1
00:00:55,958 --> 00:00:57,416
Porque morremos?
2
00:01:00,125 --> 00:01:01,416
O que é a morte?
3
00:01:03,583 --> 00:01:04,583
MÃE + IRMÃ
GRUTA
4
00:01:04,666 --> 00:01:07,500
Poderíamos escapar-lhe
se soubéssemos o que nos espera?
5
00:01:11,583 --> 00:01:15,291
A hora da nossa partida
está predeterminada
6
00:01:18,000 --> 00:01:21,375
ou a nossa morte faz parte
de um mecanismo de relógio infinito?
7
00:01:25,208 --> 00:01:27,625
Há uma verdade comum a todos.
8
00:01:28,916 --> 00:01:30,708
Nascemos
9
00:01:30,791 --> 00:01:32,041
e morremos.
10
00:01:37,791 --> 00:01:41,041
Independentemente do caminho
que sigamos entre os dois momentos.
11
00:01:47,500 --> 00:01:50,083
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
12
00:03:13,541 --> 00:03:18,166
VIDA E MORTE
13
00:03:20,250 --> 00:03:23,000
O teu caminho trar-te-á sempre aqui.
14
00:03:25,708 --> 00:03:27,208
À Elisabeth.
15
00:03:28,083 --> 00:03:29,291
A mim.
16
00:03:31,083 --> 00:03:33,291
O tempo joga um jogo cruel.
17
00:03:42,458 --> 00:03:44,166
Já te decidiste?
18
00:03:47,541 --> 00:03:49,208
Só mais um dia
19
00:03:50,833 --> 00:03:53,666
e podemos finalmente desatar este nó.
20
00:03:55,750 --> 00:03:57,375
Mas tu,
21
00:03:58,083 --> 00:03:59,500
como todos nós,
22
00:04:00,625 --> 00:04:02,625
tens de desempenhar o teu papel.
23
00:04:06,250 --> 00:04:08,208
Vais com isto até ao fim?
24
00:04:12,666 --> 00:04:15,250
A Eva nunca atingirá o objetivo dela.
25
00:04:20,166 --> 00:04:23,625
O mundo dela não merece mais ser salvo
26
00:04:24,500 --> 00:04:26,000
do que o nosso.
27
00:04:30,083 --> 00:04:35,708
UM DIA ATÉ AO APOCALIPSE
28
00:06:21,083 --> 00:06:22,333
Temos de ir
29
00:06:22,416 --> 00:06:23,750
à central nuclear.
30
00:06:23,833 --> 00:06:25,041
Não temos muito tempo.
31
00:06:31,333 --> 00:06:32,333
Jonas?
32
00:06:43,750 --> 00:06:44,750
Não é nada.
33
00:06:58,625 --> 00:07:00,291
Onde é que estiveste?
34
00:07:02,625 --> 00:07:04,625
Ontem, andámos o dia todo à tua procura.
35
00:07:05,583 --> 00:07:09,708
O Kilian disse que estiveste com ele
e depois parece que te evaporaste.
36
00:07:12,708 --> 00:07:14,208
E tu quem és?
37
00:07:36,375 --> 00:07:37,708
Vai ficar tudo bem.
38
00:07:48,833 --> 00:07:50,125
Que se passa?
39
00:07:56,916 --> 00:07:58,416
Tenho de ir embora.
40
00:08:26,625 --> 00:08:28,041
Esperas à entrada.
41
00:08:28,916 --> 00:08:31,375
Hoje à noite, às 22 horas, tiro-te daqui.
42
00:08:31,458 --> 00:08:35,500
E, se alguém te perguntar o que fazes lá,
dizes que não consegues dormir.
43
00:08:43,708 --> 00:08:46,125
A minha mãe troca de turno às 17 horas.
44
00:08:46,208 --> 00:08:47,708
Ela tem um cartão de acesso.
45
00:08:48,458 --> 00:08:50,458
Ela vai sempre pelo mesmo caminho.
46
00:08:58,541 --> 00:09:00,333
Vamos levar o Mikkel de volta.
