1 00:00:11,500 --> 00:00:16,125 Η ΑΠΑΡΧΗ 2 00:01:01,833 --> 00:01:05,083 Το σκοτάδι μάς τραβάει όπως το φως τις νυχτοπεταλούδες. 3 00:01:09,750 --> 00:01:11,833 Από το σκοτάδι γεννιόμαστε 4 00:01:11,916 --> 00:01:13,833 και στο σκοτάδι επιστρέφουμε. 5 00:01:27,166 --> 00:01:29,208 Μεγάλωσες, Τρόντε. 6 00:01:30,791 --> 00:01:32,166 Γνωριζόμαστε; 7 00:01:33,250 --> 00:01:34,916 Γνώριζα τη μητέρα σου. 8 00:01:36,000 --> 00:01:37,833 Αλλά πάει καιρός από τότε. 9 00:01:41,250 --> 00:01:43,041 Από αυτήν πήρες. 10 00:01:46,791 --> 00:01:48,208 Τα μάτια σου. 11 00:01:48,958 --> 00:01:50,333 Ποιος είστε; 12 00:01:53,083 --> 00:01:54,791 Δεν έχω όνομα. 13 00:01:56,500 --> 00:01:58,375 Ποτέ δεν μου έδωσαν. 14 00:02:01,625 --> 00:02:04,958 Αλλά εγώ είχα διαλέξει το δικό σου όνομα. 15 00:02:24,625 --> 00:02:26,500 Ήταν της μητέρας σου. 16 00:02:38,500 --> 00:02:40,958 Νομίζω ότι πρέπει να το έχεις εσύ. 17 00:02:52,500 --> 00:02:54,166 Πρέπει να πηγαίνω. 18 00:03:07,166 --> 00:03:09,750 {\an8}ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 19 00:05:06,791 --> 00:05:08,541 Σε αγαπώ. 20 00:05:23,333 --> 00:05:25,291 Δεν ξέρω αν θα σ' αρέσει, αλλά... 21 00:05:31,750 --> 00:05:33,208 Μπορώ να σ' το φορέσω; 22 00:05:45,166 --> 00:05:46,625 Δεν σου αρέσει; 23 00:05:47,041 --> 00:05:48,291 Όχι, μου... 24 00:05:49,083 --> 00:05:51,541 Μου αρέσει, είναι πανέμορφο. 25 00:05:52,666 --> 00:05:53,750 Δεν ξέρω. 26 00:05:54,750 --> 00:05:56,875 Δεν νιώθω πολύ καλά τελευταία. 27 00:05:56,958 --> 00:05:58,583 Χλομή είσαι. 28 00:05:59,500 --> 00:06:01,250 Να πας να σε δει γιατρός. 29 00:06:03,125 --> 00:06:04,583 Θα σε δω απόψε; 30 00:06:05,208 --> 00:06:07,333 Δεν ξέρω. Είναι... 31 00:06:08,583 --> 00:06:11,166 Καλύτερα να μείνω σπίτι απόψε. 32 00:06:14,333 --> 00:06:15,583 Καταρίνα... 33 00:06:21,875 --> 00:06:24,625 Χαίρομαι που αποφάσισες να μείνεις. 34 00:06:26,250 --> 00:06:27,625 Στο Βίντεν. 35 00:06:34,916 --> 00:06:36,166 Είσαι όμορφη. 36 00:07:00,208 --> 00:07:04,833 24 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 1954 37 00:07:04,916 --> 00:07:08,000 ΑΙΣΘΗΣΙΑΚΕΣ ΓΥΜΝΕΣ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΕΣ 38 00:07:08,958 --> 00:07:10,208 Δες εδώ γκριμάτσα. 39 00:07:13,208 --> 00:07:14,833 Πού το βρήκες αυτό; 40 00:07:17,208 --> 00:07:18,500 Του μπαμπά μου είναι. 41 00:07:18,583 --> 00:07:20,083 Ίνες, Κλαούντια. 42 00:07:20,166 --> 00:07:21,625 Έχουμε αργήσει. 43 00:07:22,083 --> 00:07:24,916 Ο μπαμπάς λέει "Στο σχολείο δεν μαθαίνεις τίποτα, 44 00:07:25,000 --> 00:07:26,500 από τη ζωή μόνο". 45 00:07:28,500 --> 00:07:30,833 Γιατί δεν έχει και με άντρες; 46 00:07:31,041 --> 00:07:34,291 - Δεν μου φαίνεται δίκαιο. - Δεν πας καλά. 47 00:07:36,916 --> 00:07:38,500 Έχετε δει ποτέ; 48 00:07:39,625 --> 00:07:41,833 - Δεν εννοώ του μπαμπά σας. - Ίνες! 49 00:07:41,958 --> 00:07:43,541 Γιάνα, μην κάνεις έτσι. 50 00:07:51,333 --> 00:07:52,958 Και πώς ήταν; 51 00:07:54,041 --> 00:07:55,458 Περίεργο. 52 00:07:56,166 --> 00:07:58,125 Σαν να μην ήταν δικό του. 53 00:08:00,750 --> 00:08:01,958 Του Τρόντε; 54 00:08:11,083 --> 00:08:12,500 Παράξενο αγόρι. 55 00:08:13,166 --> 00:08:14,791 Γύρισε η μάνα του; 56 00:08:18,916 --> 00:08:20,541 Περίεργο δεν είναι; 57 00:08:20,916 --> 00:08:22,833 Που εξαφανίστηκε έτσι ξαφνικά; 58 00:08:26,541 --> 00:08:30,333 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 59 00:08:34,500 --> 00:08:35,666 Ντόρις. 