1 00:00:55,958 --> 00:00:57,416 Porque morremos? 2 00:01:00,125 --> 00:01:01,416 O que é a morte? 3 00:01:03,583 --> 00:01:04,583 MÃE + IRMÃ GRUTA 4 00:01:04,666 --> 00:01:07,500 Poderíamos escapar-lhe se soubéssemos o que nos espera? 5 00:01:11,583 --> 00:01:15,291 A hora da nossa partida está predeterminada 6 00:01:18,000 --> 00:01:21,375 ou a nossa morte faz parte de um mecanismo de relógio infinito? 7 00:01:25,208 --> 00:01:27,625 Há uma verdade comum a todos. 8 00:01:28,916 --> 00:01:30,708 Nascemos 9 00:01:30,791 --> 00:01:32,041 e morremos. 10 00:01:37,791 --> 00:01:41,041 Independentemente do caminho que sigamos entre os dois momentos. 11 00:01:47,500 --> 00:01:50,083 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 12 00:03:13,541 --> 00:03:18,166 VIDA E MORTE 13 00:03:20,250 --> 00:03:23,000 O teu caminho trar-te-á sempre aqui. 14 00:03:25,708 --> 00:03:27,208 À Elisabeth. 15 00:03:28,083 --> 00:03:29,291 A mim. 16 00:03:31,083 --> 00:03:33,291 O tempo joga um jogo cruel. 17 00:03:42,458 --> 00:03:44,166 Já te decidiste? 18 00:03:47,541 --> 00:03:49,208 Só mais um dia 19 00:03:50,833 --> 00:03:53,666 e podemos finalmente desatar este nó. 20 00:03:55,750 --> 00:03:57,375 Mas tu, 21 00:03:58,083 --> 00:03:59,500 como todos nós, 22 00:04:00,625 --> 00:04:02,625 tens de desempenhar o teu papel. 23 00:04:06,250 --> 00:04:08,208 Vais com isto até ao fim? 24 00:04:12,666 --> 00:04:15,250 A Eva nunca atingirá o objetivo dela. 25 00:04:20,166 --> 00:04:23,625 O mundo dela não merece mais ser salvo 26 00:04:24,500 --> 00:04:26,000 do que o nosso. 27 00:04:30,083 --> 00:04:35,708 UM DIA ATÉ AO APOCALIPSE 28 00:06:21,083 --> 00:06:22,333 Temos de ir 29 00:06:22,416 --> 00:06:23,750 à central nuclear. 30 00:06:23,833 --> 00:06:25,041 Não temos muito tempo. 31 00:06:31,333 --> 00:06:32,333 Jonas? 32 00:06:43,750 --> 00:06:44,750 Não é nada. 33 00:06:58,625 --> 00:07:00,291 Onde é que estiveste? 34 00:07:02,625 --> 00:07:04,625 Ontem, andámos o dia todo à tua procura. 35 00:07:05,583 --> 00:07:09,708 O Kilian disse que estiveste com ele e depois parece que te evaporaste. 36 00:07:12,708 --> 00:07:14,208 E tu quem és? 37 00:07:36,375 --> 00:07:37,708 Vai ficar tudo bem. 38 00:07:48,833 --> 00:07:50,125 Que se passa? 39 00:07:56,916 --> 00:07:58,416 Tenho de ir embora. 40 00:08:26,625 --> 00:08:28,041 Esperas à entrada. 41 00:08:28,916 --> 00:08:31,375 Hoje à noite, às 22 horas, tiro-te daqui. 42 00:08:31,458 --> 00:08:35,500 E, se alguém te perguntar o que fazes lá, dizes que não consegues dormir. 43 00:08:43,708 --> 00:08:46,125 A minha mãe troca de turno às 17 horas. 44 00:08:46,208 --> 00:08:47,708 Ela tem um cartão de acesso. 45 00:08:48,458 --> 00:08:50,458 Ela vai sempre pelo mesmo caminho. 46 00:08:58,541 --> 00:09:00,333 Vamos levar o Mikkel de volta. 