47
00:09:01,000 --> 00:09:02,250
Prometo.
48
00:09:06,750 --> 00:09:08,041
Prometo.
49
00:09:13,166 --> 00:09:14,791
Lamento.
50
00:09:16,375 --> 00:09:17,208
Por tudo.
51
00:09:23,166 --> 00:09:27,000
Um ano depois dos acontecimentos
dramáticos de Chernobyl,
52
00:09:27,083 --> 00:09:32,125
cinco funcionários da chefia foram
condenados a penas de prisão pesadas.
53
00:09:32,208 --> 00:09:38,083
Entretanto, centrais nucleares da Alemanha
aumentaram as inspeções de segurança.
54
00:09:38,166 --> 00:09:41,125
Charlotte, já voltaste?
55
00:09:41,208 --> 00:09:43,500
... que as centrais nucleares são seguras.
56
00:09:43,583 --> 00:09:44,583
EUA.
57
00:09:44,666 --> 00:09:46,791
O MNE da Alemanha, Hans-Dietrich Genscher,
58
00:09:46,875 --> 00:09:50,833
num discurso na Assembleia
das Nações Unidas, em Nova Iorque,
59
00:09:50,916 --> 00:09:55,166
pediu às superpotências que agissem
em direção ao desmantelamento.
60
00:09:55,833 --> 00:09:56,791
Bremerhaven.
61
00:09:57,416 --> 00:10:01,625
O navio de investigação da República
Federal da Alemanha, Polarstern,...
62
00:10:01,708 --> 00:10:03,333
O dia não correu bem?
63
00:10:04,250 --> 00:10:07,125
O objetivo da expedição
é o estudo do buraco na camada de ozono.
64
00:10:09,250 --> 00:10:12,791
Alguma vez pensaste se era possível
andar para trás no tempo?
65
00:10:15,250 --> 00:10:16,250
Já.
66
00:10:17,666 --> 00:10:19,166
Sim, já pensei.
67
00:10:21,583 --> 00:10:22,500
E?
68
00:10:23,166 --> 00:10:24,583
Achas que é possível?
69
00:10:25,333 --> 00:10:27,750
Podermos voltar atrás e mudar as coisas?
70
00:10:34,250 --> 00:10:36,208
Estás crescida.
71
00:10:39,541 --> 00:10:41,166
Crescida o suficiente.
72
00:10:46,291 --> 00:10:49,500
Durante muito tempo,
quis andar com o tempo para trás...
73
00:10:52,458 --> 00:10:54,666
... mas o meu lugar não é no passado,
74
00:10:55,250 --> 00:10:57,000
nem no futuro.
75
00:10:59,875 --> 00:11:01,375
Mas sim aqui,
76
00:11:01,458 --> 00:11:02,708
contigo.
77
00:11:11,583 --> 00:11:12,958
São os meus pais?
78
00:11:14,458 --> 00:11:16,291
Disseste que não havia fotografias.
79
00:11:27,041 --> 00:11:29,041
Essa não és tu.
80
00:11:31,125 --> 00:11:32,791
Não são os teus pais.
81
00:11:35,208 --> 00:11:37,500
É o meu filho e a mulher dele,
82
00:11:39,541 --> 00:11:40,916
e a minha neta.
83
00:11:45,875 --> 00:11:49,333
Perderam a vida num acidente de carro.
84
00:11:49,416 --> 00:11:53,541
Na noite em que isso aconteceu, acordei
85
00:11:53,625 --> 00:11:56,250
e ouvi barulhos na loja.
86
00:11:58,875 --> 00:12:00,166
Estavam lá duas mulheres.
87
00:12:01,458 --> 00:12:03,750
Tinham um ar peculiar.
88
00:12:05,000 --> 00:12:07,375
Tinham uma trouxa nas mãos.
89
00:12:09,916 --> 00:12:11,583
Essa trouxa eras tu.