60 00:08:37,541 --> 00:08:38,791 Τι θέλεις εδώ; 61 00:08:39,291 --> 00:08:41,875 Να σου μιλήσω. Ο κος Κάνβαλντ μού άνοιξε. 62 00:08:42,250 --> 00:08:46,000 Πού ήσουν; Δεν έφυγες νωρίτερα για κάτι αναφορές; 63 00:08:48,041 --> 00:08:49,416 Ήταν... 64 00:08:52,250 --> 00:08:53,541 Μου... 65 00:08:54,166 --> 00:08:56,000 Κάτι προέκυψε. 66 00:08:59,666 --> 00:09:00,875 Το πρωί... 67 00:09:01,791 --> 00:09:04,291 έβαλα πλυντήριο και βρήκα κάτι. 68 00:09:08,625 --> 00:09:09,666 Να το. 69 00:09:09,791 --> 00:09:13,125 Ήταν μέσα σε μια μπλούζα της. Σκέφτηκα ότι ίσως βοηθήσει. 70 00:09:18,083 --> 00:09:19,708 ΧT 71 00:09:32,000 --> 00:09:33,875 Είπε ότι είχε άντρα κληρικό. 72 00:09:34,208 --> 00:09:36,875 Μπορεί να είναι σύμπτωση, αλλά... 73 00:09:37,375 --> 00:09:40,083 ο ιερέας που εξαφανίστηκε την ίδια περίοδο 74 00:09:40,625 --> 00:09:42,416 λέγεται Χάνο Τάουμπερ. 75 00:09:42,500 --> 00:09:43,958 Χ.T. 76 00:09:46,708 --> 00:09:49,333 ΝΕΟΣ ΙΕΡΕΑΣ ΤΟΥ ΒΙΝΤΕΝ Ο ΧΑΝΟ ΤΑΟΥΜΠΕΡ 77 00:09:49,416 --> 00:09:50,416 Μα... 78 00:09:51,708 --> 00:09:53,500 δεν έχει πεθάνει ο άντρας της; 79 00:09:55,000 --> 00:09:56,750 Πάνε τρεις μήνες. 80 00:09:57,250 --> 00:10:00,333 Δεν παρατάς το παιδί σου δίχως να πεις τίποτα. 81 00:10:06,375 --> 00:10:08,708 Να γυρίσεις σπίτι. Αναλαμβάνουμε εμείς. 82 00:10:08,791 --> 00:10:11,291 Ίγκον, το ξέρω ότι κάτι συνέβη! 83 00:10:11,666 --> 00:10:14,208 Γιατί να τα αφήσει όλα πίσω της; 84 00:10:17,416 --> 00:10:20,166 Άγνωστο τι έχετε στο κεφάλι εσείς οι γυναίκες. 85 00:10:30,250 --> 00:10:31,375 Ντόρις! 86 00:10:39,125 --> 00:10:41,500 ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ ΑΠΟ 26/6/1954 ΑΓΚΝΕΣ ΝΙΛΖΕΝ 87 00:10:41,583 --> 00:10:42,916 ΤΗΝ ΕΧΕΙ ΔΕΙ ΚΑΝΕΝΑΣ; 88 00:10:54,291 --> 00:10:56,583 Τάχθηκες με τη σωστή πλευρά. 89 00:11:00,875 --> 00:11:02,083 Μην το ξεχνάς. 90 00:11:10,958 --> 00:11:13,166 ΠΤΩΜΑ ΑΓΝΩΣΤΗΣ ΒΡΕΘΗΚΕ ΣΤΟ ΔΑΣΟΣ 91 00:11:13,250 --> 00:11:15,125 Δώσ' το στην Κλαούντια. 92 00:11:17,291 --> 00:11:18,541 Όταν έρθει η ώρα. 93 00:11:28,250 --> 00:11:30,166 Η ζωή είναι ένα δώρο. 94 00:11:31,833 --> 00:11:34,500 Για όσους ξέρουν πώς να τη ζήσουν. 95 00:11:38,125 --> 00:11:39,708 Θα το πεις στη Μάρτα; 96 00:11:41,083 --> 00:11:42,916 Ποια πραγματικά είναι η απαρχή. 97 00:12:18,750 --> 00:12:21,000 Τόσα χρόνια αναρωτιόμουν... 98 00:12:23,958 --> 00:12:26,875 γιατί μας παράτησες το 1888. 99 00:12:29,291 --> 00:12:32,583 Γιατί μας βοήθησες να δημιουργήσουμε την ύλη... 100 00:12:36,000 --> 00:12:38,041 και μετά εξαφανίστηκες. 101 00:12:50,333 --> 00:12:54,958 Ποιος να το 'λεγε ότι 33 χρόνια μετά θα σου δίναμε εμείς αυτήν την εντολή. 102 00:12:56,166 --> 00:12:57,500 Μάγκνους... 103 00:12:58,291 --> 00:12:59,500 λυπάμαι. 104 00:13:01,875 --> 00:13:03,333 Δεν έχει σημασία πλέον. 105 00:13:10,000 --> 00:13:11,500 Ο Άνταμ μάς περιμένει. 106 00:13:20,375 --> 00:13:25,833 6 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 2052 107 00:13:28,958 --> 00:13:30,916 Αυτό είναι το μέλλον σου. 108 00:13:32,875 --> 00:13:35,625 Απέχει 33 χρόνια από το δικό σου χθες. 109 00:13:45,791 --> 00:13:47,458 Η πόρτα μες στη σπηλιά... 110 00:13:48,416 --> 00:13:49,625 τι είναι; 111 00:13:51,500 --> 00:13:55,375 Ένα μονοπάτι που συνδέει το παρελθόν και το μέλλον. 