1
00:00:55,958 --> 00:00:57,416
¿Por qué morimos?
2
00:01:00,125 --> 00:01:01,416
¿Qué es la muerte?
3
00:01:03,583 --> 00:01:04,666
A MI MADRE Y MI HERMANA
4
00:01:04,750 --> 00:01:07,500
¿Podríamos escapar de ella
si supiéramos cuándo nos abordará?
5
00:01:11,583 --> 00:01:15,291
¿Está predeterminado
el momento en que morimos?
6
00:01:18,000 --> 00:01:21,375
¿Es nuestra muerte
una pieza de un engranaje infinito?
7
00:01:25,208 --> 00:01:27,625
Todos tenemos una verdad en común.
8
00:01:28,916 --> 00:01:32,041
Nacemos y morimos.
9
00:01:37,791 --> 00:01:41,041
Sea cual sea nuestro camino intermedio.
10
00:01:47,500 --> 00:01:50,083
{\an8}UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
11
00:03:13,541 --> 00:03:18,166
VIDA Y MUERTE
12
00:03:20,250 --> 00:03:23,000
Tu camino siempre te traerá aquí.
13
00:03:25,708 --> 00:03:27,208
Hasta Elisabeth.
14
00:03:28,083 --> 00:03:29,291
Hasta mí.
15
00:03:31,083 --> 00:03:33,291
El tiempo nos juega una mala pasada.
16
00:03:42,458 --> 00:03:44,166
¿Te has decidido ya?
17
00:03:47,541 --> 00:03:49,208
Solo falta un día
18
00:03:50,833 --> 00:03:53,666
para poder desenmarañar este entramado.
19
00:03:55,750 --> 00:03:57,375
Pero, como todos,
20
00:03:58,083 --> 00:03:59,500
tú también debes
21
00:04:00,625 --> 00:04:02,625
cumplir con tu parte.
22
00:04:06,250 --> 00:04:08,208
Entonces, ¿lo destruirás?
23
00:04:12,666 --> 00:04:15,250
Eva jamás logrará su objetivo.
24
00:04:20,166 --> 00:04:23,625
Te aseguro que su mundo no merece más
25
00:04:24,458 --> 00:04:26,125
la salvación que el nuestro.
26
00:04:30,083 --> 00:04:35,708
1 DÍA PARA EL APOCALIPSIS
27
00:06:21,083 --> 00:06:22,333
Debemos irnos.
28
00:06:22,416 --> 00:06:23,750
A la central nuclear.
29
00:06:23,833 --> 00:06:25,041
No hay tiempo.
30
00:06:31,333 --> 00:06:32,333
Jonas...
31
00:06:43,750 --> 00:06:44,750
Nada.
32
00:06:58,625 --> 00:07:00,291
¡Dios mío! ¿Dónde estabas?
33
00:07:02,625 --> 00:07:04,625
Ayer nos pasamos todo el día buscándote.
34
00:07:05,625 --> 00:07:09,666
Kilian nos dijo que fuiste a verle
y, después, ni rastro de ti.
35
00:07:12,833 --> 00:07:14,333
¿Y tú quién diablos eres?
36
00:07:36,375 --> 00:07:37,708
Todo irá bien.
37
00:07:48,833 --> 00:07:50,125
Pero ¿qué te pasa?
38
00:07:56,916 --> 00:07:58,416
Tengo que irme.
39
00:08:26,625 --> 00:08:28,041
Espera en la entrada.
40
00:08:28,916 --> 00:08:31,375
Te sacaré de aquí esta noche a las 22:00.
41
00:08:31,458 --> 00:08:35,500
Y si alguien te pregunta qué haces allí,
di que no podías dormir.
42
00:08:43,708 --> 00:08:46,125
Mi madre sale a las 17:00.
43
00:08:46,208 --> 00:08:47,708
Tiene una copia de la llave.
44
00:08:48,500 --> 00:08:50,458
Siempre va por el mismo camino.
45
00:08:58,625 --> 00:09:00,333
Recuperaremos a Mikkel.
46
00:09:01,000 --> 00:09:02,250
Te lo prometo.