90
00:12:15,458 --> 00:12:16,875
Elas disseram
91
00:12:17,708 --> 00:12:21,833
que, naquela noite,
tudo me iria ser tirado
92
00:12:22,333 --> 00:12:25,166
e, ao mesmo tempo, tudo me seria dado.
93
00:12:29,333 --> 00:12:31,208
E depois recebi o telefonema.
94
00:12:31,291 --> 00:12:32,708
Na ponte,
95
00:12:32,791 --> 00:12:37,833
um camião forçou o carro do meu filho
a desviar-se para o rio.
96
00:12:39,541 --> 00:12:42,750
Só encontraram o corpo do meu filho
e da mulher.
97
00:12:42,833 --> 00:12:44,291
A minha neta...
98
00:12:47,000 --> 00:12:48,625
... nunca foi encontrada.
99
00:12:55,916 --> 00:12:57,833
Isto era a única coisa
100
00:12:58,916 --> 00:13:00,750
que tinhas contigo.
101
00:13:04,208 --> 00:13:06,875
PARA CHARLOTTE
102
00:13:13,708 --> 00:13:15,333
Não percebo.
103
00:13:15,708 --> 00:13:17,208
Quem são os meus pais?
104
00:13:22,458 --> 00:13:23,791
Charlotte...
105
00:13:25,125 --> 00:13:26,375
Quem sou eu?
106
00:13:28,958 --> 00:13:30,500
Não sei.
107
00:13:32,166 --> 00:13:33,583
Não sei.
108
00:13:57,833 --> 00:14:00,333
- Charlotte?
- Um colega deixou-me entrar.
109
00:14:01,166 --> 00:14:03,333
Tenho mais perguntas
sobre o morto do búnquer.
110
00:14:03,416 --> 00:14:05,000
Espero que não haja problema.
111
00:14:12,875 --> 00:14:14,291
Tudo bem contigo?
112
00:14:16,916 --> 00:14:19,833
A reunião para o desmantelamento.
113
00:14:20,875 --> 00:14:24,125
Estão todos nervosos. Dentro de um ano,
isto já não deve existir.
114
00:14:26,041 --> 00:14:28,833
Nunca pensei que isto acabaria assim.
115
00:14:29,500 --> 00:14:30,583
Mas é assim que é.
116
00:14:32,666 --> 00:14:34,250
Tudo tem o seu tempo.
117
00:14:37,750 --> 00:14:40,125
Quando é que vieste para Winden?
118
00:14:44,458 --> 00:14:46,083
No outono de 1986.
119
00:14:46,916 --> 00:14:47,958
Porquê?
120
00:14:50,291 --> 00:14:52,458
E quando começaste a trabalhar aqui?
121
00:14:57,833 --> 00:14:59,541
Mais ao menos na mesma altura.
122
00:15:03,083 --> 00:15:04,791
Recebeste os planos dos turnos?
123
00:15:13,958 --> 00:15:18,125
Será que arquivam os planos dos turnos?
124
00:15:19,375 --> 00:15:20,708
A longo prazo.
125
00:15:24,333 --> 00:15:25,833
De que mês estamos a falar?
126
00:15:26,750 --> 00:15:28,125
De nenhum mês.
127
00:15:30,958 --> 00:15:32,583
De 1986.
128
00:17:27,458 --> 00:17:28,791
Olá, Claudia!
129
00:18:24,333 --> 00:18:25,750
Precisamos de mais homens!
130
00:18:56,083 --> 00:18:57,583
Anda.
131
00:18:57,666 --> 00:18:59,916
Temos de continuar.
132
00:19:00,000 --> 00:19:02,708
Não vou contigo.
133
00:19:04,375 --> 00:19:06,958
Elas morreram, pai.
134
00:19:08,916 --> 00:19:10,083
Nós não...
135
00:19:10,708 --> 00:19:13,250
... as encontrámos.
136
00:19:14,291 --> 00:19:17,750
Se estão vivas, porque não voltaram?
137
00:19:17,833 --> 00:19:20,458
Porque não andam à nossa procura?
138
00:19:23,083 --> 00:19:25,000
Morreram.