112 00:14:00,000 --> 00:14:01,250 ΟΥΛΡΙΧ ΝΙΛΖΕΝ 113 00:14:03,791 --> 00:14:05,625 ΜΑΓΚΝΟΥΣ ΝΙΛΖΕΝ 114 00:14:07,583 --> 00:14:09,458 Και τα σβησμένα ονόματα; 115 00:14:10,791 --> 00:14:12,583 Σημαίνει ότι θα πεθάνουν. 116 00:14:14,166 --> 00:14:15,291 Όλοι. 117 00:14:16,500 --> 00:14:19,125 - Τι εννοείς "όλοι"; - Σε δύο μέρες. 118 00:14:20,333 --> 00:14:22,458 Η αποκάλυψη στον κόσμο του 119 00:14:23,083 --> 00:14:24,916 θα συμβεί και στον δικό σου. 120 00:14:26,375 --> 00:14:27,875 Δεν συμβαίνει αυτό. 121 00:14:34,833 --> 00:14:36,166 Δεν είστε αληθινοί. 122 00:14:39,500 --> 00:14:41,708 Αυτό εδώ είναι το δικό σου μέλλον. 123 00:14:42,416 --> 00:14:43,583 Αν εσύ... 124 00:14:43,708 --> 00:14:47,083 Αν κι οι δυο σας αποτύχετε να σταματήσετε την αποκάλυψη. 125 00:14:57,458 --> 00:14:59,541 Δεν μένετε καιρό στο Βίντεν, σωστά; 126 00:15:00,375 --> 00:15:01,541 Τρεις μήνες. 127 00:15:02,041 --> 00:15:03,458 Μου αρέσει εδώ. 128 00:15:04,708 --> 00:15:07,833 Τα πράγματα είναι πιο απλά από εκεί που έμενα. 129 00:15:08,333 --> 00:15:10,708 Αυτό, όμως, μπορεί και να αλλάξει. 130 00:15:12,125 --> 00:15:13,375 Είσαστε έγκυος. 131 00:15:17,208 --> 00:15:20,625 Στην ηλικία σας, η εγκυμοσύνη ενέχει κινδύνους. 132 00:15:20,708 --> 00:15:23,083 Φροντίστε τον εαυτό σας, μην κουράζεστε. 133 00:15:32,416 --> 00:15:33,833 Αυτό δεν είναι δυνατόν. 134 00:15:39,041 --> 00:15:40,000 Ακούστε. 135 00:15:42,291 --> 00:15:45,583 Υπάρχουν δώρα που μπαίνουν στη ζωή μας απρόσμενα. 136 00:15:49,666 --> 00:15:51,750 Αλλά παραμένουν δώρα. 137 00:16:01,333 --> 00:16:04,000 ΧΤ 138 00:16:24,458 --> 00:16:25,833 Κυρία Ντόπλερ. 139 00:16:35,916 --> 00:16:37,333 Πώς να σας βοηθήσω; 140 00:16:37,833 --> 00:16:40,583 Θα ήθελα να μάθω αν υπάρχουν νεότερα. 141 00:16:42,291 --> 00:16:43,250 Δυστυχώς... 142 00:16:43,833 --> 00:16:45,166 Δυστυχώς, όχι. 143 00:16:47,125 --> 00:16:51,083 Αν δεν αποφασίσει ο Χέλγκε να μας πει πού ήταν... 144 00:16:51,166 --> 00:16:52,375 Δηλαδή, 145 00:16:52,708 --> 00:16:54,583 με ποιον ήταν... 146 00:16:55,708 --> 00:16:57,750 φοβάμαι πως είμαστε σε αδιέξοδο. 147 00:16:57,833 --> 00:16:59,666 Δεν ήρθα για τον Χέλγκε. 148 00:17:02,166 --> 00:17:04,625 Αλλά για τον αγνοούμενο ιερέα. 149 00:17:06,875 --> 00:17:09,583 Το ποίμνιο έχει μείνει αβοήθητο για εβδομάδες. 150 00:17:11,791 --> 00:17:14,458 Θα μας βρει ο διάβολος με τις πόρτες ανοιχτές. 151 00:17:16,666 --> 00:17:18,291 Γνωρίζετε αυτόν τον άντρα; 152 00:17:20,166 --> 00:17:21,291 Τον ιερέα; 153 00:17:25,708 --> 00:17:26,625 Μήπως... 154 00:17:30,750 --> 00:17:33,958 Τον έχετε δει ποτέ παρέα με κάποια γυναίκα; 155 00:17:36,500 --> 00:17:38,541 Τι βάζετε με τον νου σας; 156 00:17:41,708 --> 00:17:43,541 Θέλω να τον βρείτε. 157 00:17:44,875 --> 00:17:46,375 Τον Χάνο Τάουμπερ. 158 00:18:23,125 --> 00:18:24,708 Συγγνώμη για την ενόχληση. 159 00:18:29,958 --> 00:18:31,666 Είσαστε ο νέος ιερέας; 160 00:18:31,750 --> 00:18:33,416 Κάποτε ήμουν. 161 00:18:34,125 --> 00:18:36,166 Αλλά πάει καιρός από τότε. 162 00:18:39,958 --> 00:18:42,583 Εγώ, ξέρετε, αναζητώ κάποιον. 163 00:18:44,250 --> 00:18:45,916 Ο άντρας μου κι εγώ 164 00:18:46,250 --> 00:18:47,750 έχουμε χαρισματική κόρη. 165 00:18:47,833 --> 00:18:50,083 Τον χειμώνα, υπενοικιάσαμε τον ξενώνα, 166 00:18:50,750 --> 00:18:54,083 για να μαζέψουμε χρήματα για τις σπουδές της Κλαούντια. 