47 00:09:01,000 --> 00:09:02,250 Prometo. 48 00:09:06,750 --> 00:09:08,041 Prometo. 49 00:09:13,166 --> 00:09:14,791 Lamento. 50 00:09:16,375 --> 00:09:17,208 Por tudo. 51 00:09:23,166 --> 00:09:27,000 Um ano depois dos acontecimentos dramáticos de Chernobyl, 52 00:09:27,083 --> 00:09:32,125 cinco funcionários da chefia foram condenados a penas de prisão pesadas. 53 00:09:32,208 --> 00:09:38,083 Entretanto, centrais nucleares da Alemanha aumentaram as inspeções de segurança. 54 00:09:38,166 --> 00:09:41,125 Charlotte, já voltaste? 55 00:09:41,208 --> 00:09:43,500 ... que as centrais nucleares são seguras. 56 00:09:43,583 --> 00:09:44,583 EUA. 57 00:09:44,666 --> 00:09:46,791 O MNE da Alemanha, Hans-Dietrich Genscher, 58 00:09:46,875 --> 00:09:50,833 num discurso na Assembleia das Nações Unidas, em Nova Iorque, 59 00:09:50,916 --> 00:09:55,166 pediu às superpotências que agissem em direção ao desmantelamento. 60 00:09:55,833 --> 00:09:56,791 Bremerhaven. 61 00:09:57,416 --> 00:10:01,625 O navio de investigação da República Federal da Alemanha, Polarstern,... 62 00:10:01,708 --> 00:10:03,333 O dia não correu bem? 63 00:10:04,250 --> 00:10:07,125 O objetivo da expedição é o estudo do buraco na camada de ozono. 64 00:10:09,250 --> 00:10:12,791 Alguma vez pensaste se era possível andar para trás no tempo? 65 00:10:15,250 --> 00:10:16,250 Já. 66 00:10:17,666 --> 00:10:19,166 Sim, já pensei. 67 00:10:21,583 --> 00:10:22,500 E? 68 00:10:23,166 --> 00:10:24,583 Achas que é possível? 69 00:10:25,333 --> 00:10:27,750 Podermos voltar atrás e mudar as coisas? 70 00:10:34,250 --> 00:10:36,208 Estás crescida. 71 00:10:39,541 --> 00:10:41,166 Crescida o suficiente. 72 00:10:46,291 --> 00:10:49,500 Durante muito tempo, quis andar com o tempo para trás... 73 00:10:52,458 --> 00:10:54,666 ... mas o meu lugar não é no passado, 74 00:10:55,250 --> 00:10:57,000 nem no futuro. 75 00:10:59,875 --> 00:11:01,375 Mas sim aqui, 76 00:11:01,458 --> 00:11:02,708 contigo. 77 00:11:11,583 --> 00:11:12,958 São os meus pais? 78 00:11:14,458 --> 00:11:16,291 Disseste que não havia fotografias. 79 00:11:27,041 --> 00:11:29,041 Essa não és tu. 80 00:11:31,125 --> 00:11:32,791 Não são os teus pais. 81 00:11:35,208 --> 00:11:37,500 É o meu filho e a mulher dele, 82 00:11:39,541 --> 00:11:40,916 e a minha neta. 83 00:11:45,875 --> 00:11:49,333 Perderam a vida num acidente de carro. 84 00:11:49,416 --> 00:11:53,541 Na noite em que isso aconteceu, acordei 85 00:11:53,625 --> 00:11:56,250 e ouvi barulhos na loja. 86 00:11:58,875 --> 00:12:00,166 Estavam lá duas mulheres. 87 00:12:01,458 --> 00:12:03,750 Tinham um ar peculiar. 