47
00:09:06,750 --> 00:09:08,041
Te lo prometo.
48
00:09:13,166 --> 00:09:14,791
Lo siento mucho.
49
00:09:16,416 --> 00:09:17,791
Por todo.
50
00:09:23,166 --> 00:09:27,000
Un año después
del terrible suceso de Chernóbil,
51
00:09:27,083 --> 00:09:29,541
cinco altos cargos
responsables del reactor
52
00:09:29,625 --> 00:09:32,125
han sido condenados
a varios años de prisión.
53
00:09:32,208 --> 00:09:35,666
Mientras tanto, se aprecia un incremento
de las inspecciones de seguridad
54
00:09:35,750 --> 00:09:38,083
en las centrales nucleares alemanas.
55
00:09:38,166 --> 00:09:41,125
¡Ah, Charlotte! ¿Ya has vuelto?
56
00:09:41,208 --> 00:09:43,500
...las centrales alemanas son seguras.
57
00:09:43,583 --> 00:09:44,583
Estados Unidos.
58
00:09:44,666 --> 00:09:48,416
En una conferencia de la ONU,
Hans-Dietrich Genscher,
59
00:09:48,500 --> 00:09:50,833
el ministro federal
de Asuntos Exteriores alemán,
60
00:09:50,916 --> 00:09:55,166
ha instado a las grandes potencias
a dar un paso más hacia el desarme.
61
00:09:55,833 --> 00:09:56,791
Bremerhaven.
62
00:09:57,500 --> 00:10:01,625
El Polarsten
ha zarpado hacia la Antártida...
63
00:10:01,708 --> 00:10:03,333
¿Has tenido un mal día?
64
00:10:04,250 --> 00:10:07,083
...con el objetivo de explorar
el agujero de la capa de ozono.
65
00:10:09,333 --> 00:10:12,791
¿Nunca te has preguntado
si es posible volver atrás en el tiempo?
66
00:10:15,250 --> 00:10:16,250
Sí.
67
00:10:17,666 --> 00:10:19,166
Sí, claro que sí.
68
00:10:21,583 --> 00:10:22,500
¿Y?
69
00:10:23,166 --> 00:10:24,583
¿Crees que es posible?
70
00:10:25,333 --> 00:10:27,750
¿Que se puede volver atrás
y cambiar las cosas?
71
00:10:34,250 --> 00:10:36,208
Qué mayor te has hecho ya.
72
00:10:39,541 --> 00:10:41,166
Lo suficiente.
73
00:10:46,291 --> 00:10:49,500
Durante mucho tiempo,
deseé dar marcha atrás en el tiempo.
74
00:10:52,541 --> 00:10:54,666
Pero mi sitio no está en el pasado.
75
00:10:55,250 --> 00:10:57,000
Ni en el futuro.
76
00:10:59,875 --> 00:11:01,375
Sino aquí.
77
00:11:01,458 --> 00:11:02,708
Contigo.
78
00:11:11,583 --> 00:11:12,958
¿Son mis padres?
79
00:11:14,458 --> 00:11:16,291
Dijiste que no había fotos.
80
00:11:27,041 --> 00:11:29,041
Esa no eres tú.
81
00:11:31,125 --> 00:11:32,791
Ni son tus padres los de la foto.
82
00:11:35,208 --> 00:11:37,500
Son mi hijo y su mujer.
83
00:11:39,541 --> 00:11:40,916
Y la niña, mi nieta.
84
00:11:45,875 --> 00:11:49,333
Murieron en un accidente de coche.
85
00:11:49,416 --> 00:11:53,541
La noche en que ocurrió,
me desperté de golpe.
86
00:11:53,625 --> 00:11:56,250
Se oyó un ruido en la tienda.
87
00:11:58,875 --> 00:12:00,166
Habían entrado dos mujeres.
88
00:12:01,458 --> 00:12:03,750
Tenían un aspecto extraño.
89
00:12:05,000 --> 00:12:07,375
Llevaban un bulto en brazos.
90
00:12:09,916 --> 00:12:11,583
Ese bulto eras tú.
91
00:12:15,458 --> 00:12:16,875
Me dijeron
92
00:12:17,708 --> 00:12:21,833
que aquella noche
me sería arrebatado todo.