167 00:18:54,166 --> 00:18:58,500 Η γυναίκα που ήρθε να μείνει μαζί μας εξαφανίστηκε πριν από τρεις μήνες. 168 00:18:59,750 --> 00:19:01,625 Ο άντρας της ήταν κληρικός. 169 00:19:04,916 --> 00:19:06,500 Μας είχε πει ότι πέθανε. 170 00:19:06,583 --> 00:19:10,500 Δεν ξέρω γιατί, αλλά δεν μου φάνηκε να λέει αλήθεια. 171 00:19:10,875 --> 00:19:14,125 Ο ιερέας αυτού του ναού εξαφανίστηκε την ίδια περίοδο. 172 00:19:14,583 --> 00:19:17,000 Μήπως ήταν ο άντρας της 173 00:19:17,375 --> 00:19:19,500 και γύρισε σε εκείνον; 174 00:19:19,958 --> 00:19:22,583 Δεν νομίζω ότι τον αγαπούσε πολύ. 175 00:19:23,750 --> 00:19:28,375 Δεν χτίζονται όλες οι ανθρώπινες σχέσεις με τα θεμέλια της αγάπης. 176 00:19:30,583 --> 00:19:34,375 Ναι, αλλά το αγοράκι της μένει ακόμη μαζί μας και... 177 00:19:35,041 --> 00:19:36,916 έχει ανάγκη τη μητέρα του. 178 00:19:39,208 --> 00:19:41,000 Με κάθε ψέμα... 179 00:19:41,708 --> 00:19:45,666 η ψυχή του ανθρώπου βιώνει έναν μικρό θάνατο. 180 00:19:47,541 --> 00:19:48,958 Δεν σας κατάλαβα. 181 00:19:50,000 --> 00:19:52,291 Δεν ενδιαφέρεστε για το αγόρι. 182 00:19:52,750 --> 00:19:54,666 Ενδιαφέρεστε για τη γυναίκα. 183 00:19:58,333 --> 00:20:00,333 Νομίζω ότι με παρεξηγήσατε... 184 00:20:00,416 --> 00:20:03,541 Τα καμώματα της καρδιάς δεν έχουν εξήγηση. 185 00:20:09,916 --> 00:20:11,750 Κάνει ό,τι εκείνη θέλει. 186 00:20:14,458 --> 00:20:15,958 Ρωτήστε τον άντρα σας. 187 00:20:16,750 --> 00:20:18,791 Το ίδιο πράγμα θα σας πει. 188 00:20:20,708 --> 00:20:21,958 Τον άντρα μου; 189 00:20:24,125 --> 00:20:28,875 Αναρωτηθήκατε γιατί φεύγει από το σπίτι τόσο νωρίς τελευταία; 190 00:20:30,041 --> 00:20:32,708 Ή γιατί δουλεύει μέχρι τόσο αργά; 191 00:20:36,875 --> 00:20:39,416 Μήπως ο λόγος είναι κάποια άλλη γυναίκα; 192 00:20:47,916 --> 00:20:50,875 Μας είναι δύσκολο να αφήσουμε ελεύθερο... 193 00:20:52,416 --> 00:20:56,791 αυτό που λαχταράμε βαθιά μέσα μας. 194 00:21:58,791 --> 00:22:00,166 Γεια σου, Τρόντε. 195 00:22:03,833 --> 00:22:04,750 Γεια. 196 00:22:21,291 --> 00:22:22,541 Τι είναι αυτό; 197 00:22:23,291 --> 00:22:24,708 Είναι πολύ ωραίο. 198 00:22:34,708 --> 00:22:36,375 Γιατί δεν ήρθες στο σχολείο; 199 00:22:40,416 --> 00:22:41,791 Τι κάνεις εδώ; 200 00:22:44,625 --> 00:22:45,875 Μου αρέσει εδώ. 201 00:22:47,250 --> 00:22:48,666 Είναι πολύ... 202 00:22:49,208 --> 00:22:50,458 ερημικά. 203 00:22:59,000 --> 00:23:00,458 Γράφω, ξέρεις. 204 00:23:01,958 --> 00:23:03,083 Ιστορίες. 205 00:23:07,791 --> 00:23:09,500 Έχεις όμορφο χαμόγελο. 206 00:23:18,291 --> 00:23:22,083 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 207 00:23:34,291 --> 00:23:35,583 Τι κάνεις εδώ; 208 00:23:44,250 --> 00:23:45,958 Δεν γίνεται να έρχεσαι εδώ. 209 00:23:47,208 --> 00:23:49,208 Άμα σε δει κανένα μάτι; 210 00:23:53,416 --> 00:23:54,791 Είναι όλα καλά; 211 00:23:58,833 --> 00:24:00,125 Είμαι έγκυος. 212 00:24:29,541 --> 00:24:31,541 Νόμιζα ότι προσέχεις. 213 00:24:42,083 --> 00:24:43,500 Δικό μου είναι; 214 00:24:55,791 --> 00:24:57,166 Αν είναι δικό σου; 215 00:24:59,666 --> 00:25:02,541 Τι λες ότι κάνω όλη τη μέρα; Ότι τσιλημπουρδίζω; 216 00:25:03,458 --> 00:25:07,416 Νομίζεις ότι είναι επιλογή μου να μένω σε εκείνη την τρώγλη; 217 00:25:09,083 --> 00:25:11,625 Σε είχα για ακίνδυνο, αλλά όλοι ίδιοι είστε. 218 00:25:12,000 --> 00:25:15,041 Θαρρείτε πως σας ανήκει ο κόσμος, έχετε ό,τι θέλετε. 