88 00:12:05,000 --> 00:12:07,375 Tinham uma trouxa nas mãos. 89 00:12:09,916 --> 00:12:11,583 Essa trouxa eras tu. 90 00:12:15,458 --> 00:12:16,875 Elas disseram 91 00:12:17,708 --> 00:12:21,833 que, naquela noite, tudo me iria ser tirado 92 00:12:22,333 --> 00:12:25,166 e, ao mesmo tempo, tudo me seria dado. 93 00:12:29,333 --> 00:12:31,208 E depois recebi o telefonema. 94 00:12:31,291 --> 00:12:32,708 Na ponte, 95 00:12:32,791 --> 00:12:37,833 um camião forçou o carro do meu filho a desviar-se para o rio. 96 00:12:39,541 --> 00:12:42,750 Só encontraram o corpo do meu filho e da mulher. 97 00:12:42,833 --> 00:12:44,291 A minha neta... 98 00:12:47,000 --> 00:12:48,625 ... nunca foi encontrada. 99 00:12:55,916 --> 00:12:57,833 Isto era a única coisa 100 00:12:58,916 --> 00:13:00,750 que tinhas contigo. 101 00:13:04,208 --> 00:13:06,875 PARA CHARLOTTE 102 00:13:13,708 --> 00:13:15,333 Não percebo. 103 00:13:15,708 --> 00:13:17,208 Quem são os meus pais? 104 00:13:22,458 --> 00:13:23,791 Charlotte... 105 00:13:25,125 --> 00:13:26,375 Quem sou eu? 106 00:13:28,958 --> 00:13:30,500 Não sei. 107 00:13:32,166 --> 00:13:33,583 Não sei. 108 00:13:57,833 --> 00:14:00,333 - Charlotte? - Um colega deixou-me entrar. 109 00:14:01,166 --> 00:14:03,333 Tenho mais perguntas sobre o morto do búnquer. 110 00:14:03,416 --> 00:14:05,000 Espero que não haja problema. 111 00:14:12,875 --> 00:14:14,291 Tudo bem contigo? 112 00:14:16,916 --> 00:14:19,833 A reunião para o desmantelamento. 113 00:14:20,875 --> 00:14:24,125 Estão todos nervosos. Dentro de um ano, isto já não deve existir. 114 00:14:26,041 --> 00:14:28,833 Nunca pensei que isto acabaria assim. 115 00:14:29,500 --> 00:14:30,583 Mas é assim que é. 116 00:14:32,666 --> 00:14:34,250 Tudo tem o seu tempo. 117 00:14:37,750 --> 00:14:40,125 Quando é que vieste para Winden? 118 00:14:44,458 --> 00:14:46,083 No outono de 1986. 119 00:14:46,916 --> 00:14:47,958 Porquê? 120 00:14:50,291 --> 00:14:52,458 E quando começaste a trabalhar aqui? 121 00:14:57,833 --> 00:14:59,541 Mais ao menos na mesma altura. 122 00:15:03,083 --> 00:15:04,791 Recebeste os planos dos turnos? 123 00:15:13,958 --> 00:15:18,125 Será que arquivam os planos dos turnos? 124 00:15:19,375 --> 00:15:20,708 A longo prazo. 125 00:15:24,333 --> 00:15:25,833 De que mês estamos a falar? 126 00:15:26,750 --> 00:15:28,125 De nenhum mês. 127 00:15:30,958 --> 00:15:32,583 De 1986. 128 00:17:27,458 --> 00:17:28,791 Olá, Claudia! 129 00:18:24,333 --> 00:18:25,750 Precisamos de mais homens! 130 00:18:56,083 --> 00:18:57,583 Anda. 131 00:18:57,666 --> 00:18:59,916 Temos de continuar. 132 00:19:00,000 --> 00:19:02,708 Não vou contigo. 133 00:19:04,375 --> 00:19:06,958 Elas morreram, pai. 134 00:19:08,916 --> 00:19:10,083 Nós não... 135 00:19:10,708 --> 00:19:13,250 ... as encontrámos. 136 00:19:14,291 --> 00:19:17,750 Se estão vivas, porque não voltaram? 137 00:19:17,833 --> 00:19:20,458 Porque não andam à nossa procura? 138 00:19:23,083 --> 00:19:25,000 Morreram. 