139
00:19:25,125 --> 00:19:27,375
Todos aqui estão mortos.
140
00:19:33,125 --> 00:19:35,416
Não quero continuar com isto.
141
00:19:49,500 --> 00:19:51,208
Vens de outro mundo?
142
00:19:53,375 --> 00:19:54,666
Que queres daqui?
143
00:19:55,666 --> 00:19:57,875
Estou aqui para te levar à luz.
144
00:19:58,875 --> 00:20:00,750
Há dois grupos
145
00:20:00,833 --> 00:20:04,000
que lutam pela supremacia
das viagens no tempo.
146
00:20:05,333 --> 00:20:06,333
Luz e sombra.
147
00:20:08,625 --> 00:20:11,041
Quero que te juntes ao nosso lado.
148
00:20:12,541 --> 00:20:13,666
Ao lado da Eva.
149
00:20:17,208 --> 00:20:18,041
Eva?
150
00:20:21,083 --> 00:20:23,916
Pensaste que podias confiar nele,
mas não podes.
151
00:20:26,208 --> 00:20:27,041
Em quem?
152
00:20:27,791 --> 00:20:28,750
No Jonas.
153
00:20:31,708 --> 00:20:33,333
Ele pertence à sombra.
154
00:20:34,458 --> 00:20:35,458
O Jonas?
155
00:20:36,333 --> 00:20:37,541
Ele morreu.
156
00:20:38,583 --> 00:20:39,416
Não,
157
00:20:40,416 --> 00:20:41,666
não morreu.
158
00:20:42,500 --> 00:20:46,125
Ele quer acabar com os dois mundos
para sempre, para destruir o nó.
159
00:20:46,708 --> 00:20:49,875
Ele ainda não sabe
que é isso que quererá no fim.
160
00:20:51,083 --> 00:20:54,458
Mas todos os impulsos na sua jornada
o guiarão até lá.
161
00:20:55,625 --> 00:20:57,583
A Eva quer salvar os dois mundos.
162
00:21:02,083 --> 00:21:03,458
Não compreendo.
163
00:21:03,958 --> 00:21:06,416
O Jonas disse
que podíamos mudar as coisas.
164
00:21:06,500 --> 00:21:09,666
Mudamos um componente
e, com isso, o mundo inteiro.
165
00:21:09,750 --> 00:21:11,875
Isso foi o que tu lhe disseste.
166
00:21:13,250 --> 00:21:14,666
O teu eu mais velho.
167
00:21:17,625 --> 00:21:19,333
Realimentação positiva.
168
00:21:20,208 --> 00:21:23,083
O Jonas abriu a passagem em 2020.
169
00:21:23,791 --> 00:21:26,791
O Jonas mais velho
fechou-a antes, em 2019,
170
00:21:27,458 --> 00:21:30,583
depois de ter sido aberta
pela primeira vez no verão de 1986.
171
00:21:31,291 --> 00:21:35,166
Em todos os três momentos, foram deixados
resíduos de césio para trás.
172
00:21:37,000 --> 00:21:39,333
Um componente da matéria negra.
173
00:21:41,750 --> 00:21:43,041
Meia-vida.
174
00:21:43,958 --> 00:21:47,083
Em cada ciclo,
em todos estes três momentos,
175
00:21:47,958 --> 00:21:52,125
o césio é levado de volta ao túnel
antes de estar completamente destruído.
176
00:21:54,208 --> 00:21:56,583
Vai-se expandido indefinidamente.
177
00:21:58,250 --> 00:22:00,750
Então,
foi assim que a passagem foi criada.
178
00:22:00,875 --> 00:22:03,375
E tem de continuar assim eternamente.
179
00:22:04,666 --> 00:22:06,458
Tudo tem de se repetir sempre.
180
00:22:07,041 --> 00:22:09,583
O Jonas a levar a matéria para a passagem,
181
00:22:10,083 --> 00:22:14,000
a abertura de um dos bidões na central,
que despoleta o apocalipse.
