1 00:00:48,000 --> 00:00:52,333 ΡΕΓΓΙΝΑ 2 00:00:55,958 --> 00:00:57,416 Γιατί πεθαίνουμε; 3 00:01:00,166 --> 00:01:01,500 Τι είναι ο θάνατος; 4 00:01:01,583 --> 00:01:03,500 ΤΙΝΤΕΜΑΝ, ΡΕΓΓΙΝΑ 1971 - 2019 5 00:01:03,583 --> 00:01:04,791 ΜΑΜΑ ΚΑΙ ΑΔΕΡΦΗ ΣΠΗΛΙΑ 6 00:01:04,875 --> 00:01:07,500 Θα του ξεφεύγαμε αν γνωρίζαμε πότε θα συμβεί; 7 00:01:11,791 --> 00:01:15,708 Είναι προδιαγεγραμμένη η στιγμή του χαμού μας; 8 00:01:18,041 --> 00:01:21,458 Είναι κομμάτι ενός μηχανισμού που δεν σταματά ποτέ; 9 00:01:25,250 --> 00:01:28,041 Μία είναι η αλήθεια που όλους μας ενώνει. 10 00:01:28,875 --> 00:01:32,041 Γεννιόμαστε και πεθαίνουμε. 11 00:01:37,708 --> 00:01:41,041 Όποιον δρόμο κι αν διαβούμε στο ενδιάμεσο διάστημα. 12 00:01:47,500 --> 00:01:50,083 {\an8}ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 13 00:03:13,541 --> 00:03:18,166 ΖΩΗ ΚΑΙ ΘΑΝΑΤΟΣ 14 00:03:20,250 --> 00:03:23,041 Πάντα εδώ θα σε βγάζει ο δρόμος σου. 15 00:03:25,708 --> 00:03:27,208 Στην Ελίζαμπεθ. 16 00:03:28,083 --> 00:03:29,291 Σε εμένα. 17 00:03:31,041 --> 00:03:33,291 Ο χρόνος παίζει ένα άσπλαχνο παιχνίδι. 18 00:03:42,458 --> 00:03:44,166 Πήρες την απόφασή σου; 19 00:03:47,625 --> 00:03:49,375 Μία μέρα μένει ακόμη... 20 00:03:50,833 --> 00:03:53,666 προτού λύσουμε αυτόν τον δεσμό μια για πάντα. 21 00:03:55,750 --> 00:03:57,458 Όμως, πρέπει και εσύ, 22 00:03:58,166 --> 00:03:59,500 όπως όλοι μας... 23 00:04:00,708 --> 00:04:02,625 να κάνεις το χρέος σου. 24 00:04:06,250 --> 00:04:08,208 Θα αναλάβεις να συμβεί; 25 00:04:12,750 --> 00:04:15,250 Η Εύα δεν θα πετύχει τον στόχο της ποτέ. 26 00:04:20,166 --> 00:04:23,625 Ο κόσμος της δεν είναι άξιος σωτηρίας. 27 00:04:24,500 --> 00:04:26,000 Ούτε ο δικός μας. 28 00:04:30,083 --> 00:04:35,708 ΜΙΑ ΗΜΕΡΑ ΜΕΧΡΙ ΤΗΝ ΑΠΟΚΑΛΥΨΗ 29 00:06:21,083 --> 00:06:23,541 Πρέπει να πάμε στον πυρηνικό σταθμό. 30 00:06:23,791 --> 00:06:25,125 Δεν έχουμε πολύ χρόνο. 31 00:06:31,333 --> 00:06:32,333 Γιόνας; 32 00:06:43,750 --> 00:06:44,750 Τίποτα. 33 00:06:58,625 --> 00:07:00,291 Για τον Θεό, πού ήσουν; 34 00:07:02,666 --> 00:07:04,625 Όλη μέρα σε ψάχναμε χθες. 35 00:07:05,625 --> 00:07:09,666 Ο Κίλιαν είπε ότι ήσουν μαζί του και μετά εξαφανίστηκες. 36 00:07:12,833 --> 00:07:14,333 Εσύ ποιος είσαι; 37 00:07:36,375 --> 00:07:37,708 Όλα καλά θα πάνε. 38 00:07:48,833 --> 00:07:50,125 Τι συμβαίνει; 39 00:07:56,916 --> 00:07:58,416 Πρέπει να φύγω. 40 00:08:26,625 --> 00:08:28,041 Περίμενε στην είσοδο. 41 00:08:28,916 --> 00:08:31,375 Απόψε, στις δέκα, θα σε βγάλω από εδώ. 42 00:08:31,458 --> 00:08:35,500 Αν σε ρωτήσει κανείς τι κάνεις, πες ότι δεν σου κολλάει ύπνος. 