,917
Apa artinya itu?
229
00:23:50,042 --> 00:23:51,250
Ada jalan di mana
230
00:23:52,958 --> 00:23:55,208
kau dapat menghindari menjadi aku,
231
00:23:55,833 --> 00:23:59,042
cara semua ini tidak perlu terjadi.
232
00:23:59,667 --> 00:24:02,875
Tetapi agar berhasil,
kau harus memercayaiku.
233
00:24:33,792 --> 00:24:35,792
Kau tidak punya banyak waktu tersisa.
234
00:24:36,583 --> 00:24:38,167
Martha lainnya,
235
00:24:38,833 --> 00:24:40,500
kau harus menyelamatkannya.
236
00:24:43,292 --> 00:24:44,792
Martha yang lain?
237
00:24:46,083 --> 00:24:48,167
Bertahun-tahun aku berpikir
238
00:24:49,917 --> 00:24:52,583
bahwa aku sendiri harus mengubahnya.
239
00:24:53,500 --> 00:24:55,583
Tetapi itu juga salahnya.
240
00:24:58,167 --> 00:25:00,542
Kau adalah dua bagian dari keseluruhan.
241
00:25:01,375 --> 00:25:04,375
Hanya dengan bersama-sama
kau bisa kembali ke dunia asal.
242
00:25:05,417 --> 00:25:07,208
Yang kita tahu hanya setetes.
243
00:25:08,792 --> 00:25:10,250
Apa yang tidak kita ketahui...
244
00:25:12,000 --> 00:25:13,292
adalah seluas lautan.
245
00:25:16,667 --> 00:25:17,875
Apa artinya?
246
00:25:26,458 --> 00:25:28,458
Tik, tok.
247
00:25:29,542 --> 00:25:31,042
Tik, tok.
248
00:25:32,875 --> 00:25:33,708
Tik, tok.
249
00:25:40,375 --> 00:25:42,500
Hari ini adalah hari kiamat.
250
00:25:43,042 --> 00:25:44,000
Di dunianya.
251
00:25:48,042 --> 00:25:49,167
Celah itu...
252
00:25:50,375 --> 00:25:51,875
juga ada di sini.
253
00:25:53,750 --> 00:25:57,458
Untuk sesaat waktu akan berhenti.
254
00:26:01,708 --> 00:26:03,625
Kau harus mendapatkan Martha.
255
00:26:05,208 --> 00:26:07,792
Sebelum Magnus dan Franziska
mendapatkannya.
256
00:26:11,083 --> 00:26:13,333
Dan sebelum semuanya terjadi lagi.
257
00:26:21,042 --> 00:26:24,208
Kalian berdua
adalah harapan terakhir kami.
258
00:26:28,042 --> 00:26:30,667
Adam akan mengirim Jonas
dalam perjalanannya.
259
00:26:32,667 --> 00:26:33,750
Dia dan Martha,
260
00:26:34,583 --> 00:26:37,917
mereka akan menghentikan semua ini
sebelum terjadi.
261
00:26:54,583 --> 00:26:55,417
Ayah.
262
00:26:59,500 --> 00:27:01,375
Katakan padanya aku minta maaf.
263
00:27:21,542 --> 00:27:23,042
Jika semuanya berjalan baik...
264
00:27:25,458 --> 00:27:27,083
Regina akan hidup.
265
00:28:56,250 --> 00:28:57,167
Martha?
266
00:28:57,667 --> 00:28:59,208
Apa yang terjadi?
267
00:29:03,083 --> 00:29:04,208
Martha?
268
00:29:08,208 --> 00:29:09,458
Kau harus ikut kami.
269
00:29:10,167 --> 00:29:11,000
Ke mana?
270
00:29:42,500 --> 00:29:43,625
Ini tidak mungkin.
271
00:29:57,167 --> 00:29:58,250
Kau masih hidup.
272
00:30:08,125 --> 00:30:09,958
Kau terlihat seperti dia.
273
00:30:29,625 --> 00:30:31,292
Kau tidak tahu siapa aku.
274
00:30:43,542 --> 00:30:45,083
Pukul berapa kita masuk?