93
00:12:22,333 --> 00:12:25,166
Y, a su vez, todo me sería concedido.
94
00:12:29,333 --> 00:12:31,208
Entonces, recibí una llamada.
95
00:12:31,291 --> 00:12:34,541
Un camión había sacado de la carretera
96
00:12:34,625 --> 00:12:38,000
el coche de mi hijo en el puente
y había caído al río.
97
00:12:39,541 --> 00:12:42,750
Solo encontraron los cuerpos
de mi hijo y de su mujer.
98
00:12:42,833 --> 00:12:44,291
El de mi nieta...
99
00:12:47,000 --> 00:12:48,625
nunca apareció.
100
00:12:55,916 --> 00:12:57,833
Mira, esto es lo único
101
00:12:58,916 --> 00:13:00,750
que llevabas contigo.
102
00:13:04,208 --> 00:13:06,875
PARA CHARLOTTE
103
00:13:13,708 --> 00:13:15,333
No lo entiendo.
104
00:13:15,708 --> 00:13:17,208
¿Quiénes son mis padres?
105
00:13:22,458 --> 00:13:23,791
Charlotte...
106
00:13:25,125 --> 00:13:26,375
¿Quién soy?
107
00:13:28,958 --> 00:13:30,500
Yo tampoco lo sé.
108
00:13:32,166 --> 00:13:33,583
No lo sé.
109
00:13:57,833 --> 00:14:00,333
- ¿Charlotte?
- Un empleado me ha hecho pasar.
110
00:14:01,166 --> 00:14:03,333
Tengo unas preguntas
sobre el chico del búnker.
111
00:14:03,416 --> 00:14:05,000
Espero que no te importe.
112
00:14:12,875 --> 00:14:14,291
¿Estás bien?
113
00:14:16,916 --> 00:14:22,291
Sí, todos estamos nerviosos
con el desmantelamiento.
114
00:14:22,375 --> 00:14:24,125
En un año habrá terminado todo.
115
00:14:26,041 --> 00:14:28,833
Nunca pensé que terminaría así.
116
00:14:29,500 --> 00:14:30,583
Pero funciona así.
117
00:14:32,666 --> 00:14:34,250
Todo lleva su tiempo.
118
00:14:37,750 --> 00:14:40,125
¿Cuándo viniste a Winden exactamente?
119
00:14:44,458 --> 00:14:46,083
En otoño del 86.
120
00:14:46,916 --> 00:14:47,958
¿Por qué?
121
00:14:50,291 --> 00:14:52,458
¿Y cuándo empezaste a trabajar
en la central?
122
00:14:57,833 --> 00:14:59,541
Al poco de llegar.
123
00:15:03,083 --> 00:15:04,791
¿Has recibido los turnos?
124
00:15:13,958 --> 00:15:18,125
Por cierto, ¿tenéis archivados
los turnos de todos los empleados?
125
00:15:19,375 --> 00:15:20,750
¿De los de hace tiempo?
126
00:15:24,333 --> 00:15:25,833
Dime qué mes te interesa.
127
00:15:26,750 --> 00:15:28,125
No hablo de un mes.
128
00:15:30,958 --> 00:15:32,583
Quiero todos los de 1986.
129
00:15:43,541 --> 00:15:46,583
POLICÍA
130
00:17:27,458 --> 00:17:28,791
Hola, Claudia.
131
00:18:24,333 --> 00:18:25,750
¡Que vengan más hombres!
132
00:18:56,083 --> 00:18:57,583
Venga.
133
00:18:57,666 --> 00:18:59,916
Tenemos que ir.
134
00:19:00,000 --> 00:19:02,708
No pienso ir contigo.
135
00:19:04,375 --> 00:19:06,958
Están muertas, papá.
136
00:19:08,916 --> 00:19:13,250
Todavía no las hemos encontrado.
137
00:19:14,291 --> 00:19:17,750
Si están vivas, ¿por qué no han vuelto?
138
00:19:17,833 --> 00:19:20,458
¿Por qué no nos están buscando?
139
00:19:23,083 --> 00:19:25,000
Están muertas.