139 00:19:25,125 --> 00:19:27,375 Todos aqui estão mortos. 140 00:19:33,125 --> 00:19:35,416 Não quero continuar com isto. 141 00:19:49,500 --> 00:19:51,208 Vens de outro mundo? 142 00:19:53,375 --> 00:19:54,666 Que queres daqui? 143 00:19:55,666 --> 00:19:57,875 Estou aqui para te levar à luz. 144 00:19:58,875 --> 00:20:00,750 Há dois grupos 145 00:20:00,833 --> 00:20:04,000 que lutam pela supremacia das viagens no tempo. 146 00:20:05,333 --> 00:20:06,333 Luz e sombra. 147 00:20:08,625 --> 00:20:11,041 Quero que te juntes ao nosso lado. 148 00:20:12,541 --> 00:20:13,666 Ao lado da Eva. 149 00:20:17,208 --> 00:20:18,041 Eva? 150 00:20:21,083 --> 00:20:23,916 Pensaste que podias confiar nele, mas não podes. 151 00:20:26,208 --> 00:20:27,041 Em quem? 152 00:20:27,791 --> 00:20:28,750 No Jonas. 153 00:20:31,708 --> 00:20:33,333 Ele pertence à sombra. 154 00:20:34,458 --> 00:20:35,458 O Jonas? 155 00:20:36,333 --> 00:20:37,541 Ele morreu. 156 00:20:38,583 --> 00:20:39,416 Não, 157 00:20:40,416 --> 00:20:41,666 não morreu. 158 00:20:42,500 --> 00:20:46,125 Ele quer acabar com os dois mundos para sempre, para destruir o nó. 159 00:20:46,708 --> 00:20:49,875 Ele ainda não sabe que é isso que quererá no fim. 160 00:20:51,083 --> 00:20:54,458 Mas todos os impulsos na sua jornada o guiarão até lá. 161 00:20:55,625 --> 00:20:57,583 A Eva quer salvar os dois mundos. 162 00:21:02,083 --> 00:21:03,458 Não compreendo. 163 00:21:03,958 --> 00:21:06,416 O Jonas disse que podíamos mudar as coisas. 164 00:21:06,500 --> 00:21:09,666 Mudamos um componente e, com isso, o mundo inteiro. 165 00:21:09,750 --> 00:21:11,875 Isso foi o que tu lhe disseste. 166 00:21:13,250 --> 00:21:14,666 O teu eu mais velho. 167 00:21:17,625 --> 00:21:19,333 Realimentação positiva. 168 00:21:20,208 --> 00:21:23,083 O Jonas abriu a passagem em 2020. 169 00:21:23,791 --> 00:21:26,791 O Jonas mais velho fechou-a antes, em 2019, 170 00:21:27,458 --> 00:21:30,583 depois de ter sido aberta pela primeira vez no verão de 1986. 171 00:21:31,291 --> 00:21:35,166 Em todos os três momentos, foram deixados resíduos de césio para trás. 172 00:21:37,000 --> 00:21:39,333 Um componente da matéria negra. 173 00:21:41,750 --> 00:21:43,041 Meia-vida. 174 00:21:43,958 --> 00:21:47,083 Em cada ciclo, em todos estes três momentos, 175 00:21:47,958 --> 00:21:52,125 o césio é levado de volta ao túnel antes de estar completamente destruído. 176 00:21:54,208 --> 00:21:56,583 Vai-se expandido indefinidamente. 177 00:21:58,250 --> 00:22:00,750 Então, foi assim que a passagem foi criada. 178 00:22:00,875 --> 00:22:03,375 E tem de continuar assim eternamente. 179 00:22:04,666 --> 00:22:06,458 Tudo tem de se repetir sempre. 180 00:22:07,041 --> 00:22:09,583 O Jonas a levar a matéria para a passagem, 181 00:22:10,083 --> 00:22:14,000 a abertura de um dos bidões na central, que despoleta o apocalipse. 