219 00:25:15,125 --> 00:25:17,666 Τρώτε, γαμάτε και το παίζετε θεοί. 220 00:25:18,458 --> 00:25:21,416 Όπου πάτε, είστε οι ίδιοι φαντασμένοι μαλάκες. 221 00:25:21,500 --> 00:25:23,208 Καταρίνα, δεν ξέρεις τι λες. 222 00:25:34,958 --> 00:25:36,875 Καλύτερα να σε γυρίσω σπίτι. 223 00:25:50,625 --> 00:25:53,708 Οι ανθρακοβιομήχανοι τον έχουν του χεριού τους. 224 00:25:54,333 --> 00:25:56,500 Δεν με νοιάζει πόσο θα πάρει! 225 00:25:56,750 --> 00:25:59,291 Θα ξανακάνουμε αίτημα για οικοδομική άδεια. 226 00:26:01,666 --> 00:26:05,708 Η πυρηνική ενέργεια είναι το μέλλον. Και το μέλλον δεν ανακόπτεται. 227 00:26:06,833 --> 00:26:09,125 Δεν με νοιάζει τι λέει ο δήμαρχος! 228 00:26:14,875 --> 00:26:16,250 Κλαούντια! 229 00:26:20,833 --> 00:26:22,208 Για να σε δω. 230 00:26:23,791 --> 00:26:25,333 Πώς μεγάλωσες! 231 00:26:26,208 --> 00:26:27,958 Ολόκληρη γυναίκα έγινες. 232 00:26:29,000 --> 00:26:31,750 Όμορφη και με μυαλό ξουράφι. 233 00:26:32,500 --> 00:26:34,541 Ο Χέλγκε θα χαρεί να σε δει. 234 00:26:38,083 --> 00:26:42,333 Και, φυσικά, θα αμειφθείς για τις υπηρεσίες που προσφέρεις. 235 00:26:45,625 --> 00:26:47,458 Μα αυτά είναι πάρα πολλά. 236 00:26:50,083 --> 00:26:53,500 Θα σου δώσω μια συμβουλή, ένα μάθημα ζωής. 237 00:26:54,458 --> 00:26:56,541 Αν θέλεις κάτι πάρα πολύ, 238 00:26:56,750 --> 00:26:58,166 να το παίρνεις. 239 00:26:59,250 --> 00:27:01,958 Τίποτα δεν θα γίνει από μόνο του. 240 00:27:04,000 --> 00:27:05,291 Σας ευχαριστώ. 241 00:27:14,958 --> 00:27:17,750 ΠΥΡΗΝΙΚΗ ΕΝΕΡΓΕΙΑ ΚΑΙ ΕΙΡΗΝΗ 242 00:27:20,708 --> 00:27:24,708 {\an8}ΔΗΜΑΡΧΕΙΟ 243 00:27:45,000 --> 00:27:46,625 Άρρωστος είναι ο Χάινζ; 244 00:27:56,083 --> 00:27:57,250 Τι θέλετε; 245 00:28:14,791 --> 00:28:19,708 Πόσα πήρες από τους ανθρακοβιομήχανους για να εμποδίσεις τον πυρηνικό σταθμό; 246 00:28:22,916 --> 00:28:25,083 Δεν έχω ιδέα για ποιο πράγμα λέτε. 247 00:28:26,666 --> 00:28:28,500 Ο Ντόπλερ σάς έστειλε, έτσι; 248 00:28:31,083 --> 00:28:33,416 Ξέρεις τι αγοράζεις με τα λεφτά; 249 00:28:34,416 --> 00:28:35,666 Το μέλλον. 250 00:28:37,500 --> 00:28:39,708 Για την ακρίβεια, το δικό σου μέλλον. 251 00:28:42,041 --> 00:28:44,041 Νομίζουμε ότι είμαστε αθάνατοι. 252 00:28:44,750 --> 00:28:47,916 Στην πραγματικότητα, όμως, συχνά μία μόνο ανάσα... 253 00:28:49,583 --> 00:28:52,083 χωρίζει το τώρα από το μετά. 254 00:28:56,458 --> 00:28:57,958 Τι θέλετε από εμένα; 255 00:29:04,708 --> 00:29:09,875 ΠΟΛΕΟΔΟΜΙΚΗ ΑΡΧΗ ΤΟΥ ΒΙΝΤΕΝ 256 00:29:10,916 --> 00:29:13,250 ΟΙΚΟΔΟΜΙΚΗ ΑΔΕΙΑ 257 00:29:13,625 --> 00:29:16,166 Η άδεια για τον πυρηνικό σταθμό είναι... 258 00:29:23,833 --> 00:29:25,416 Στο μέλλον. 259 00:29:29,000 --> 00:29:30,458 Μπορείς να το αλλάξεις. 260 00:29:30,666 --> 00:29:32,333 Κι οι δυο μαζί μπορείτε. 261 00:29:32,666 --> 00:29:36,208 Τα βαρέλια στον πυρηνικό σταθμό πυροδοτούν την αποκάλυψη. 262 00:29:36,291 --> 00:29:38,708 Πρέπει να μην επιτρέψετε να ανοιχτούν. 263 00:29:40,875 --> 00:29:42,666 Και τι κάνουμε, λοιπόν; 264 00:29:43,291 --> 00:29:46,083 Η Εύα είπε ότι ο δεσμός γίνεται να λυθεί. 265 00:29:46,166 --> 00:29:48,625 Ότι γίνεται να ζήσει η δική μου Μάρτα! 266 00:29:53,041 --> 00:29:54,458 Σου είπε ψέματα. 267 00:29:56,416 --> 00:29:59,041 Δεν γίνεται να σωθούν και οι δύο κόσμοι. 268 00:30:00,916 --> 00:30:03,250 Πρέπει να διαλέξεις τον έναν. 269 00:30:05,208 --> 00:30:07,708 Η αποκάλυψη θα γίνει σε δύο μέρες. 