140
00:19:25,125 --> 00:19:27,375
¡Aquí todo el mundo ha muerto!
141
00:19:33,125 --> 00:19:35,416
No quiero seguir con esto.
142
00:19:45,500 --> 00:19:49,416
POLICÍA
143
00:19:49,500 --> 00:19:51,208
¿Vienes de otro mundo?
144
00:19:53,375 --> 00:19:54,666
¿Y qué haces aquí?
145
00:19:55,666 --> 00:19:57,875
He venido a guiarte hacia la luz.
146
00:19:58,875 --> 00:20:00,750
Ahí fuera hay dos bandos
147
00:20:00,833 --> 00:20:04,000
luchando por tener el control
de los viajes en el tiempo.
148
00:20:05,333 --> 00:20:06,333
La luz y la oscuridad.
149
00:20:08,625 --> 00:20:11,041
Quiero que te unas al nuestro.
150
00:20:12,541 --> 00:20:14,250
Al bando de Eva.
151
00:20:17,291 --> 00:20:18,500
¿Eva?
152
00:20:21,083 --> 00:20:23,916
Tú has confiado en él.
No puedes seguir haciéndolo.
153
00:20:26,333 --> 00:20:27,666
¿De quién hablas?
154
00:20:27,791 --> 00:20:28,750
De Jonas.
155
00:20:31,708 --> 00:20:33,333
Forma parte de la oscuridad.
156
00:20:34,458 --> 00:20:35,458
¿Jonas?
157
00:20:36,333 --> 00:20:37,541
Está muerto.
158
00:20:38,583 --> 00:20:39,416
No.
159
00:20:40,416 --> 00:20:41,666
No lo está.
160
00:20:42,500 --> 00:20:46,125
Quiere aniquilar los dos mundos
para destruir el entramado.
161
00:20:46,708 --> 00:20:49,875
Él todavía no sabe
lo que acabará deseando al final.
162
00:20:51,083 --> 00:20:54,458
Pero, en su viaje,
todos sus impulsos le llevarán hasta allí.
163
00:20:55,625 --> 00:20:57,583
Eva quiere salvar ambos mundos.
164
00:21:02,083 --> 00:21:03,458
No lo entiendo.
165
00:21:03,958 --> 00:21:06,416
Jonas dijo que podíamos cambiarlo.
166
00:21:06,500 --> 00:21:09,666
Que, alterando un componente,
cambiaríamos el mundo entero.
167
00:21:09,750 --> 00:21:11,875
Eso fue lo que le dijiste tú.
168
00:21:13,250 --> 00:21:14,666
Tu yo anciana.
169
00:21:17,625 --> 00:21:19,416
Es un bucle de realimentación positiva.
170
00:21:20,208 --> 00:21:23,083
Jonas abrió el pasadizo en 2020.
171
00:21:23,791 --> 00:21:26,791
El Jonas adulto
lo había cerrado antes, en 2019,
172
00:21:27,458 --> 00:21:30,583
después de que, en el verano del 86,
se abriera por primera vez.
173
00:21:31,291 --> 00:21:32,333
En las tres ocasiones,
174
00:21:32,416 --> 00:21:35,166
eso provocó
que quedaran residuos de cesio.
175
00:21:37,000 --> 00:21:39,333
Un componente de la materia oscura.
176
00:21:41,750 --> 00:21:43,041
Cuya radiactividad...
177
00:21:43,958 --> 00:21:47,083
En cada ciclo,
en cada uno de los tres momentos,
178
00:21:47,958 --> 00:21:52,125
volvió a liberarse cesio
antes de que el anterior se descompusiera.
179
00:21:54,208 --> 00:21:56,583
Y se expandió exponencialmente
hasta el infinito.
180
00:21:58,333 --> 00:22:00,791
Así fue como se creó el pasadizo.
181
00:22:00,875 --> 00:22:03,375
Que debe mantenerse eternamente.
182
00:22:04,666 --> 00:22:06,416
Todo debe volver a suceder.
183
00:22:07,041 --> 00:22:09,583
Jonas debe llevar la materia al pasadizo.