182 00:22:14,958 --> 00:22:17,375 Tudo se repete neste ciclo infinito. 183 00:22:19,708 --> 00:22:20,875 A vida 184 00:22:21,750 --> 00:22:23,000 e a morte. 185 00:22:30,375 --> 00:22:33,333 ATENÇÃO! ZONA DE SEGURANÇA ENTRADA PROIBIDA 186 00:22:43,625 --> 00:22:45,416 Que está exatamente nesses bidões? 187 00:22:45,916 --> 00:22:47,333 Não sei. 188 00:22:50,916 --> 00:22:53,875 Mas, no verão de 1986, aconteceu aqui alguma coisa. 189 00:22:55,125 --> 00:22:56,291 Um acidente. 190 00:22:57,083 --> 00:22:58,958 E o que restou, 191 00:22:59,583 --> 00:23:01,541 a substância nos bidões... 192 00:23:03,750 --> 00:23:06,333 Ela permite viajar no tempo. 193 00:23:09,916 --> 00:23:12,416 Hoje, vão trazer o camião com os bidões. 194 00:23:13,708 --> 00:23:15,375 Esperamos até anoitecer. 195 00:23:29,625 --> 00:23:30,750 Porra. 196 00:23:39,500 --> 00:23:41,000 É só um arranhão. 197 00:23:54,250 --> 00:23:55,333 Que se passa? 198 00:24:04,958 --> 00:24:06,166 O arranhão. 199 00:24:08,333 --> 00:24:09,250 Ela tinha-o. 200 00:24:12,750 --> 00:24:14,791 A Martha que me trouxe aqui. 201 00:24:17,916 --> 00:24:19,583 Tudo se repete. 202 00:24:22,291 --> 00:24:23,916 Ela queria mudar as coisas. 203 00:24:25,458 --> 00:24:28,458 Mas, se te tornares nela, ficará tudo na mesma. 204 00:24:30,375 --> 00:24:31,958 Porque mentiu a Eva? 205 00:24:33,125 --> 00:24:35,416 Ela disse que havia uma forma de o salvar. 206 00:24:37,291 --> 00:24:38,500 O meu mundo. 207 00:24:42,250 --> 00:24:46,416 Não faço ideia do que se passa com o teu mundo, mas este aqui é o meu. 208 00:24:46,500 --> 00:24:49,500 Se puder evitar a abertura dos bidões, se é possível impedir... 209 00:24:49,583 --> 00:24:51,500 E se é isso que ela quer? 210 00:24:54,500 --> 00:24:56,041 Que volte a acontecer tudo igual? 211 00:24:59,875 --> 00:25:01,875 Talvez ela não queira que alteremos nada. 212 00:25:04,125 --> 00:25:05,958 Talvez sejamos nós 213 00:25:06,750 --> 00:25:08,625 que despoletamos isto tudo. 214 00:25:12,166 --> 00:25:15,291 - Porque haveria de querer isso? - Porque todos mentem! 215 00:25:17,208 --> 00:25:18,791 Todo este tempo 216 00:25:18,875 --> 00:25:22,000 fiz o que os outros me disseram 217 00:25:24,458 --> 00:25:26,708 e isso só piorou as coisas. 218 00:25:30,416 --> 00:25:31,916 Tenho de ir falar com a Eva. 219 00:25:33,041 --> 00:25:35,208 Quero finalmente saber a verdade. 220 00:25:40,791 --> 00:25:41,958 Jonas. 221 00:25:58,666 --> 00:26:00,166 Jonas, espera! 222 00:26:27,333 --> 00:26:29,625 Precisas de um convite especial ou quê? 223 00:26:31,875 --> 00:26:33,291 Vens ou não? 224 00:26:46,875 --> 00:26:47,708 Desculpa. 225 00:26:48,500 --> 00:26:51,250 Se for a pé daqui, quanto tempo demoro até Winden? 