182
00:22:14,958 --> 00:22:17,375
Tudo se repete neste ciclo infinito.
183
00:22:19,708 --> 00:22:20,875
A vida
184
00:22:21,750 --> 00:22:23,000
e a morte.
185
00:22:30,375 --> 00:22:33,333
ATENÇÃO! ZONA DE SEGURANÇA
ENTRADA PROIBIDA
186
00:22:43,625 --> 00:22:45,416
Que está exatamente nesses bidões?
187
00:22:45,916 --> 00:22:47,333
Não sei.
188
00:22:50,916 --> 00:22:53,875
Mas, no verão de 1986,
aconteceu aqui alguma coisa.
189
00:22:55,125 --> 00:22:56,291
Um acidente.
190
00:22:57,083 --> 00:22:58,958
E o que restou,
191
00:22:59,583 --> 00:23:01,541
a substância nos bidões...
192
00:23:03,750 --> 00:23:06,333
Ela permite viajar no tempo.
193
00:23:09,916 --> 00:23:12,416
Hoje, vão trazer o camião com os bidões.
194
00:23:13,708 --> 00:23:15,375
Esperamos até anoitecer.
195
00:23:29,625 --> 00:23:30,750
Porra.
196
00:23:39,500 --> 00:23:41,000
É só um arranhão.
197
00:23:54,250 --> 00:23:55,333
Que se passa?
198
00:24:04,958 --> 00:24:06,166
O arranhão.
199
00:24:08,333 --> 00:24:09,250
Ela tinha-o.
200
00:24:12,750 --> 00:24:14,791
A Martha que me trouxe aqui.
201
00:24:17,916 --> 00:24:19,583
Tudo se repete.
202
00:24:22,291 --> 00:24:23,916
Ela queria mudar as coisas.
203
00:24:25,458 --> 00:24:28,458
Mas, se te tornares nela,
ficará tudo na mesma.
204
00:24:30,375 --> 00:24:31,958
Porque mentiu a Eva?
205
00:24:33,125 --> 00:24:35,416
Ela disse que havia uma forma de o salvar.
206
00:24:37,291 --> 00:24:38,500
O meu mundo.
207
00:24:42,250 --> 00:24:46,416
Não faço ideia do que se passa
com o teu mundo, mas este aqui é o meu.
208
00:24:46,500 --> 00:24:49,500
Se puder evitar a abertura dos bidões,
se é possível impedir...
209
00:24:49,583 --> 00:24:51,500
E se é isso que ela quer?
210
00:24:54,500 --> 00:24:56,041
Que volte a acontecer tudo igual?
211
00:24:59,875 --> 00:25:01,875
Talvez ela não queira que alteremos nada.
212
00:25:04,125 --> 00:25:05,958
Talvez sejamos nós
213
00:25:06,750 --> 00:25:08,625
que despoletamos isto tudo.
214
00:25:12,166 --> 00:25:15,291
- Porque haveria de querer isso?
- Porque todos mentem!
215
00:25:17,208 --> 00:25:18,791
Todo este tempo
216
00:25:18,875 --> 00:25:22,000
fiz o que os outros me disseram
217
00:25:24,458 --> 00:25:26,708
e isso só piorou as coisas.
218
00:25:30,416 --> 00:25:31,916
Tenho de ir falar com a Eva.
219
00:25:33,041 --> 00:25:35,208
Quero finalmente saber a verdade.
220
00:25:40,791 --> 00:25:41,958
Jonas.
221
00:25:58,666 --> 00:26:00,166
Jonas, espera!
222
00:26:27,333 --> 00:26:29,625
Precisas de um convite especial ou quê?
223
00:26:31,875 --> 00:26:33,291
Vens ou não?
224
00:26:46,875 --> 00:26:47,708
Desculpa.
225
00:26:48,500 --> 00:26:51,250
Se for a pé daqui,
quanto tempo demoro até Winden?
226
00:26:52,541 --> 00:26:54,583
Se fosse a ti, pensava melhor.
227
00:26:57,083 --> 00:26:58,708
Winden é como um buraco negro.