184
00:22:10,208 --> 00:22:13,958
En la central, alguien debe abrir un bidón
que desencadene el apocalipsis.
185
00:22:14,958 --> 00:22:17,375
En este bucle, todo se repite.
186
00:22:19,708 --> 00:22:20,875
La vida
187
00:22:21,750 --> 00:22:23,000
y la muerte.
188
00:22:30,375 --> 00:22:33,333
¡PRECAUCIÓN! ZONA DE SEGURIDAD
PROHIBIDO EL PASO
189
00:22:43,625 --> 00:22:45,416
¿Qué hay en esos bidones?
190
00:22:45,916 --> 00:22:47,333
No lo sé.
191
00:22:50,916 --> 00:22:53,875
Pero en el verano del 86 aquí pasó algo.
192
00:22:55,208 --> 00:22:57,000
Un accidente.
193
00:22:57,083 --> 00:22:58,958
Y los restos que quedaron,
194
00:22:59,583 --> 00:23:01,541
la sustancia de los bidones...
195
00:23:03,750 --> 00:23:06,333
hace posible viajar en el tiempo.
196
00:23:09,916 --> 00:23:12,416
Hoy traerán el camión con los bidones.
197
00:23:13,708 --> 00:23:15,375
Esperaremos a que sea de noche.
198
00:23:29,625 --> 00:23:30,750
Mierda.
199
00:23:39,500 --> 00:23:41,000
No es nada, solo un arañazo.
200
00:23:54,250 --> 00:23:55,916
¿Qué te pasa?
201
00:24:04,958 --> 00:24:06,166
Ese arañazo.
202
00:24:08,333 --> 00:24:09,708
Ella lo tenía.
203
00:24:12,750 --> 00:24:14,791
La Martha que me trajo aquí.
204
00:24:17,916 --> 00:24:19,583
Todo se repite.
205
00:24:22,416 --> 00:24:24,000
Ella quería cambiarlo.
206
00:24:25,458 --> 00:24:28,458
Pero si te conviertes en ella,
todo seguirá igual.
207
00:24:30,375 --> 00:24:31,958
¿Por qué mintió Eva?
208
00:24:33,125 --> 00:24:35,416
Dijo que había una forma de salvarlo.
209
00:24:37,291 --> 00:24:38,500
A mi mundo.
210
00:24:42,250 --> 00:24:46,416
Mira, yo no sé nada de tu mundo,
pero este es mi mundo.
211
00:24:46,500 --> 00:24:49,500
Si puedo impedir que se abran los bidones,
si hay una forma de...
212
00:24:49,583 --> 00:24:51,500
¿Y si es justo lo que quiere ella?
213
00:24:54,500 --> 00:24:56,041
¿Que todo vuelva a pasar igual?
214
00:24:59,875 --> 00:25:01,875
¿Y si no quiere que lo evitemos?
215
00:25:04,125 --> 00:25:05,958
¿Y si nos está utilizando
216
00:25:06,750 --> 00:25:08,625
para desencadenarlo?
217
00:25:12,166 --> 00:25:15,291
- ¿Y por qué querría eso?
- ¡Porque todos mienten!
218
00:25:17,208 --> 00:25:22,000
Hasta ahora he hecho siempre
lo que me han pedido los demás.
219
00:25:24,458 --> 00:25:26,708
Sin embargo, lo he empeorado todo.
220
00:25:30,416 --> 00:25:31,916
Debo volver a hablar con Eva.
221
00:25:33,041 --> 00:25:35,208
Necesito conocer la verdad.
222
00:25:40,791 --> 00:25:41,958
Jonas.
223
00:25:58,666 --> 00:26:00,166
¡Jonas, espera!
224
00:26:27,333 --> 00:26:29,625
¿Esperas una invitación personal?
225
00:26:31,875 --> 00:26:33,291
¿Subes o no?
226
00:26:46,958 --> 00:26:48,416
Perdona.
227
00:26:48,500 --> 00:26:51,250
¿Cuánto se tarda en llegar a Winden a pie?
228
00:26:52,541 --> 00:26:54,583
Yo en tu lugar me lo pensaría.
229
00:26:57,083 --> 00:26:58,708
Winden es un agujero negro.