226 00:26:52,541 --> 00:26:54,583 Se fosse a ti, pensava melhor. 227 00:26:57,083 --> 00:26:58,708 Winden é como um buraco negro. 228 00:26:58,791 --> 00:27:00,916 Se entrares, já não sais. 229 00:27:14,750 --> 00:27:16,083 Tudo bem contigo? 230 00:27:20,083 --> 00:27:21,375 É complicado. 231 00:27:27,291 --> 00:27:29,083 Quase tudo é complicado. 232 00:27:36,458 --> 00:27:37,541 Que fazes aqui? 233 00:27:40,166 --> 00:27:41,416 É complicado. 234 00:27:54,333 --> 00:27:55,833 A minha mãe morreu. 235 00:27:57,958 --> 00:27:59,500 O meu pai vive aqui. 236 00:28:02,166 --> 00:28:05,500 Só há uns dias é que soube quem era o meu pai. 237 00:28:09,250 --> 00:28:10,708 Ela disse-me 238 00:28:12,625 --> 00:28:14,333 pouco antes de morrer. 239 00:28:24,583 --> 00:28:27,583 Acreditas que é possível fazer alguém voltar à vida? 240 00:28:31,000 --> 00:28:32,541 Como havia isso de funcionar? 241 00:28:35,458 --> 00:28:37,583 Tens de os ir buscar antes de morrerem. 242 00:28:50,666 --> 00:28:51,666 Sou o Peter. 243 00:28:53,958 --> 00:28:55,166 Charlotte. 244 00:29:04,083 --> 00:29:05,125 Peter? 245 00:29:07,833 --> 00:29:09,583 Já voltaste da escola? 246 00:29:11,208 --> 00:29:12,708 Não fui. 247 00:29:12,791 --> 00:29:14,541 Como assim, não foste? 248 00:29:16,750 --> 00:29:18,291 Que fazes aqui? 249 00:29:20,666 --> 00:29:21,875 Estive com o Aleksander. 250 00:29:22,875 --> 00:29:25,583 No dia do desaparecimento do Mads, o Helge trabalhou. 251 00:29:26,375 --> 00:29:29,541 O turno dele terminou às 18 horas e o Mads desapareceu pelas 18h21. 252 00:29:33,000 --> 00:29:34,750 Não falas a sério, pois não? 253 00:29:36,750 --> 00:29:39,125 Não sei porque o Helge disse aquilo, 254 00:29:39,208 --> 00:29:41,083 mas ele não tem nada que ver com o Mads, 255 00:29:41,541 --> 00:29:43,458 nem com o rapaz que encontraram. 256 00:29:44,041 --> 00:29:45,625 Ele esteve a noite toda connosco. 257 00:29:45,708 --> 00:29:48,458 O teu pai pode estar envolvido na morte de dois rapazes. 258 00:29:50,791 --> 00:29:53,875 - Ela não é surda! - O Erik ainda está desaparecido. 259 00:29:54,583 --> 00:29:56,583 Que significa aquele pfennig? 260 00:30:01,875 --> 00:30:03,541 O Ulrich tem razão. 261 00:30:05,208 --> 00:30:07,541 De alguma forma, está tudo interligado. 262 00:30:13,125 --> 00:30:14,041 O Ulrich? 263 00:30:17,250 --> 00:30:18,791 Tenho de voltar à esquadra. 264 00:30:56,541 --> 00:30:57,916 Espera. 265 00:31:07,625 --> 00:31:08,916 Não tenhas medo. 266 00:32:04,833 --> 00:32:06,250 Vives aqui sozinha? 267 00:32:13,958 --> 00:32:15,541 Perguntei se vives aqui sozinha. 268 00:32:54,958 --> 00:32:57,583 Não faço ideia de quando comi algo quente pela última vez. 269 00:37:51,708 --> 00:37:53,125 Está na hora. 270 00:37:55,541 --> 00:37:58,166 Tens de as deixar ir, Franziska. 