270 00:30:08,833 --> 00:30:10,583 Γίνεται να αποτραπεί. 271 00:30:12,291 --> 00:30:13,750 Από εσάς τους δύο. 272 00:30:14,750 --> 00:30:16,791 Γίνεται να ζήσουν. Όλοι. 273 00:30:17,458 --> 00:30:18,666 Ο Μίκελ... 274 00:30:19,250 --> 00:30:20,500 θα ζήσει. 275 00:30:21,541 --> 00:30:23,333 Αυτό δεν ήθελες; 276 00:30:24,875 --> 00:30:26,875 Αλλά θα την αφήσεις πίσω. 277 00:30:28,291 --> 00:30:29,416 Τη Μάρτα σου. 278 00:30:30,375 --> 00:30:31,500 Τον κόσμο σου. 279 00:30:32,750 --> 00:30:35,000 Έχεις δει πώς θα καταλήξεις εκεί. 280 00:30:35,833 --> 00:30:37,416 Τι θα κάνεις. 281 00:30:38,791 --> 00:30:40,333 Τι θα κάνει ο Άνταμ. 282 00:30:43,708 --> 00:30:45,250 Είστε και οι δυο τρελοί. 283 00:30:45,916 --> 00:30:48,708 Πάω στο σπίτι μου, θα ξυπνήσω στο κρεβάτι μου 284 00:30:48,791 --> 00:30:50,958 και όλα αυτά θα είναι ένας εφιάλτης. 285 00:30:54,083 --> 00:30:57,333 Γιόνας, αυτό ακριβώς είναι αυτό που ήθελες. 286 00:30:57,875 --> 00:30:59,083 Εσύ και η Μάρτα. 287 00:30:59,541 --> 00:31:02,541 Σε αυτόν τον κόσμο, μπορείτε να είσαστε μαζί. 288 00:31:13,458 --> 00:31:14,333 Μάρτα! 289 00:31:19,875 --> 00:31:20,875 Περίμενε! 290 00:31:39,666 --> 00:31:41,291 Τα πιστεύεις όλα αυτά; 291 00:31:42,500 --> 00:31:44,250 Ότι θα πεθάνουν όλοι; 292 00:31:59,750 --> 00:32:01,041 Είναι τρέλα. 293 00:32:03,250 --> 00:32:04,875 Τρελάθηκα. Είναι όλα... 294 00:32:20,708 --> 00:32:23,250 Πίστεψέ με, ξέρω πολύ καλά πώς νιώθεις. 295 00:32:26,791 --> 00:32:28,291 Είναι όλα αλήθεια; 296 00:32:34,083 --> 00:32:36,333 Όλα αυτά που είπε είναι αλήθεια; 297 00:32:43,791 --> 00:32:45,708 Αλλά ξέρω ότι υπάρχει τρόπος. 298 00:32:46,500 --> 00:32:48,958 Ένας τρόπος να τα διορθώσουμε όλα πάλι. 299 00:32:50,958 --> 00:32:53,250 Και δεν θα πάψω να ψάχνω τον τρόπο. 300 00:32:56,250 --> 00:32:58,333 Νομίζω πως κι εκείνη το ίδιο κάνει. 301 00:32:59,166 --> 00:33:01,208 Η Μάρτα που με έφερε εδώ. 302 00:33:24,833 --> 00:33:26,250 Ήρθε η ώρα. 303 00:34:17,250 --> 00:34:19,708 Και δεν ξέρεις πού είναι η μητέρα σου; 304 00:34:22,041 --> 00:34:24,000 Και ο άντρας που είδες το πρωί... 305 00:34:24,875 --> 00:34:27,208 πιστεύεις ότι ίσως είναι ο πατέρας σου; 306 00:34:27,583 --> 00:34:30,333 Η μητέρα μου δεν μιλούσε πολύ για αυτόν. 307 00:34:30,791 --> 00:34:32,166 Έλεγε πως... 308 00:34:33,000 --> 00:34:34,291 ήταν κακός άνθρωπος. 309 00:34:36,583 --> 00:34:38,416 Ήμουν για καιρό σε οικοτροφείο. 310 00:34:39,583 --> 00:34:41,291 Πώς είναι να είσαι εκεί; 311 00:34:54,375 --> 00:34:56,166 Κρατάς μυστικό; 312 00:34:58,250 --> 00:35:00,541 Ο άντρας που είδα το πρωί 313 00:35:00,916 --> 00:35:03,291 δεν θέλω να ξέρω αν είναι ο πατέρας μου. 314 00:35:04,083 --> 00:35:06,208 Και χαίρομαι που η μάνα μου έφυγε. 315 00:35:08,458 --> 00:35:10,291 Πάρ' το εσύ, αν το θες. 316 00:35:21,708 --> 00:35:22,750 Γιάνα; 317 00:35:23,958 --> 00:35:25,416 Τι κάνεις εδώ; 318 00:35:27,458 --> 00:35:29,375 Δεν πήγες σπίτι πριν από ώρες; 319 00:35:36,416 --> 00:35:39,416 Έχουμε αργήσει. Η μαμά θα μας περιμένει να φάμε. 320 00:35:44,000 --> 00:35:45,125 Θα τα πούμε. 321 00:35:45,750 --> 00:35:47,541 Ίσως αύριο. 322 00:36:04,416 --> 00:36:05,875 Τι κάνουμε τώρα; 323 00:36:18,416 --> 00:36:21,041 Μην ανησυχείς. Δεν θέλω να το κρατήσω. 