228
00:26:58,791 --> 00:27:00,916
Se entrares, já não sais.
229
00:27:14,750 --> 00:27:16,083
Tudo bem contigo?
230
00:27:20,083 --> 00:27:21,375
É complicado.
231
00:27:27,291 --> 00:27:29,083
Quase tudo é complicado.
232
00:27:36,458 --> 00:27:37,541
Que fazes aqui?
233
00:27:40,166 --> 00:27:41,416
É complicado.
234
00:27:54,333 --> 00:27:55,833
A minha mãe morreu.
235
00:27:57,958 --> 00:27:59,500
O meu pai vive aqui.
236
00:28:02,166 --> 00:28:05,500
Só há uns dias
é que soube quem era o meu pai.
237
00:28:09,250 --> 00:28:10,708
Ela disse-me
238
00:28:12,625 --> 00:28:14,333
pouco antes de morrer.
239
00:28:24,583 --> 00:28:27,583
Acreditas que é possível
fazer alguém voltar à vida?
240
00:28:31,000 --> 00:28:32,541
Como havia isso de funcionar?
241
00:28:35,458 --> 00:28:37,583
Tens de os ir buscar antes de morrerem.
242
00:28:50,666 --> 00:28:51,666
Sou o Peter.
243
00:28:53,958 --> 00:28:55,166
Charlotte.
244
00:29:04,083 --> 00:29:05,125
Peter?
245
00:29:07,833 --> 00:29:09,583
Já voltaste da escola?
246
00:29:11,208 --> 00:29:12,708
Não fui.
247
00:29:12,791 --> 00:29:14,541
Como assim, não foste?
248
00:29:16,750 --> 00:29:18,291
Que fazes aqui?
249
00:29:20,666 --> 00:29:21,875
Estive com o Aleksander.
250
00:29:22,875 --> 00:29:25,583
No dia do desaparecimento do Mads,
o Helge trabalhou.
251
00:29:26,375 --> 00:29:29,541
O turno dele terminou às 18 horas
e o Mads desapareceu pelas 18h21.
252
00:29:33,000 --> 00:29:34,750
Não falas a sério, pois não?
253
00:29:36,750 --> 00:29:39,125
Não sei porque o Helge disse aquilo,
254
00:29:39,208 --> 00:29:41,083
mas ele não tem nada que ver com o Mads,
255
00:29:41,541 --> 00:29:43,458
nem com o rapaz que encontraram.
256
00:29:44,041 --> 00:29:45,625
Ele esteve a noite toda connosco.
257
00:29:45,708 --> 00:29:48,458
O teu pai pode estar envolvido
na morte de dois rapazes.
258
00:29:50,791 --> 00:29:53,875
- Ela não é surda!
- O Erik ainda está desaparecido.
259
00:29:54,583 --> 00:29:56,583
Que significa aquele pfennig?
260
00:30:01,875 --> 00:30:03,541
O Ulrich tem razão.
261
00:30:05,208 --> 00:30:07,541
De alguma forma, está tudo interligado.
262
00:30:13,125 --> 00:30:14,041
O Ulrich?
263
00:30:17,250 --> 00:30:18,791
Tenho de voltar à esquadra.
264
00:30:56,541 --> 00:30:57,916
Espera.
265
00:31:07,625 --> 00:31:08,916
Não tenhas medo.
266
00:32:04,833 --> 00:32:06,250
Vives aqui sozinha?
267
00:32:13,958 --> 00:32:15,541
Perguntei se vives aqui sozinha.
268
00:32:54,958 --> 00:32:57,583
Não faço ideia de quando comi
algo quente pela última vez.
269
00:37:51,708 --> 00:37:53,125
Está na hora.
270
00:37:55,541 --> 00:37:58,166
Tens de as deixar ir, Franziska.
271
00:39:09,791 --> 00:39:12,458
O Adão nunca pode desatar este nó.
272
00:39:15,041 --> 00:39:16,458
Tens de os conduzir.