271 00:39:09,791 --> 00:39:12,458 O Adão nunca pode desatar este nó. 272 00:39:15,041 --> 00:39:16,458 Tens de os conduzir. 273 00:39:17,208 --> 00:39:18,250 O Jonas, 274 00:39:18,750 --> 00:39:19,833 o Noah, 275 00:39:20,458 --> 00:39:21,416 a Elisabeth. 276 00:39:25,833 --> 00:39:27,000 Não compreendo. 277 00:39:29,875 --> 00:39:32,958 - Conduzir aonde? - Pelo mesmo caminho de sempre. 278 00:39:34,000 --> 00:39:35,291 Uma e outra vez. 279 00:39:36,333 --> 00:39:38,583 Temos de manter o nó. 280 00:39:38,958 --> 00:39:42,791 Tu tens de fazer tudo o que puderes no teu mundo e eu, no meu. 281 00:39:45,291 --> 00:39:47,958 Vais ter de conduzir o Jonas 282 00:39:48,541 --> 00:39:50,625 e, mais tarde, virares-te contra ele. 283 00:39:57,250 --> 00:40:00,000 - Como hei de saber o que fazer? - Está aí tudo. 284 00:40:00,958 --> 00:40:02,291 Voltaremos a ver-nos 285 00:40:02,375 --> 00:40:03,458 no teu mundo, 286 00:40:04,083 --> 00:40:05,291 em breve. 287 00:40:05,875 --> 00:40:07,208 Espera! 288 00:40:26,208 --> 00:40:27,291 Jonas, 289 00:40:29,041 --> 00:40:30,791 e se for verdade? 290 00:40:37,083 --> 00:40:39,000 Que só pode haver um mundo. 291 00:40:41,666 --> 00:40:43,041 O teu ou o meu. 292 00:41:05,250 --> 00:41:06,750 Já te decidiste há muito. 293 00:41:17,666 --> 00:41:19,250 Queres voltar, 294 00:41:20,958 --> 00:41:22,375 para o teu mundo. 295 00:41:35,083 --> 00:41:36,958 Não queria nada disto. 296 00:41:42,083 --> 00:41:43,625 Tens de acreditar em mim. 297 00:41:49,625 --> 00:41:51,333 Não querias nada disto? 298 00:41:57,500 --> 00:41:58,791 Ontem à noite... 299 00:42:03,166 --> 00:42:04,750 ... não querias aquilo? 300 00:42:16,500 --> 00:42:18,208 Isto é errado. 301 00:42:23,000 --> 00:42:24,625 Eu não pertenço aqui. 302 00:43:08,333 --> 00:43:09,958 Isto é errado, é? 303 00:44:21,250 --> 00:44:22,708 Anda a seguir-me? 304 00:44:24,375 --> 00:44:25,791 Que quer? 305 00:44:34,625 --> 00:44:36,000 O cartão de acesso. 306 00:44:37,333 --> 00:44:38,833 É louca. 307 00:44:39,375 --> 00:44:41,083 Não te quero magoar. 308 00:44:41,791 --> 00:44:43,416 O cartão de acesso! 309 00:44:43,500 --> 00:44:47,041 Eu conheço-a. Soube logo, no primeiro dia, na instituição. 310 00:44:47,541 --> 00:44:48,625 De onde a conheço? 311 00:44:57,625 --> 00:44:59,125 Mãe, para! 312 00:45:02,708 --> 00:45:04,041 Que disse? 313 00:46:18,583 --> 00:46:20,416 Não sou tua mãe. 314 00:46:20,500 --> 00:46:22,291 Tu vens do Inferno. 315 00:46:23,500 --> 00:46:25,000 O Diabo mandou-te. 316 00:46:25,083 --> 00:46:26,333 Não és real. 317 00:46:36,083 --> 00:46:37,416 Eu livrei-me de ti. 318 00:46:38,541 --> 00:46:39,875 Eu livrei-me de ti. 319 00:48:25,541 --> 00:48:27,333 Toma, vai andando. 320 00:48:28,583 --> 00:48:30,125 Eu já levo o resto. 