230
00:26:58,791 --> 00:27:00,916
Una vez dentro, ya no puedes salir.
231
00:27:14,750 --> 00:27:16,083
¿Va todo bien?
232
00:27:20,083 --> 00:27:21,375
Es complicado.
233
00:27:27,291 --> 00:27:29,083
Como casi todo, ¿no crees?
234
00:27:36,500 --> 00:27:37,958
¿Qué haces aquí?
235
00:27:40,166 --> 00:27:41,416
Es complicado.
236
00:27:54,333 --> 00:27:55,833
Mi madre ha muerto.
237
00:27:57,958 --> 00:27:59,500
Mi padre vive aquí.
238
00:28:02,166 --> 00:28:05,500
Hasta hace unos días,
ni siquiera sabía quién era mi padre.
239
00:28:09,250 --> 00:28:10,708
Me lo dijo ella.
240
00:28:12,625 --> 00:28:14,333
Justo antes de morir.
241
00:28:24,583 --> 00:28:27,583
¿Crees que es posible
traer a alguien de la muerte?
242
00:28:31,000 --> 00:28:32,541
¿Cómo se haría eso?
243
00:28:35,458 --> 00:28:37,583
Alcanzándole antes de que muera.
244
00:28:50,666 --> 00:28:51,666
Soy Peter.
245
00:28:53,958 --> 00:28:55,166
Charlotte.
246
00:29:04,083 --> 00:29:05,125
¿Peter?
247
00:29:07,833 --> 00:29:09,583
¿Ya has vuelto del colegio?
248
00:29:11,208 --> 00:29:12,708
Hoy no he ido.
249
00:29:12,791 --> 00:29:14,541
¿Cómo que no has ido?
250
00:29:16,750 --> 00:29:18,291
¿Qué haces aquí?
251
00:29:20,666 --> 00:29:21,875
He ido a ver a Aleksander.
252
00:29:22,875 --> 00:29:25,583
El día que desapareció Mads,
Helge trabajó en la central.
253
00:29:26,333 --> 00:29:29,541
Terminó a las 18:00
y Mads desapareció sobre las 18:21.
254
00:29:33,000 --> 00:29:34,791
No lo dirás en serio, ¿verdad?
255
00:29:36,750 --> 00:29:39,125
No sé por qué Helge dijo eso,
256
00:29:39,208 --> 00:29:41,458
pero no tuvo nada que ver con Mads
257
00:29:41,541 --> 00:29:43,458
ni con el chico que encontrasteis.
258
00:29:44,041 --> 00:29:45,625
Estuvo aquí toda la noche.
259
00:29:45,708 --> 00:29:48,458
Tu padre podría estar implicado
en los dos asesinatos.
260
00:29:50,791 --> 00:29:53,875
- ¡No está sorda!
- Erik sigue sin aparecer.
261
00:29:54,583 --> 00:29:56,583
¿Qué significa esa moneda?
262
00:30:01,875 --> 00:30:03,541
Ulrich tiene razón.
263
00:30:05,250 --> 00:30:07,541
De algún modo, todo está relacionado.
264
00:30:13,125 --> 00:30:14,041
¿Ulrich?
265
00:30:17,250 --> 00:30:18,791
Tengo que volver al trabajo.
266
00:30:56,541 --> 00:30:57,916
Eh, espera.
267
00:31:07,625 --> 00:31:08,916
No tengas miedo.
268
00:32:04,833 --> 00:32:06,250
¿Vives aquí sola?
269
00:32:13,958 --> 00:32:15,541
¿Vives sola o no?
270
00:32:54,958 --> 00:32:57,583
Llevaba siglos sin comer nada caliente.
271
00:37:51,708 --> 00:37:53,125
Es la hora.
272
00:37:55,541 --> 00:37:58,166
Debes dejarla marchar, Franziska.
273
00:39:09,791 --> 00:39:12,458
Adam no debe deshacer este entramado.
274
00:39:15,041 --> 00:39:16,458
Tienes que guiarlos.
275
00:39:17,208 --> 00:39:18,250
A Jonas.
276
00:39:18,750 --> 00:39:19,833
Noah.