273
00:39:17,208 --> 00:39:18,250
O Jonas,
274
00:39:18,750 --> 00:39:19,833
o Noah,
275
00:39:20,458 --> 00:39:21,416
a Elisabeth.
276
00:39:25,833 --> 00:39:27,000
Não compreendo.
277
00:39:29,875 --> 00:39:32,958
- Conduzir aonde?
- Pelo mesmo caminho de sempre.
278
00:39:34,000 --> 00:39:35,291
Uma e outra vez.
279
00:39:36,333 --> 00:39:38,583
Temos de manter o nó.
280
00:39:38,958 --> 00:39:42,791
Tu tens de fazer tudo o que puderes
no teu mundo e eu, no meu.
281
00:39:45,291 --> 00:39:47,958
Vais ter de conduzir o Jonas
282
00:39:48,541 --> 00:39:50,625
e, mais tarde, virares-te contra ele.
283
00:39:57,250 --> 00:40:00,000
- Como hei de saber o que fazer?
- Está aí tudo.
284
00:40:00,958 --> 00:40:02,291
Voltaremos a ver-nos
285
00:40:02,375 --> 00:40:03,458
no teu mundo,
286
00:40:04,083 --> 00:40:05,291
em breve.
287
00:40:05,875 --> 00:40:07,208
Espera!
288
00:40:26,208 --> 00:40:27,291
Jonas,
289
00:40:29,041 --> 00:40:30,791
e se for verdade?
290
00:40:37,083 --> 00:40:39,000
Que só pode haver um mundo.
291
00:40:41,666 --> 00:40:43,041
O teu ou o meu.
292
00:41:05,250 --> 00:41:06,750
Já te decidiste há muito.
293
00:41:17,666 --> 00:41:19,250
Queres voltar,
294
00:41:20,958 --> 00:41:22,375
para o teu mundo.
295
00:41:35,083 --> 00:41:36,958
Não queria nada disto.
296
00:41:42,083 --> 00:41:43,625
Tens de acreditar em mim.
297
00:41:49,625 --> 00:41:51,333
Não querias nada disto?
298
00:41:57,500 --> 00:41:58,791
Ontem à noite...
299
00:42:03,166 --> 00:42:04,750
... não querias aquilo?
300
00:42:16,500 --> 00:42:18,208
Isto é errado.
301
00:42:23,000 --> 00:42:24,625
Eu não pertenço aqui.
302
00:43:08,333 --> 00:43:09,958
Isto é errado, é?
303
00:44:21,250 --> 00:44:22,708
Anda a seguir-me?
304
00:44:24,375 --> 00:44:25,791
Que quer?
305
00:44:34,625 --> 00:44:36,000
O cartão de acesso.
306
00:44:37,333 --> 00:44:38,833
É louca.
307
00:44:39,375 --> 00:44:41,083
Não te quero magoar.
308
00:44:41,791 --> 00:44:43,416
O cartão de acesso!
309
00:44:43,500 --> 00:44:47,041
Eu conheço-a. Soube logo,
no primeiro dia, na instituição.
310
00:44:47,541 --> 00:44:48,625
De onde a conheço?
311
00:44:57,625 --> 00:44:59,125
Mãe, para!
312
00:45:02,708 --> 00:45:04,041
Que disse?
313
00:46:18,583 --> 00:46:20,416
Não sou tua mãe.
314
00:46:20,500 --> 00:46:22,291
Tu vens do Inferno.
315
00:46:23,500 --> 00:46:25,000
O Diabo mandou-te.
316
00:46:25,083 --> 00:46:26,333
Não és real.
317
00:46:36,083 --> 00:46:37,416
Eu livrei-me de ti.
318
00:46:38,541 --> 00:46:39,875
Eu livrei-me de ti.
319
00:48:25,541 --> 00:48:27,333
Toma, vai andando.
320
00:48:28,583 --> 00:48:30,125
Eu já levo o resto.
321
00:49:01,666 --> 00:49:02,750
Bem...
322
00:49:06,833 --> 00:49:08,333
... cá estamos nós outra vez.