275
00:30:53,458 --> 00:30:54,792
Kapan?
276
00:30:56,125 --> 00:30:57,792
Mengapa kita di sini?
277
00:31:04,375 --> 00:31:07,000
Hari ini 21 Juni 1986.
278
00:31:07,417 --> 00:31:09,917
Hari di mana kedua dunia kita diciptakan.
279
00:31:10,417 --> 00:31:12,833
Bukan di sini, tetapi di dunianya.
280
00:31:14,917 --> 00:31:19,208
Tannhaus, pembuat jam, akan membuka jalur
untuk pertama kalinya hari ini.
281
00:31:19,708 --> 00:31:20,542
Apa?
282
00:31:25,250 --> 00:31:26,833
Kita tidak punya banyak waktu.
283
00:31:27,917 --> 00:31:29,917
Kita harus menghentikannya
agar tak terjadi.
284
00:31:30,833 --> 00:31:31,667
Tunggu!
285
00:31:33,208 --> 00:31:34,292
Apa artinya?
286
00:33:17,833 --> 00:33:19,167
Ke mana kita akan pergi?
287
00:33:21,083 --> 00:33:23,333
Membangkitkan seseorang dari kematian.
288
00:33:26,000 --> 00:33:27,000
Apa artinya itu?
289
00:33:27,958 --> 00:33:29,833
Agak rumit untuk dijelaskan.
290
00:33:31,208 --> 00:33:33,583
Kita harus mendapatkannya
sebelum mereka mati.
291
00:33:39,542 --> 00:33:40,917
Kau mencoba melakukan apa?
292
00:33:53,042 --> 00:33:54,000
Kau dan aku.
293
00:33:56,625 --> 00:33:59,333
Kita alasan segala sesuatu
terjadi sebagaimana mestinya.
294
00:34:02,042 --> 00:34:03,917
Mengapa itu terjadi berulang kali.
295
00:34:06,667 --> 00:34:09,083
Karena kau tak bisa melepaskan
yang kau inginkan.
296
00:34:11,542 --> 00:34:13,750
Dan aku tak bisa melepaskan
yang aku inginkan.
297
00:34:15,667 --> 00:34:17,542
Tetapi kita adalah kesalahannya.
298
00:34:21,375 --> 00:34:23,167
Kesalahan di Matrix.
299
00:34:31,292 --> 00:34:33,250
Kau ingin itu tidak pernah ada.
300
00:34:36,750 --> 00:34:38,083
Duniamu dan duniaku.
301
00:34:40,500 --> 00:34:42,625
Bahwa kita tidak pernah ada.
302
00:35:56,708 --> 00:35:58,583
Aku sudah menunggumu.
303
00:36:04,333 --> 00:36:06,292
Aku tahu mengapa kau ada di sini.
304
00:36:24,958 --> 00:36:26,458
Namun pada akhirnya...
305
00:36:27,833 --> 00:36:29,000
setiap kematian
306
00:36:30,000 --> 00:36:31,625
hanyalah awal yang baru.
307
00:36:45,333 --> 00:36:47,000
Kau tidak bisa menang.
308
00:36:48,083 --> 00:36:49,417
Kematianku
309
00:36:49,500 --> 00:36:52,167
hanyalah langkah lain dalam siklus.
310
00:36:53,333 --> 00:36:55,083
Kau akan membunuhku hari ini.
311
00:36:56,750 --> 00:36:58,417
Martha akan menemukanku.
312
00:37:00,375 --> 00:37:02,958
Sama seperti aku pernah menemukan jasadku.
313
00:37:05,542 --> 00:37:08,042
Itu membuatnya berbalik melawanmu
selamanya.
314
00:37:11,167 --> 00:37:12,625
Apa yang kau tunggu?
315
00:37:42,125 --> 00:37:43,292
Ini salah.
316
00:37:45,542 --> 00:37:47,667
Itu tidak terjadi seperti ini.
317
00:37:49,625 --> 00:37:50,458
Itu...
318
00:37:50,708 --> 00:37:52,417
Tidak pernah terjadi seperti ini.
319
00:37:55,208 --> 00:37:57,542
Kau membunuhku.