277
00:39:20,541 --> 00:39:21,875
Elisabeth.
278
00:39:25,833 --> 00:39:27,375
No lo entiendo.
279
00:39:29,875 --> 00:39:32,958
- ¿Guiarlos adónde?
- Por el mismo camino.
280
00:39:34,000 --> 00:39:35,291
Una y otra vez.
281
00:39:36,333 --> 00:39:38,583
Debemos preservar el entramado.
282
00:39:38,958 --> 00:39:41,333
Haz todo lo que puedas
por conservarlo en tu mundo,
283
00:39:41,416 --> 00:39:42,791
y yo lo haré en el mío.
284
00:39:45,291 --> 00:39:47,958
A Jonas primero tienes que guiarlo.
285
00:39:48,541 --> 00:39:50,625
Para desafiarlo más adelante.
286
00:39:57,250 --> 00:40:00,000
- ¿Cómo sabré lo que debo hacer?
- Está todo ahí.
287
00:40:00,958 --> 00:40:02,291
Volveremos a vernos.
288
00:40:02,375 --> 00:40:03,458
En tu mundo.
289
00:40:04,083 --> 00:40:05,291
Pronto.
290
00:40:05,875 --> 00:40:07,208
¡Espera!
291
00:40:26,208 --> 00:40:27,291
Jonas...
292
00:40:29,041 --> 00:40:30,791
¿Y si fuese verdad?
293
00:40:37,083 --> 00:40:39,000
¿Y si solo puede haber un mundo?
294
00:40:41,666 --> 00:40:43,041
El tuyo o el mío.
295
00:41:05,250 --> 00:41:06,750
Ya lo tienes decidido.
296
00:41:17,666 --> 00:41:19,250
Quieres volver.
297
00:41:20,958 --> 00:41:22,375
A tu mundo.
298
00:41:35,083 --> 00:41:36,958
Yo no quería nada de esto.
299
00:41:42,083 --> 00:41:43,625
Tienes que creerme.
300
00:41:49,625 --> 00:41:51,333
¿No querías nada de esto?
301
00:41:57,500 --> 00:41:58,791
¿Y lo de anoche?
302
00:42:03,166 --> 00:42:04,750
¿Tampoco lo querías?
303
00:42:16,500 --> 00:42:18,208
Todo esto es falso.
304
00:42:23,000 --> 00:42:24,625
Este no es mi sitio.
305
00:43:08,333 --> 00:43:09,958
¿Esto es falso?
306
00:44:21,250 --> 00:44:22,708
¿Me está siguiendo?
307
00:44:24,375 --> 00:44:25,791
¿Qué quiere?
308
00:44:34,625 --> 00:44:36,000
La copia de la llave.
309
00:44:37,333 --> 00:44:38,833
Está usted loca.
310
00:44:39,375 --> 00:44:41,083
No quiero hacerte daño.
311
00:44:41,791 --> 00:44:43,416
¡Sé que tienes una!
312
00:44:43,500 --> 00:44:47,041
La conozco. Lo supe desde que la vi
en el psiquiátrico.
313
00:44:47,541 --> 00:44:48,625
¿De qué la conozco?
314
00:44:57,625 --> 00:44:59,125
¡Mamá, suelta!
315
00:45:02,708 --> 00:45:04,541
¿Qué acaba de decir?
316
00:46:18,583 --> 00:46:20,416
Yo no soy tu madre.
317
00:46:20,500 --> 00:46:22,291
Vienes del infierno.
318
00:46:23,500 --> 00:46:25,000
Te envía el diablo.
319
00:46:25,083 --> 00:46:26,333
No eres real.
320
00:46:36,083 --> 00:46:37,416
¡Me deshice de ti!
321
00:46:38,541 --> 00:46:39,875
¡Me deshice de ti!
322
00:48:25,541 --> 00:48:27,333
Toma. Ve entrando en casa.
323
00:48:28,583 --> 00:48:30,125
Ya llevo yo lo demás.
324
00:49:01,666 --> 00:49:03,041
Bueno...
325
00:49:06,833 --> 00:49:08,333
De vuelta en casita.