43 00:08:43,666 --> 00:08:46,166 Η μητέρα μου αλλάζει βάρδια στις 5:00 μ.μ. 44 00:08:46,250 --> 00:08:47,708 Έχει μια κάρτα-κλειδί. 45 00:08:48,500 --> 00:08:50,458 Κάνει πάντα την ίδια διαδρομή. 46 00:08:58,625 --> 00:09:00,333 Θα πάρουμε τον Μίκελ πίσω. 47 00:09:01,000 --> 00:09:02,250 Το υπόσχομαι. 48 00:09:06,750 --> 00:09:08,041 Το υπόσχομαι. 49 00:09:13,208 --> 00:09:14,541 Συγγνώμη. 50 00:09:16,416 --> 00:09:17,791 Για όλα. 51 00:09:23,166 --> 00:09:27,000 Ένα έτος μετά τα τραγικά γεγονότα στο Τσερνόμπιλ, 52 00:09:27,083 --> 00:09:32,125 πέντε υψηλόβαθμα στελέχη του αντιδραστήρα καταδικάστηκαν σε πολυετή φυλάκιση. 53 00:09:32,208 --> 00:09:37,458 Αυξημένοι οι έλεγχοι ασφαλείας σε γερμανικούς πυρηνικούς σταθμούς. 54 00:09:38,166 --> 00:09:41,125 Σαρλότ, γύρισες κιόλας; 55 00:09:41,208 --> 00:09:43,500 ...για την ασφάλεια στη χώρα. 56 00:09:43,583 --> 00:09:44,583 ΗΠΑ. 57 00:09:44,666 --> 00:09:47,041 Ο Γερμανός υπουργός Εξωτερικών Γκένσερ 58 00:09:47,125 --> 00:09:50,833 μίλησε στη Γενική Συνέλευση του ΟΗΕ, που έγινε στη Νέα Υόρκη, 59 00:09:50,916 --> 00:09:55,333 προτρέποντας τις διεθνείς υπερδυνάμεις να προχωρήσουν σε πυρηνικό αφοπλισμό. 60 00:09:55,833 --> 00:09:56,791 Μπρεμερχάβεν. 61 00:09:57,500 --> 00:10:01,625 Αναχώρησε το γερμανικό πλοίο Πόλαρστερν για έρευνα στην Ανταρκτική... 62 00:10:01,708 --> 00:10:03,333 Άσχημη μέρα; 63 00:10:04,250 --> 00:10:07,083 Η αποστολή θα μελετήσει την τρύπα του όζοντος. 64 00:10:09,333 --> 00:10:12,791 Έχεις σκεφτεί ποτέ αν γίνεται να γυρίσουμε τον χρόνο πίσω; 65 00:10:15,250 --> 00:10:16,250 Ναι. 66 00:10:17,666 --> 00:10:19,166 Ναι, το έχω σκεφτεί. 67 00:10:21,625 --> 00:10:22,583 Και; 68 00:10:23,166 --> 00:10:24,583 Πιστεύεις ότι γίνεται; 69 00:10:25,333 --> 00:10:27,833 Να πάμε πίσω και να αλλάξουμε τα πράγματα. 70 00:10:34,250 --> 00:10:36,208 Έχεις μεγαλώσει πολύ πια. 71 00:10:39,541 --> 00:10:41,166 Έχεις μεγαλώσει πολύ. 72 00:10:46,375 --> 00:10:49,500 Εδώ και καιρό ήθελα να μπορέσω να το κάνω. 73 00:10:52,541 --> 00:10:54,666 Αλλά δεν βρίσκομαι στο παρελθόν. 74 00:10:55,250 --> 00:10:56,750 Ούτε στο μέλλον. 75 00:10:59,916 --> 00:11:02,416 Βρίσκομαι εδώ, μαζί σου. 76 00:11:11,583 --> 00:11:13,125 Οι γονείς μου είναι αυτοί; 77 00:11:14,458 --> 00:11:16,416 Έλεγες ότι δεν έχεις φωτογραφίες. 78 00:11:27,041 --> 00:11:28,625 Αυτή δεν είσαι εσύ. 79 00:11:31,125 --> 00:11:32,916 Δεν είναι οι γονείς σου αυτοί. 80 00:11:35,208 --> 00:11:37,625 Είναι ο γιος μου και η γυναίκα του. 81 00:11:39,541 --> 00:11:40,916 Και η εγγονή μου. 82 00:11:45,875 --> 00:11:49,041 Σκοτώθηκαν σε ένα τροχαίο. 