324 00:36:28,000 --> 00:36:30,125 Γιατί κάποιοι τα έχουν όλα; 325 00:36:30,791 --> 00:36:32,458 Ενώ άλλοι δεν έχουν τίποτα; 326 00:36:35,708 --> 00:36:39,666 Γιατί η τύχη προδιαγράφεται καλή για κάποιους και κακή για άλλους; 327 00:36:56,875 --> 00:37:00,583 Όλη μου τη ζωή, πάσχιζα να κρατηθώ από πράγματα που δεν γίνεται. 328 00:37:02,833 --> 00:37:04,500 Αλλά τώρα πια καταλαβαίνω. 329 00:37:07,916 --> 00:37:09,375 Δεν χρειάζομαι κανέναν. 330 00:37:12,750 --> 00:37:13,875 Κανέναν σας. 331 00:37:20,500 --> 00:37:22,125 Καλύτερα να πηγαίνεις. 332 00:37:44,958 --> 00:37:46,333 Πέρυσι... 333 00:37:52,166 --> 00:37:53,958 Ο Ντάνιελ μού μίλησε γι' αυτό. 334 00:37:55,708 --> 00:37:57,333 Ξέρει να το κάνει. 335 00:38:02,750 --> 00:38:04,208 ΚΥΡΙΑ ΟΜΠΕΝΤΟΡΦ 336 00:38:12,833 --> 00:38:14,125 Συγγνώμη. 337 00:39:10,708 --> 00:39:16,166 ΓΙΟΝΑΣ ΚΑΝΒΑΛΝΤ - ΜΑΡΤΑ ΝΙΛΖΕΝ 338 00:39:24,250 --> 00:39:27,375 ΣΥΜΒΟΛΟ ΑΠΕΙΡΟΥ - ΑΓΚΝΕΣ ΝΙΛΖΕΝ 339 00:39:37,208 --> 00:39:38,750 Τους έστειλες εκεί; 340 00:39:49,333 --> 00:39:51,166 Η αρχή είναι το τέλος. 341 00:39:52,833 --> 00:39:54,833 Και το τέλος είναι η αρχή. 342 00:39:55,958 --> 00:39:58,125 Από εκείνον γεννιόμαστε όλοι. 343 00:39:59,916 --> 00:40:01,666 Εσύ του έδωσες ζωή. 344 00:40:03,166 --> 00:40:05,083 Και εκείνος θα δώσει σε εμάς. 345 00:40:07,333 --> 00:40:08,375 Εκείνος. 346 00:40:09,166 --> 00:40:10,333 Η Άγκνες. 347 00:40:10,583 --> 00:40:11,750 Ο Τρόντε. 348 00:40:12,375 --> 00:40:13,458 Η Γιάνα. 349 00:40:14,000 --> 00:40:15,125 Ο Ούλριχ. 350 00:40:17,291 --> 00:40:18,541 Η Καταρίνα. 351 00:40:20,208 --> 00:40:21,250 Εσύ. 352 00:40:24,791 --> 00:40:27,541 Μια γραμμή δίχως αρχή ή τέλος. 353 00:40:29,791 --> 00:40:32,291 Ένας ατελείωτος κύκλος. 354 00:40:54,500 --> 00:40:55,541 Ντόρις; 355 00:40:57,541 --> 00:40:58,958 Είναι όλα καλά; 356 00:41:40,666 --> 00:41:41,625 Θέλω... 357 00:41:42,125 --> 00:41:43,583 να ζητήσω συγγνώμη. 358 00:41:46,041 --> 00:41:47,416 Για σήμερα το πρωί. 359 00:41:50,458 --> 00:41:52,791 Το ξέρω ότι ήθελες να βοηθήσεις. 360 00:41:59,458 --> 00:42:01,041 Τώρα τελευταία... 361 00:42:05,333 --> 00:42:07,333 δεν ήμουν ο εαυτός μου. 362 00:42:08,875 --> 00:42:10,208 Η δουλειά... 363 00:42:14,583 --> 00:42:15,833 Με συγχωρείς. 364 00:42:20,958 --> 00:42:22,625 Ξέρω τι έκανες. 365 00:42:25,500 --> 00:42:26,875 Με εκείνην τη γυναίκα. 366 00:42:29,583 --> 00:42:31,083 Τι εννοείς; 367 00:42:34,208 --> 00:42:35,791 Θέλω διαζύγιο. 368 00:42:39,000 --> 00:42:40,541 Μα τι λες; 369 00:42:45,500 --> 00:42:48,291 Έπρεπε να είχε γίνει νωρίτερα, 370 00:42:48,958 --> 00:42:50,458 αλλά νόμιζα... 371 00:42:51,875 --> 00:42:53,791 Δεν ξέρω τι νόμιζα. 372 00:42:55,666 --> 00:42:57,250 Τόσα μυστικά. 373 00:42:59,375 --> 00:43:00,958 Δεν θέλω να ζω έτσι. 374 00:43:02,833 --> 00:43:03,750 Θα... 375 00:43:06,625 --> 00:43:08,250 Θα σου εξηγήσω. 376 00:43:10,458 --> 00:43:12,958 Τα καμώματα της καρδιάς δεν έχουν εξήγηση. 377 00:43:15,000 --> 00:43:16,541 Κάνει ό,τι εκείνη θέλει. 378 00:43:33,666 --> 00:43:35,541 ΟΜΠΕΝΤΟΡΦ 379 00:43:41,041 --> 00:43:42,041 Γεια σου. 380 00:43:43,208 --> 00:43:44,041 Θα... 381 00:43:44,833 --> 00:43:46,666 Θα ήθελα την κα Όμπεντορφ. 382 00:44:05,666 --> 00:44:07,375 Πρέπει να περιμένετε. 383 00:44:27,791 --> 00:44:29,708 Η μητέρα μου λέει... 384 00:44:31,125 --> 00:44:32,916 ότι πάνε στην κόλαση. 385 00:44:35,333 --> 00:44:36,666 Αυτά... 386 00:44:37,083 --> 00:44:38,708 Αυτά που τα ρίχνουν. 387 00:44:39,416 --> 00:44:41,000 Δεν πιστεύω στην κόλαση. 