320
00:37:59,500 --> 00:38:00,500
Setiap kali.
321
00:38:01,667 --> 00:38:02,958
Kau akan mati.
322
00:38:06,375 --> 00:38:08,125
Aku akan mati.
323
00:38:09,458 --> 00:38:12,083
Dan segala sesuatu
yang telah tumbuh dari kita.
324
00:38:15,083 --> 00:38:16,708
Apa yang telah kau lakukan?
325
00:38:28,792 --> 00:38:30,792
Kehidupan adalah labirin.
326
00:38:31,458 --> 00:38:34,750
Beberapa berkeliaran di dalamnya
sampai mereka mati.
327
00:38:34,833 --> 00:38:36,833
Mencari jalan keluar.
328
00:38:40,667 --> 00:38:42,458
Tetapi hanya ada satu jalan,
329
00:38:44,333 --> 00:38:46,708
dan itu mengarah semakin ke dalam.
330
00:38:48,708 --> 00:38:51,958
Hanya ketika seseorang mencapai pusat,
331
00:38:52,875 --> 00:38:54,333
orang akan mengerti.
332
00:38:57,958 --> 00:39:01,125
Kematian tidak bisa dipahami.
333
00:39:03,583 --> 00:39:06,167
Tetapi seseorang dapat berdamai dengannya.
334
00:39:10,333 --> 00:39:12,333
Semua yang telah kita lakukan
335
00:39:14,708 --> 00:39:16,542
pada akhirnya akan dilupakan.
336
00:39:22,917 --> 00:39:27,917
Kita bertanggung jawab
atas deja vu yang tiada akhir ini.
337
00:39:29,917 --> 00:39:31,958
SIC MUNDUS CREATUS EST
338
00:39:32,042 --> 00:39:34,083
Dan kita adalah satu-satunya
339
00:39:34,625 --> 00:39:36,333
yang harus mengakhirinya.
340
00:39:41,292 --> 00:39:42,125
Kita...
341
00:39:43,417 --> 00:39:44,833
adalah kesalahannya.
342
00:39:47,792 --> 00:39:49,042
Kau dan aku.
343
00:40:04,875 --> 00:40:09,625
Kedua nasib kita terikat bersama
dalam kutukan abadi.
344
00:40:10,833 --> 00:40:12,542
Di kedua dunia.
345
00:40:14,125 --> 00:40:16,750
Semuanya sebab dan akibat.
346
00:40:18,000 --> 00:40:21,375
Setiap rasa sakit membujuk kita
untuk bertindak.
347
00:40:21,958 --> 00:40:23,667
Membentuk keinginan kita.
348
00:40:25,083 --> 00:40:30,417
Tannhaus kehilangan semua
yang pernah berarti baginya di dunia asal.
349
00:40:32,000 --> 00:40:37,542
Putranya, menantu perempuan, dan cucunya
meninggal dalam kecelakaan mobil.
350
00:40:38,250 --> 00:40:42,750
Mereka terjatuh dari jembatan
dan tenggelam di sungai.
351
00:40:45,042 --> 00:40:47,542
Dia tidak pernah melupakan rasa sakit itu.
352
00:40:52,542 --> 00:40:54,125
Jonas dan Martha,
353
00:40:55,042 --> 00:40:57,750
mereka harus menghilangkan rasa sakit
darinya.
354
00:40:59,167 --> 00:41:03,708
Agar dia tidak pernah mencari cara
untuk membatalkan semuanya.
355
00:41:07,250 --> 00:41:10,417
Mereka harus pergi ke dunia asal
356
00:41:12,208 --> 00:41:14,208
dan mencegah dua dunia kita
357
00:41:15,167 --> 00:41:18,375
diciptakan.
358
00:41:36,167 --> 00:41:39,500
Inilah saat jalur pertama kali dibuka.
359
00:41:48,875 --> 00:41:53,208
Tannhaus mencoba melakukan perjalanan
ke dunia di mana keluarganya masih hidup.
360
00:41:57,083 --> 00:41:59,542
Namun dia malah membagi dunianya sendiri.
361
00:42:01,750 --> 00:42:03,417
Dia menciptakan simpul.