83 00:11:49,416 --> 00:11:53,541 Το βράδυ που συνέβη, πετάχτηκα απ' τον ύπνο μου. 84 00:11:53,625 --> 00:11:56,250 Άκουσα έναν θόρυβο κάτω, στο μαγαζί. 85 00:11:58,958 --> 00:12:00,875 Είδα δυο γυναίκες εκεί. 86 00:12:01,458 --> 00:12:03,583 Μου φάνηκαν παράξενες. 87 00:12:05,000 --> 00:12:07,208 Κρατούσαν έναν μπόγο. 88 00:12:09,916 --> 00:12:11,583 Μέσα ήσουν εσύ. 89 00:12:15,541 --> 00:12:16,875 Μου είπαν 90 00:12:17,708 --> 00:12:21,833 ότι θα τα έχανα όλα εκείνο το βράδυ, 91 00:12:22,333 --> 00:12:25,166 αλλά, ταυτόχρονα, θα κέρδιζα τα πάντα. 92 00:12:29,333 --> 00:12:31,208 Και μετά χτύπησε το τηλέφωνο. 93 00:12:31,416 --> 00:12:32,708 Στη γέφυρα, 94 00:12:32,791 --> 00:12:37,833 μια νταλίκα είχε ρίξει το αμάξι του γιου μου στο ποτάμι. 95 00:12:39,541 --> 00:12:42,750 Βρήκαν νεκρούς μόνο τον γιο μου και τη γυναίκα του. 96 00:12:42,833 --> 00:12:44,291 Η εγγονή μου... 97 00:12:47,000 --> 00:12:48,625 δεν βρέθηκε ποτέ. 98 00:12:55,916 --> 00:12:57,833 Μονάχα αυτό εδώ... 99 00:12:58,916 --> 00:13:00,750 βρήκα πάνω σου. 100 00:13:04,208 --> 00:13:06,875 {\an8}ΓΙΑ ΤΗ ΣΑΡΛΟΤ 101 00:13:13,708 --> 00:13:14,916 Δεν καταλαβαίνω. 102 00:13:15,708 --> 00:13:17,250 Ποιοι είναι οι γονείς μου; 103 00:13:22,541 --> 00:13:23,791 Σαρλότ... 104 00:13:25,208 --> 00:13:26,375 Ποια είμαι; 105 00:13:28,958 --> 00:13:30,500 Δεν ξέρω. 106 00:13:32,166 --> 00:13:33,583 Δεν ξέρω. 107 00:13:57,833 --> 00:14:00,333 - Σαρλότ; - Μου άνοιξε μια συνάδελφός σου. 108 00:14:01,166 --> 00:14:05,083 Έχω ερωτήσεις για το νεκρό αγόρι στο καταφύγιο, αν δεν σε πειράζει. 109 00:14:12,875 --> 00:14:14,291 Είναι όλα εντάξει; 110 00:14:16,958 --> 00:14:20,000 Η σύσκεψη για τη διάλυση των εγκαταστάσεων. 111 00:14:20,750 --> 00:14:24,125 Επικρατεί ταραχή. Σε έναν χρόνο πρέπει να έχει μπει τέλος. 112 00:14:26,041 --> 00:14:28,833 Ποτέ δεν θα περίμενα να τελειώσει έτσι. 113 00:14:29,500 --> 00:14:30,583 Έτσι είναι, όμως. 114 00:14:32,666 --> 00:14:34,250 Όλα τελειώνουν κάποτε. 115 00:14:37,750 --> 00:14:40,125 Πότε ακριβώς ήρθες στο Βίντεν; 116 00:14:44,458 --> 00:14:46,083 Το φθινόπωρο του 1986. 117 00:14:46,916 --> 00:14:47,958 Γιατί; 118 00:14:50,291 --> 00:14:52,458 Και πότε έπιασες δουλειά εδώ; 119 00:14:57,833 --> 00:14:59,333 Περίπου τότε. 120 00:15:03,208 --> 00:15:05,000 Πήρες το πρόγραμμα βαρδιών; 121 00:15:13,958 --> 00:15:18,125 Αναρωτιόμουν αν κρατάτε αρχείο με τις βάρδιες. 122 00:15:19,375 --> 00:15:20,708 Για μεγάλα διαστήματα. 123 00:15:24,333 --> 00:15:25,833 Για ποιον μήνα λες; 124 00:15:26,750 --> 00:15:28,125 Όχι για κάποιον μήνα. 125 00:15:30,958 --> 00:15:32,583 Για το 1986. 