388 00:44:43,791 --> 00:44:46,166 Την κόλαση την φτιάχνουμε εμείς επί Γης. 389 00:44:51,750 --> 00:44:53,416 Είμαι η Ελέν. 390 00:44:56,250 --> 00:44:57,625 Ελέν Άλμπερς. 391 00:45:11,708 --> 00:45:13,000 Καταρίνα. 392 00:45:15,083 --> 00:45:17,041 Πολύ ωραίο όνομα. 393 00:45:23,000 --> 00:45:24,958 Ο Άγιος Χριστόφορος! 394 00:45:29,375 --> 00:45:31,083 Τι όμορφη σκέψη! 395 00:45:32,375 --> 00:45:35,208 Κάποιος που μας βαστάει στο ταξίδι μας. 396 00:45:37,791 --> 00:45:39,833 Κάποιος που μας προσέχει. 397 00:45:45,791 --> 00:45:47,041 Πέρασε τώρα. 398 00:47:00,375 --> 00:47:01,583 Γεια σου, μπαμπά. 399 00:47:10,958 --> 00:47:12,291 Πού είναι η μαμά; 400 00:47:20,125 --> 00:47:22,750 Τα καμώματα της καρδιάς δεν έχουν εξήγηση. 401 00:47:29,166 --> 00:47:30,708 Κάνει ό,τι εκείνη θέλει. 402 00:47:42,958 --> 00:47:44,000 Έλα. 403 00:47:45,333 --> 00:47:46,458 Άσ' τον. 404 00:48:02,125 --> 00:48:04,583 ΠΟΛΕΟΔΟΜΙΚΗ ΑΡΧΗ ΤΟΥ ΒΙΝΤΕΝ 405 00:48:08,083 --> 00:48:10,833 ΟΙΚΟΔΟΜΙΚΗ ΑΔΕΙΑ 406 00:48:55,500 --> 00:48:57,166 Μου είχες υποσχεθεί κάτι. 407 00:49:01,708 --> 00:49:04,125 Εγώ έκανα το μέρος που μου αναλογούσε. 408 00:49:05,333 --> 00:49:07,083 Τώρα είναι η σειρά σου. 409 00:49:16,166 --> 00:49:18,708 Θέλεις να μάθεις πού γίνεται η απαρχή. 410 00:49:18,791 --> 00:49:20,708 Και πώς να την καταστρέψεις. 411 00:49:26,458 --> 00:49:27,666 Θα το μάθεις. 412 00:49:32,125 --> 00:49:35,250 Εμένα μου πήρε πάνω από 66 χρόνια 413 00:49:36,208 --> 00:49:39,666 για να καταλάβω πώς συνδέονται όλα. 414 00:49:51,000 --> 00:49:52,375 Έχεις δίκιο. 415 00:49:52,958 --> 00:49:55,666 Είναι ώρα να καταλάβεις και εσύ. 416 00:50:41,166 --> 00:50:42,500 Στο σχολείο... 417 00:50:46,291 --> 00:50:48,458 όταν άνοιξε η πόρτα και μπήκες... 418 00:50:49,916 --> 00:50:51,500 αισθάνθηκα κάτι. 419 00:50:55,166 --> 00:50:56,708 Σαν να γνωριζόμασταν. 420 00:51:04,333 --> 00:51:05,708 Από ένα όνειρο. 421 00:51:06,958 --> 00:51:08,125 Ή... 422 00:51:09,541 --> 00:51:10,791 Λυπάμαι. 423 00:51:12,291 --> 00:51:13,583 Για όλα. 424 00:51:28,583 --> 00:51:30,458 Από εκεί που έρχεσαι... 425 00:51:33,750 --> 00:51:35,416 εγώ πώς είμαι; 426 00:51:40,125 --> 00:51:41,750 Είμαι διαφορετική; 427 00:53:32,166 --> 00:53:37,583 Η ΑΡΧΗ ΕΙΝΑΙ ΤΟ ΤΕΛΟΣ. ΚΑΙ ΤΟ ΤΕΛΟΣ ΕΙΝΑΙ Η ΑΡΧΗ. 428 00:57:28,041 --> 00:57:29,583 Γιατί ήρθαμε εδώ; 429 00:57:32,791 --> 00:57:36,833 Επειδή σε αυτό το μέρος ξεκίνησαν τα πάντα. 430 00:57:38,958 --> 00:57:40,458 Στον κόσμο σου. 431 00:57:41,125 --> 00:57:42,625 Τι σημαίνει αυτό; 432 00:57:54,125 --> 00:57:55,708 Ο πιο μεγάλος εαυτός σου 433 00:57:55,791 --> 00:57:58,208 έστειλε εσένα και τον Γιόνας πίσω 434 00:57:58,833 --> 00:58:00,791 για έναν και μόνο σκοπό. 435 00:58:13,291 --> 00:58:16,166 Δεν θα σταματούσατε την αποκάλυψη. 436 00:58:18,250 --> 00:58:21,291 Θα δημιουργούσατε την απαρχή. 437 00:58:37,125 --> 00:58:39,625 Ιδού η απαρχή. 438 00:58:42,625 --> 00:58:44,291 Αυτό που έχεις μέσα σου 439 00:58:44,791 --> 00:58:46,708 γεφυρώνει τους δύο κόσμους. 440 00:58:46,791 --> 00:58:47,791 Δεν μπορεί. 441 00:58:49,208 --> 00:58:51,958 Είναι η αρχή του δεσμού 442 00:58:52,708 --> 00:58:54,833 και θα γίνει το τέλος του. 443 00:58:59,000 --> 00:59:00,416 Ο γιος σου. 444 00:59:02,625 --> 00:59:04,791 Αυτός είναι η απαρχή. 445 00:59:38,041 --> 00:59:40,083 Υποτιτλισμός: Πέτρος Μπεϊμανάβης