362
00:42:06,583 --> 00:42:08,000
Menciptakan kita.
363
00:42:14,375 --> 00:42:15,875
Untuk sesaat
364
00:42:16,792 --> 00:42:18,042
akan ada jembatan.
365
00:42:21,625 --> 00:42:23,375
Di antara ketiga dunia.
366
00:42:28,125 --> 00:42:29,792
Kau ingin pergi ke dunianya?
367
00:42:32,667 --> 00:42:36,583
Kita harus melakukan perjalanan kembali
pada momen ketika rasa sakitnya dimulai.
368
00:42:52,333 --> 00:42:53,375
Jonas...
369
00:42:55,833 --> 00:42:57,333
Yang ada di duniamu.
370
00:43:01,042 --> 00:43:02,333
Apakah dia berbeda?
371
00:43:52,708 --> 00:43:53,792
Sudah mulai.
372
00:45:09,208 --> 00:45:10,292
Martha?
373
00:45:29,292 --> 00:45:30,875
Martha!
374
00:45:48,917 --> 00:45:49,917
Jonas?
375
00:46:01,667 --> 00:46:02,917
Jonas!
376
00:46:12,417 --> 00:46:13,458
Martha?
377
00:46:25,458 --> 00:46:26,458
Jonas!
378
00:47:03,333 --> 00:47:04,583
Martha?
379
00:47:05,250 --> 00:47:06,458
Kau di sana.
380
00:47:10,083 --> 00:47:12,042
Dia terlihat sedih.
381
00:47:13,042 --> 00:47:14,625
Siapa yang terlihat sedih?
382
00:47:14,708 --> 00:47:16,667
Anak lelaki yang berdiri di sana.
383
00:47:18,083 --> 00:47:20,042
Tidak ada seorang pun di sana.
384
00:47:20,125 --> 00:47:22,042
Itu hanya bagian belakang lemarimu.
385
00:47:38,125 --> 00:47:39,167
Jonas?
386
00:47:40,625 --> 00:47:42,125
Kau baik-baik saja?
387
00:47:44,250 --> 00:47:46,167
Apa yang kau inginkan di rubanah?
388
00:47:51,083 --> 00:47:52,000
Apa itu?
389
00:47:53,125 --> 00:47:55,042
Ada seorang gadis berdiri di sana.
390
00:47:56,708 --> 00:47:58,583
Tidak ada gadis di sana.
391
00:48:04,917 --> 00:48:06,917
Ayolah. Mari kembali ke yang lain, ya?
392
00:48:20,958 --> 00:48:22,375
Ayolah.
393
00:50:18,583 --> 00:50:22,125
Apa Ayah harus membahasnya?
Tak bisakah Ayah membiarkannya?
394
00:50:24,792 --> 00:50:27,250
Kupikir kau menginginkan toko.
395
00:50:28,708 --> 00:50:31,917
- Tak sekarang, tetapi nanti.
- Ayah tak pernah mendengarkan!
396
00:50:32,417 --> 00:50:34,667
Tidak heran Ibu tidak tahan lagi.
397
00:50:35,417 --> 00:50:38,333
Kuliah tanpa akhir Ayah,
Big Bang, Big Crunch...
398
00:50:38,417 --> 00:50:40,833
Pernahkah bertanya pada Sonja
apakah dia tertarik?
399
00:50:42,167 --> 00:50:45,292
Bertahun-tahun,
pernahkah bertanya apakah aku tertarik?
400
00:50:45,375 --> 00:50:46,958
Atau apa yang sebenarnya aku mau?
401
00:50:52,583 --> 00:50:53,583
Di luar hujan.
402
00:50:59,333 --> 00:51:01,375
Itu saja yang bisa Ayah katakan?
403
00:51:06,917 --> 00:51:08,000
Marek, ayolah.
404
00:51:08,083 --> 00:51:10,708
Ayah memberitahuku
dunia luar penuh rahasia.
405
00:51:10,792 --> 00:51:13,958
Dan yang kita ketahui hanya setetes air
di samudera tanpa batas.
406
00:51:14,833 --> 00:51:16,625
Setidaknya Ayah benar tentang itu.