323
00:49:15,000 --> 00:49:17,041
Queres que faça chocolate quente?
324
00:49:20,250 --> 00:49:21,666
Ou tens fome?
325
00:49:25,875 --> 00:49:26,708
Michael?
326
00:49:28,666 --> 00:49:29,666
Tens fome?
327
00:49:58,125 --> 00:50:00,000
Mãe, está tudo bem?
328
00:50:01,166 --> 00:50:02,375
Estás a sangrar!
329
00:50:13,625 --> 00:50:15,291
Mãe, que aconteceu?
330
00:50:18,375 --> 00:50:19,750
Mãe, diz alguma coisa.
331
00:50:36,416 --> 00:50:37,875
Que é isto?
332
00:50:40,125 --> 00:50:41,416
Foi o Ulrich?
333
00:50:44,583 --> 00:50:45,916
Sua cabrazeca reles.
334
00:50:51,000 --> 00:50:53,375
Não és digna do nome que tens!
335
00:51:01,250 --> 00:51:03,541
Também me devia ter livrado de ti.
336
00:54:20,500 --> 00:54:22,083
Que sítio é este?
337
00:54:33,125 --> 00:54:35,125
É o que vai ser de ti.
338
00:54:42,166 --> 00:54:43,750
Adão e Eva.
339
00:54:58,458 --> 00:55:01,833
E então começa tudo outra vez.
340
00:55:05,375 --> 00:55:06,791
Mentiste.
341
00:55:08,625 --> 00:55:11,583
Disseste que salvaríamos os dois mundos,
mas só podemos salvar um.
342
00:55:12,375 --> 00:55:13,958
Ou isso também é mentira?
343
00:55:16,500 --> 00:55:18,000
Quero voltar!
344
00:55:18,625 --> 00:55:19,541
Já!
345
00:55:20,041 --> 00:55:21,541
Para o meu mundo!
346
00:55:31,291 --> 00:55:33,083
Claro que queres,
347
00:55:35,500 --> 00:55:37,500
mas, para ti, não há como voltar.
348
00:55:41,125 --> 00:55:42,541
Que quer isso dizer?
349
00:55:45,833 --> 00:55:48,958
Uma pessoa vive três vidas.
350
00:55:51,458 --> 00:55:53,291
A primeira termina
351
00:55:54,166 --> 00:55:57,458
com a perda da ingenuidade.
352
00:56:00,458 --> 00:56:01,833
A segunda,
353
00:56:02,916 --> 00:56:04,833
com a perda da inocência.
354
00:56:09,416 --> 00:56:10,666
E a terceira,
355
00:56:11,958 --> 00:56:14,125
com a perda da própria vida.
356
00:56:28,250 --> 00:56:31,208
A tua termina aqui e agora.
357
00:56:31,708 --> 00:56:32,916
O quê?
358
00:56:42,291 --> 00:56:47,125
Cumpriste a tarefa
para que foste enviado para este mundo.
359
00:56:47,666 --> 00:56:49,208
Não cumprimos nada.
360
00:56:49,708 --> 00:56:51,916
Ela disse que devíamos impedir
o apocalipse.
361
00:56:52,375 --> 00:56:55,083
- Os bidões na central...
- Vais entender tudo,
362
00:56:55,541 --> 00:56:57,666
quando for altura de entenderes.
363
00:57:36,666 --> 00:57:38,291
Quem és tu?
364
00:57:39,875 --> 00:57:41,375
Lamento.
365
00:57:48,208 --> 00:57:49,708
Não! Jonas!
366
00:57:59,916 --> 00:58:02,041
Jonas, fica comigo.
367
00:58:02,125 --> 00:58:03,541
Eu não consigo...
368
00:58:45,875 --> 00:58:47,458
Por favor, não, Jonas!
369
00:58:50,250 --> 00:58:52,083
Vou consertar as coisas.
370
00:59:00,875 --> 00:59:02,333
Não.
371
00:59:13,000 --> 00:59:14,916
Legendas: Cláudia Bilé