321 00:49:01,666 --> 00:49:02,750 Bem... 322 00:49:06,833 --> 00:49:08,333 ... cá estamos nós outra vez. 323 00:49:15,000 --> 00:49:17,041 Queres que faça chocolate quente? 324 00:49:20,250 --> 00:49:21,666 Ou tens fome? 325 00:49:25,875 --> 00:49:26,708 Michael? 326 00:49:28,666 --> 00:49:29,666 Tens fome? 327 00:49:58,125 --> 00:50:00,000 Mãe, está tudo bem? 328 00:50:01,166 --> 00:50:02,375 Estás a sangrar! 329 00:50:13,625 --> 00:50:15,291 Mãe, que aconteceu? 330 00:50:18,375 --> 00:50:19,750 Mãe, diz alguma coisa. 331 00:50:36,416 --> 00:50:37,875 Que é isto? 332 00:50:40,125 --> 00:50:41,416 Foi o Ulrich? 333 00:50:44,583 --> 00:50:45,916 Sua cabrazeca reles. 334 00:50:51,000 --> 00:50:53,375 Não és digna do nome que tens! 335 00:51:01,250 --> 00:51:03,541 Também me devia ter livrado de ti. 336 00:54:20,500 --> 00:54:22,083 Que sítio é este? 337 00:54:33,125 --> 00:54:35,125 É o que vai ser de ti. 338 00:54:42,166 --> 00:54:43,750 Adão e Eva. 339 00:54:58,458 --> 00:55:01,833 E então começa tudo outra vez. 340 00:55:05,375 --> 00:55:06,791 Mentiste. 341 00:55:08,625 --> 00:55:11,583 Disseste que salvaríamos os dois mundos, mas só podemos salvar um. 342 00:55:12,375 --> 00:55:13,958 Ou isso também é mentira? 343 00:55:16,500 --> 00:55:18,000 Quero voltar! 344 00:55:18,625 --> 00:55:19,541 Já! 345 00:55:20,041 --> 00:55:21,541 Para o meu mundo! 346 00:55:31,291 --> 00:55:33,083 Claro que queres, 347 00:55:35,500 --> 00:55:37,500 mas, para ti, não há como voltar. 348 00:55:41,125 --> 00:55:42,541 Que quer isso dizer? 349 00:55:45,833 --> 00:55:48,958 Uma pessoa vive três vidas. 350 00:55:51,458 --> 00:55:53,291 A primeira termina 351 00:55:54,166 --> 00:55:57,458 com a perda da ingenuidade. 352 00:56:00,458 --> 00:56:01,833 A segunda, 353 00:56:02,916 --> 00:56:04,833 com a perda da inocência. 354 00:56:09,416 --> 00:56:10,666 E a terceira, 355 00:56:11,958 --> 00:56:14,125 com a perda da própria vida. 356 00:56:28,250 --> 00:56:31,208 A tua termina aqui e agora. 357 00:56:31,708 --> 00:56:32,916 O quê? 358 00:56:42,291 --> 00:56:47,125 Cumpriste a tarefa para que foste enviado para este mundo. 359 00:56:47,666 --> 00:56:49,208 Não cumprimos nada. 360 00:56:49,708 --> 00:56:51,916 Ela disse que devíamos impedir o apocalipse. 361 00:56:52,375 --> 00:56:55,083 - Os bidões na central... - Vais entender tudo, 362 00:56:55,541 --> 00:56:57,666 quando for altura de entenderes. 363 00:57:36,666 --> 00:57:38,291 Quem és tu? 364 00:57:39,875 --> 00:57:41,375 Lamento. 365 00:57:48,208 --> 00:57:49,708 Não! Jonas! 366 00:57:59,916 --> 00:58:02,041 Jonas, fica comigo. 367 00:58:02,125 --> 00:58:03,541 Eu não consigo... 368 00:58:45,875 --> 00:58:47,458 Por favor, não, Jonas! 369 00:58:50,250 --> 00:58:52,083 Vou consertar as coisas. 370 00:59:00,875 --> 00:59:02,333 Não. 371 00:59:13,000 --> 00:59:14,916 Legendas: Cláudia Bilé