407
00:51:16,708 --> 00:51:19,833
Ayah mungkin tahu tentang
jembatan Einstein-Rosen dan lubang hitam.
408
00:51:19,917 --> 00:51:24,042
Tetapi tentang aku...
Ayah sama sekali tidak tahu tentang aku.
409
00:51:38,875 --> 00:51:41,250
Ayah pikir kau akan tinggal
beberapa hari lagi.
410
00:51:43,208 --> 00:51:44,500
Dia akan tenang.
411
00:52:10,833 --> 00:52:12,583
Apakah itu benar-benar perlu?
412
00:52:13,917 --> 00:52:16,000
Kita bisa saja pergi besok.
413
00:52:19,333 --> 00:52:20,583
Kau malu padanya.
414
00:52:22,917 --> 00:52:24,625
Kau tak tahu seperti apa dia.
415
00:52:24,708 --> 00:52:28,250
Tumbuh seperti itu. Dia hidup
di kepalanya, dalam ide-ide besarnya.
416
00:52:28,333 --> 00:52:30,250
Pernahkah kau melihat
apa yang dia lakukan?
417
00:52:30,750 --> 00:52:33,708
Aku tidak mengerti mengapa ada orang
yang memperhatikan itu.
418
00:52:33,792 --> 00:52:35,125
Dia hanya melihat ke atas.
419
00:52:35,208 --> 00:52:38,125
Bintang, galaksi, alam semesta bodoh,
tetapi aku...
420
00:52:38,917 --> 00:52:40,417
Dia tak pernah melihatku.
421
00:52:47,958 --> 00:52:49,917
Kau tak bisa memilih keluargamu.
422
00:52:54,458 --> 00:52:55,292
Ya.
423
00:52:57,917 --> 00:52:59,417
Aku memilihmu.
424
00:53:01,667 --> 00:53:02,500
Ya.
425
00:53:04,417 --> 00:53:06,167
Kau memilihku.
426
00:53:13,625 --> 00:53:14,792
Awas!
427
00:53:23,583 --> 00:53:24,917
Apakah kau baik-baik saja?
428
00:53:25,208 --> 00:53:26,042
Ya?
429
00:53:30,708 --> 00:53:33,750
- Apa yang mereka lakukan di sana?
- Aku akan cari tahu.
430
00:53:35,708 --> 00:53:37,042
Apa ini?
431
00:53:38,083 --> 00:53:41,125
Kalian jangan berdiri di sini!
Aku hampir menabrak kalian!
432
00:53:54,750 --> 00:53:56,167
Semuanya baik-baik saja?
433
00:54:01,000 --> 00:54:02,250
Kau memerlukan bantuan?
434
00:54:05,500 --> 00:54:07,125
Jembatan ditutup.
435
00:54:09,542 --> 00:54:10,375
Apa?
436
00:54:11,750 --> 00:54:13,292
Ada kecelakaan.
437
00:54:13,875 --> 00:54:15,500
Kau pikir ini lucu?
438
00:54:17,833 --> 00:54:19,125
Pulanglah.
439
00:54:20,458 --> 00:54:22,167
Yang kita tahu hanya setetes.
440
00:54:23,958 --> 00:54:26,000
Yang tidak kita ketahui seluas lautan.
441
00:54:29,042 --> 00:54:30,500
Ayahmu mencintaimu.
442
00:54:33,083 --> 00:54:35,000
Dia akan melakukan apa saja untukmu.
443
00:54:44,333 --> 00:54:45,583
Apa yang tadi kau katakan?
444
00:54:46,917 --> 00:54:47,750
Marek?
445
00:54:49,250 --> 00:54:50,500
Semuanya baik-baik saja?
446
00:55:05,208 --> 00:55:06,625
Jembatan ditutup.
447
00:55:11,583 --> 00:55:13,500
Ayolah. Ayo pergi.
448
00:55:14,333 --> 00:55:15,167
Marek!
449
00:55:28,792 --> 00:55:29,958
Apa itu tadi?
450
00:55:35,667 --> 00:55:36,917
Kau benar.
451
00:55:39,000 --> 00:55:40,292
Kita harus pergi besok.