326
00:49:15,000 --> 00:49:17,041
¿Te apetece un chocolate caliente?
327
00:49:20,250 --> 00:49:21,666
¿O tienes hambre?
328
00:49:25,958 --> 00:49:27,291
¿Michael?
329
00:49:28,666 --> 00:49:30,000
¿Tienes hambre?
330
00:49:58,125 --> 00:50:00,000
¿Mamá? ¿Va todo bien?
331
00:50:01,166 --> 00:50:02,375
¡Estás sangrando!
332
00:50:13,625 --> 00:50:15,291
Mamá, ¿qué ha pasado?
333
00:50:18,375 --> 00:50:19,750
Mamá, di algo.
334
00:50:36,416 --> 00:50:37,875
¿Qué es eso?
335
00:50:40,125 --> 00:50:41,416
¿Te lo ha hecho Ulrich?
336
00:50:44,583 --> 00:50:45,916
¡Eres una cualquiera!
337
00:50:51,000 --> 00:50:53,375
¡No eres digna del nombre que se te dio!
338
00:51:01,250 --> 00:51:03,541
Debí deshacerme de ti también.
339
00:54:20,500 --> 00:54:22,083
¿Qué es este sitio?
340
00:54:33,125 --> 00:54:35,125
Te convertirás en eso de ahí.
341
00:54:42,166 --> 00:54:43,750
Adán y Eva.
342
00:54:58,458 --> 00:55:01,833
De esta manera, todo vuelve a empezar.
343
00:55:05,375 --> 00:55:06,791
Me mentiste.
344
00:55:08,708 --> 00:55:11,583
No podemos salvar los dos mundos,
solo podemos salvar uno.
345
00:55:12,375 --> 00:55:13,958
¿O eso también es mentira?
346
00:55:16,500 --> 00:55:18,000
¡Quiero regresar!
347
00:55:18,750 --> 00:55:19,958
¡Ya!
348
00:55:20,041 --> 00:55:21,541
¡A mi mundo!
349
00:55:31,291 --> 00:55:33,083
Por supuesto que quieres.
350
00:55:35,500 --> 00:55:37,500
Pero para ti ya no hay marcha atrás.
351
00:55:41,125 --> 00:55:42,541
¿Qué significa eso?
352
00:55:45,833 --> 00:55:48,958
Una persona vive tres vidas.
353
00:55:51,458 --> 00:55:53,291
La primera termina...
354
00:55:54,166 --> 00:55:57,458
al perder la ingenuidad.
355
00:56:00,458 --> 00:56:01,833
La segunda...
356
00:56:02,916 --> 00:56:04,833
al perder la inocencia.
357
00:56:09,416 --> 00:56:10,666
Y la tercera...
358
00:56:11,958 --> 00:56:14,125
al perder la propia vida.
359
00:56:28,250 --> 00:56:31,208
La tuya acaba aquí y ahora.
360
00:56:31,708 --> 00:56:32,916
¿Qué?
361
00:56:42,291 --> 00:56:47,125
Has cumplido la función
para la que se te envió a este mundo.
362
00:56:47,666 --> 00:56:49,208
No hemos cumplido nada.
363
00:56:49,708 --> 00:56:51,916
Ella dijo que teníamos que evitar
el apocalipsis.
364
00:56:52,375 --> 00:56:55,083
- Los bidones de la central...
- Lo entenderás todo
365
00:56:55,541 --> 00:56:57,666
en el momento adecuado.
366
00:57:36,666 --> 00:57:38,291
¿Quién eres tú?
367
00:57:39,875 --> 00:57:41,375
Lo siento.
368
00:57:48,208 --> 00:57:49,708
No. ¡Jonas!
369
00:57:59,916 --> 00:58:02,041
Jonas, quédate conmigo.
370
00:58:02,125 --> 00:58:03,541
Por favor, no puedo...
371
00:58:45,875 --> 00:58:47,458
Por favor, Jonas.
372
00:58:50,250 --> 00:58:52,083
Arreglaré esto.
373
00:59:00,875 --> 00:59:02,333
No, no.
374
00:59:13,000 --> 00:59:14,916
Subtítulos: Carolina García