126 00:15:43,541 --> 00:15:46,583 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 127 00:17:27,458 --> 00:17:28,833 Γεια σου, Κλαούντια. 128 00:18:24,333 --> 00:18:25,750 Φέρτε κι άλλους άντρες! 129 00:18:56,083 --> 00:18:57,208 Έλα. 130 00:18:57,666 --> 00:18:59,916 Πρέπει να πηγαίνουμε. 131 00:19:00,208 --> 00:19:02,500 Δεν έρχομαι μαζί σου. 132 00:19:04,375 --> 00:19:06,958 Είναι νεκρές, μπαμπά. 133 00:19:09,083 --> 00:19:13,250 Δεν τις έχουμε βρει. 134 00:19:14,291 --> 00:19:17,750 Αν ζουν ακόμα, γιατί δεν έχουν γυρίσει; 135 00:19:17,833 --> 00:19:20,458 Γιατί δεν ψάχνουν να μας βρουν; 136 00:19:23,083 --> 00:19:24,875 Πέθαναν. 137 00:19:25,291 --> 00:19:27,500 Όλοι εδώ έχουν πεθάνει. 138 00:19:33,125 --> 00:19:35,416 Δεν το αντέχω άλλο αυτό. 139 00:19:45,500 --> 00:19:49,416 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 140 00:19:49,500 --> 00:19:51,208 Έρχεσαι από άλλον κόσμο; 141 00:19:53,375 --> 00:19:54,666 Τι θες εδώ; 142 00:19:55,666 --> 00:19:57,875 Ήρθα να σε οδηγήσω στο φως. 143 00:19:58,958 --> 00:20:00,750 Υπάρχουν δύο ομάδες εκεί έξω 144 00:20:00,833 --> 00:20:04,208 που αντιμάχονται για την κυριαρχία στο ταξίδι στον χρόνο. 145 00:20:05,458 --> 00:20:07,041 Το φως και η σκιά. 146 00:20:08,625 --> 00:20:11,041 Σε θέλω με το μέρος μας. 147 00:20:12,541 --> 00:20:14,250 Με την Εύα. 148 00:20:17,291 --> 00:20:18,458 Με την Εύα; 149 00:20:21,083 --> 00:20:24,541 Πίστεψες ότι είναι άξιος εμπιστοσύνης, αλλά δεν είναι. 150 00:20:26,375 --> 00:20:27,666 Ποιος; 151 00:20:27,791 --> 00:20:28,750 Ο Γιόνας. 152 00:20:31,708 --> 00:20:33,375 Είναι με το μέρος της σκιάς. 153 00:20:34,458 --> 00:20:35,458 Ο Γιόνας; 154 00:20:36,333 --> 00:20:37,541 Πέθανε. 155 00:20:38,583 --> 00:20:39,416 Όχι. 156 00:20:40,416 --> 00:20:41,666 Δεν πέθανε. 157 00:20:42,458 --> 00:20:46,125 Θέλει να αφανίσει τους δύο κόσμους και να κόψει τον δεσμό. 158 00:20:46,833 --> 00:20:49,833 Ακόμα δεν ξέρει ότι τελικά αυτό θα θελήσει. 159 00:20:51,083 --> 00:20:54,458 Αλλά εκεί θα τον οδηγήσουν τα πάντα στη διαδρομή του. 160 00:20:55,583 --> 00:20:58,041 Η Εύα θέλει να σώσει και τους δύο κόσμους. 161 00:21:02,083 --> 00:21:03,250 Δεν καταλαβαίνω. 162 00:21:03,916 --> 00:21:06,416 Ο Γιόνας είπε ότι γίνεται να το αλλάξουμε. 163 00:21:06,500 --> 00:21:09,666 Θα αλλάξουμε ένα μέρος που θα αλλάξει όλο τον κόσμο. 164 00:21:09,750 --> 00:21:11,458 Εσύ του το είπες αυτό. 165 00:21:13,250 --> 00:21:14,666 Σε μεγαλύτερη ηλικία. 166 00:21:17,500 --> 00:21:19,375 Βρόχος θετικής ανάδρασης. 167 00:21:20,208 --> 00:21:23,083 Ο Γιόνας άνοιξε το πέρασμα το 2020. 