452
00:56:22,292 --> 00:56:23,708
Kalian kembali?
453
00:56:24,250 --> 00:56:25,458
Jembatan ditutup.
454
00:56:27,375 --> 00:56:31,208
- Putramu berpikir bertemu malaikat.
- Jangan mengejekku.
455
00:56:36,833 --> 00:56:38,375
Aku tidak tahu kenapa...
456
00:56:40,917 --> 00:56:42,708
Tiba-tiba saja aku mendapat...
457
00:56:44,000 --> 00:56:45,000
perasaan ini.
458
00:57:10,250 --> 00:57:12,125
Senang kalian kembali.
459
00:57:17,292 --> 00:57:19,583
Aku bahkan belum melipat tempat tidur.
460
00:57:22,958 --> 00:57:25,292
Aku akan membawa tas ke atas.
461
00:57:35,667 --> 00:57:36,500
Terima kasih.
462
00:57:43,292 --> 00:57:44,333
Ingin menggendongnya?
463
00:57:48,125 --> 00:57:49,750
Charlotte juga sudah merindukanmu.
464
00:57:53,542 --> 00:57:55,000
Aku akan membantu Marek.
465
00:58:36,583 --> 00:58:38,292
Kau pikir itu berhasil?
466
00:59:06,583 --> 00:59:07,792
Di dalam terang...
467
00:59:11,833 --> 00:59:13,125
aku melihatmu.
468
00:59:16,250 --> 00:59:17,542
Sebagai seorang anak.
469
00:59:24,000 --> 00:59:25,625
Kau melihat ke arahku.
470
00:59:29,875 --> 00:59:32,000
Seolah-olah kau bisa melihatku juga.
471
00:59:37,458 --> 00:59:38,708
Di dalam lemari?
472
00:59:45,167 --> 00:59:46,375
Itu kau?
473
00:59:51,917 --> 00:59:53,375
Itu bukan mimpi.
474
01:00:13,375 --> 01:00:15,625
Menurutmu ada bagian kita
yang akan tetap ada?
475
01:00:20,000 --> 01:00:21,917
Atau apakah itu sesungguhnya kita?
476
01:00:24,875 --> 01:00:25,958
Sebuah mimpi?
477
01:00:29,292 --> 01:00:31,333
Kita tidak pernah benar-benar ada.
478
01:00:36,250 --> 01:00:37,625
Aku tidak tahu.
479
01:01:14,375 --> 01:01:16,167
Kita adalah pasangan yang sempurna.
480
01:01:23,125 --> 01:01:25,167
Jangan pernah percaya hal lain.
481
01:04:02,250 --> 01:04:04,917
- Kita akan memanaskan lasagna?
- Ya.
482
01:04:05,000 --> 01:04:07,833
- Aku akan membantumu.
- Aku akan membuka botol lain, ya?
483
01:04:07,917 --> 01:04:09,542
- Tentu.
- Ya.
484
01:04:09,625 --> 01:04:10,958
Bisakah aku minum juga?
485
01:04:11,042 --> 01:04:13,583
- Kini kita akan minum untuk Regina.
- Ya.
486
01:04:16,000 --> 01:04:17,958
- Ini untukmu.
- Ini untukmu.
487
01:04:19,250 --> 01:04:20,667
Terima kasih untuk undangannya.
488
01:04:21,667 --> 01:04:23,000
- Sama-sama.
- Untukmu.
489
01:04:33,750 --> 01:04:34,833
Matamu.
490
01:04:35,583 --> 01:04:39,792
- Terlihat jauh lebih baik.
- Kau tak pernah beri tahu kejadiannya.
491
01:04:40,458 --> 01:04:43,667
- Kau tidak pernah memberitahuku.
- Ayo, beritahu kami.
492
01:04:44,625 --> 01:04:47,417
Tetapi kalian harus berjanji
tak beri tahu orang lain.
493
01:04:49,417 --> 01:04:50,792
Musim panas kemarin...
494
01:04:54,500 --> 01:04:56,250
Sial. Itu membuatku takut.
495
01:04:57,958 --> 01:04:59,333
- Semua baik-baik saja?
- Ya.
496
01:04:59,417 --> 01:05:01,125
Apakah ini kiamat?
497
01:05:01,625 --> 01:05:03,333
- Akan kunyalakan lilin.
- Aku bantu.
498
01:05:03,417 --> 01:05:04,750
Punya korek api?
499
01:05:06,542 --> 01:05:08,167
Baiklah kalau begitu.
500
01:05:08,792 --> 01:05:10,417
- Ini.
- Hannah?
501
01:05:14,875 --> 01:05:16,000
Kau baik-baik saja?
502
01:05:22,417 --> 01:05:24,083
Hei? Semua baik-baik saja?
503
01:05:26,083 --> 01:05:28,958
Aku tidak yakin.
Seperti deja vu atau sesuatu.
504
01:05:33,458 --> 01:05:36,542
Ini kedengarannya
sungguh tidak masuk akal, tetapi...
505
01:05:38,250 --> 01:05:40,167
ini sama seperti
506
01:05:41,583 --> 01:05:43,042
apa yang aku impikan tadi malam.
507
01:05:44,875 --> 01:05:46,292
Lampu itu berkedip-kedip.
508
01:05:47,000 --> 01:05:48,500
Terdengar ledakan keras.
509
01:05:49,958 --> 01:05:52,833
Dan tiba-tiba semuanya gelap.
510
01:05:55,625 --> 01:05:56,958
Dan entah bagaimana...
511
01:05:58,625 --> 01:06:01,042
dunia telah berakhir.
512
01:06:02,042 --> 01:06:03,583
Dunia telah berakhir?
513
01:06:04,917 --> 01:06:06,042
Ya, aku tidak tahu.
514
01:06:07,625 --> 01:06:10,208
Seketika gelap
dan tidak pernah terang lagi.
515
01:06:13,250 --> 01:06:15,500
Aku memiliki perasaan aneh ini.
516
01:06:19,708 --> 01:06:21,542
Bahwa itu adalah hal yang baik.
517
01:06:23,375 --> 01:06:24,917
Agar semuanya berakhir.
518
01:06:26,333 --> 01:06:29,208
Seperti tiba-tiba terbebas dari segalanya.
519
01:06:30,750 --> 01:06:32,042
Tidak ada keinginan.
520
01:06:33,625 --> 01:06:34,875
Tidak ada keharusan.
521
01:06:39,375 --> 01:06:40,833
Kegelapan yang tak terbatas.
522
01:06:44,625 --> 01:06:45,833
Tidak ada kemarin.
523
01:06:46,708 --> 01:06:47,917
Tidak ada hari ini.
524
01:06:49,542 --> 01:06:50,750
Tidak ada besok.
525
01:06:54,875 --> 01:06:55,833
Tidak ada.
526
01:07:00,625 --> 01:07:03,042
Kau benar-benar harus memeriksakannya.
527
01:07:09,000 --> 01:07:10,583
Mungkin itu adalah hormon.
528
01:07:12,333 --> 01:07:14,292
Jika dunia akan berakhir hari ini
529
01:07:14,792 --> 01:07:16,750
dan kalian punya satu keinginan,
530
01:07:17,333 --> 01:07:18,958
apa yang kalian inginkan?
531
01:07:24,042 --> 01:07:25,417
Dunia tanpa Winden.
532
01:07:28,833 --> 01:07:29,750
Minum untuk itu.
533
01:07:31,000 --> 01:07:31,833
Ya.
534
01:07:32,042 --> 01:07:35,208
- Dunia tanpa Winden.
- Dunia tanpa Winden.
535
01:07:39,042 --> 01:07:41,750
Sepertinya Winden
tak mau menghilang begitu saja.
536
01:07:43,583 --> 01:07:45,417
Mungkin itu yang terbaik.
537
01:07:49,250 --> 01:07:50,667
Kau sudah memilih nama?
538
01:07:55,958 --> 01:07:57,375
Aku tidak tahu.
539
01:08:09,542 --> 01:08:11,625
Aku pikir Jonas adalah nama yang indah.
540
01:12:07,000 --> 01:12:09,292
Terjemahan subtitle oleh Eric Colondam