168 00:21:23,791 --> 00:21:26,791 Σε μεγαλύτερη ηλικία, το είχε κλείσει το 2019. 169 00:21:27,458 --> 00:21:30,583 Αφότου άνοιξε για πρώτη φορά το καλοκαίρι του 1986. 170 00:21:31,291 --> 00:21:35,166 Και τις τρεις φορές, απέμειναν υπολείμματα καισίου. 171 00:21:37,041 --> 00:21:39,333 Ένα συστατικό της σκοτεινής ύλης. 172 00:21:41,750 --> 00:21:43,916 Χρόνοι ημιζωής ραδιενεργού ουσίας. 173 00:21:44,000 --> 00:21:47,291 Σε κάθε κύκλο, και στις τρεις αυτές στιγμές, 174 00:21:47,958 --> 00:21:52,125 επανεισαγόταν καίσιο στη σήραγγα πριν υποστεί πλήρη διάσπαση. 175 00:21:54,208 --> 00:21:56,583 Έτσι, αναπτύσσεται εκθετικά επ' άπειρον. 176 00:21:58,333 --> 00:22:00,750 Άρα, έτσι δημιουργήθηκε το πέρασμα. 177 00:22:00,875 --> 00:22:03,375 Και έτσι πρέπει να συνεχιστεί για πάντα. 178 00:22:04,666 --> 00:22:06,416 Όλα πρέπει να συμβούν ξανά. 179 00:22:07,041 --> 00:22:09,583 Να πάει ο Γιόνας την ύλη στο πέρασμα, 180 00:22:10,208 --> 00:22:13,958 να ανοιχτεί ένα βαρέλι στον σταθμό που θα φέρει την αποκάλυψη. 181 00:22:14,958 --> 00:22:17,458 Τα πάντα μες στον βρόχο επαναλαμβάνονται. 182 00:22:19,708 --> 00:22:21,000 Η ζωή... 183 00:22:21,833 --> 00:22:23,166 και ο θάνατος. 184 00:22:30,375 --> 00:22:33,333 ΠΡΟΣΟΧΗ! ΖΩΝΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ 185 00:22:43,625 --> 00:22:45,416 Τι έχουν μέσα τα βαρέλια; 186 00:22:45,916 --> 00:22:47,333 Δεν ξέρω. 187 00:22:50,958 --> 00:22:53,875 Όμως, κάτι έγινε εδώ το καλοκαίρι του 1986. 188 00:22:55,208 --> 00:22:56,541 Ένα ατύχημα. 189 00:22:57,083 --> 00:22:58,958 Και ό,τι απέμεινε, 190 00:22:59,583 --> 00:23:01,541 η ουσία μέσα στα βαρέλια... 191 00:23:03,833 --> 00:23:06,333 επιτρέπει το ταξίδι στον χρόνο. 192 00:23:09,916 --> 00:23:12,416 Σήμερα θα έρθει το φορτηγό με τα βαρέλια. 193 00:23:13,708 --> 00:23:15,375 Θα περιμένουμε να νυχτώσει. 194 00:23:29,625 --> 00:23:30,666 Γαμώτο! 195 00:23:39,458 --> 00:23:41,000 Μια γρατσουνιά είναι μόνο. 196 00:23:54,500 --> 00:23:55,500 Τι τρέχει; 197 00:24:04,958 --> 00:24:06,166 Η γρατσουνιά. 198 00:24:08,333 --> 00:24:09,708 Την είχε κι εκείνη. 199 00:24:12,750 --> 00:24:14,791 Η Μάρτα που με έφερε εδώ. 200 00:24:17,916 --> 00:24:19,583 Όλα επαναλαμβάνονται. 201 00:24:22,416 --> 00:24:24,000 Ήθελε να το αλλάξει αυτό. 202 00:24:25,458 --> 00:24:28,458 Όμως, αν γίνεις εκείνη, όλα θα μείνουν ίδια. 203 00:24:30,375 --> 00:24:31,958 Γιατί είπε ψέματα η Εύα; 204 00:24:33,125 --> 00:24:35,416 Είπε ότι γίνεται να σωθεί. 205 00:24:37,291 --> 00:24:38,500 Ο κόσμος μου. 206 00:24:42,250 --> 00:24:46,083 Δεν ξέρω για τον κόσμο σου, αλλά εδώ είναι ο δικός μου. 207 00:24:46,500 --> 00:24:49,416 Αν δεν ανοιχτούν τα βαρέλια, αν μπορέσω να... 208 00:24:49,500 --> 00:24:51,500 Κι αν αυτό είναι που θέλει εκείνη; 209 00:24:54,500 --> 00:24:56,041 Να ξανασυμβούν τα πάντα; 210 00:24:59,875 --> 00:25:01,875 Ίσως δεν θέλει να το σταματήσουμε. 211 00:25:04,125 --> 00:25:05,750 Ίσως εμείς... 212 00:25:06,750 --> 00:25:08,625 το ξεκινάμε εξαρχής. 213 00:25:12,166 --> 00:25:15,291 - Γιατί να το θέλει αυτό; - Επειδή όλοι λένε ψέματα! 214 00:25:17,208 --> 00:25:18,666 Όλη την ώρα. 215 00:25:18,958 --> 00:25:21,833 Έχω κάνει ό,τι μου είπαν οι άλλοι. 216 00:25:24,458 --> 00:25:26,541 Και τα έκανα όλα χειρότερα. 217 00:25:30,416 --> 00:25:32,041 Πρέπει να ξαναπάω στην Εύα. 218 00:25:33,041 --> 00:25:35,208 Θέλω να μάθω την αλήθεια επιτέλους. 219 00:25:40,791 --> 00:25:42,000 Γιόνας! 220 00:25:58,666 --> 00:26:00,000 Γιόνας, περίμενε! 221 00:26:27,416 --> 00:26:29,625 Ειδική πρόσκληση περιμένεις; 222 00:26:31,875 --> 00:26:33,125 Θα μπεις ή όχι; 223 00:26:46,875 --> 00:26:47,708 Με συγχωρείς. 224 00:26:48,500 --> 00:26:51,250 Πόση ώρα περπάτημα είναι μέχρι το Βίντεν; 225 00:26:52,625 --> 00:26:54,708 Στη θέση σου, θα το ξανασκεφτόμουν. 226 00:26:57,041 --> 00:27:00,916 Το Βίντεν είναι σαν μαύρη τρύπα. Αν σε ρουφήξει, δεν ξεφεύγεις. 227 00:27:14,750 --> 00:27:16,041 Είσαι καλά; 228 00:27:20,083 --> 00:27:21,375 Είναι μπέρδεμα. 229 00:27:27,291 --> 00:27:29,125 Σχεδόν τα πάντα είναι μπέρδεμα. 230 00:27:36,500 --> 00:27:37,958 Εσύ τι κάνεις εδώ; 231 00:27:40,166 --> 00:27:41,416 Είναι μπέρδεμα. 232 00:27:54,333 --> 00:27:55,833 Πέθανε η μητέρα μου. 233 00:27:57,958 --> 00:27:59,500 Ο πατέρας μου ζει εδώ. 234 00:28:02,166 --> 00:28:05,333 Πριν λίγες ημέρες έμαθα ποιος είναι ο πατέρας μου. 235 00:28:09,250 --> 00:28:10,708 Εκείνη μου το είπε. 236 00:28:12,625 --> 00:28:14,333 Λίγο πριν πεθάνει. 237 00:28:24,583 --> 00:28:27,708 Πιστεύεις ότι γίνεται να ξαναζήσει κάποιος που πέθανε; 238 00:28:31,000 --> 00:28:32,541 Πώς να γίνει αυτό; 239 00:28:35,458 --> 00:28:37,583 Πρέπει να προλάβεις πριν πεθάνει. 240 00:28:50,625 --> 00:28:51,666 Με λένε Πίτερ. 241 00:28:54,000 --> 00:28:55,000 Σαρλότ. 242 00:29:04,166 --> 00:29:05,125 Πίτερ; 243 00:29:07,833 --> 00:29:09,333 Σχόλασες κιόλας; 244 00:29:11,208 --> 00:29:12,500 Δεν πήγα καν. 245 00:29:12,791 --> 00:29:14,250 Τι εννοείς με αυτό; 246 00:29:16,750 --> 00:29:18,291 Τι κάνεις εδώ; 247 00:29:20,666 --> 00:29:21,875 Είδα τον Αλεξάντερ. 248 00:29:22,875 --> 00:29:25,583 Όταν εξαφανίστηκε ο Μαντς, ο Χέλγκε δούλευε. 249 00:29:26,375 --> 00:29:29,541 Σχόλασε στις 6:00 μ.μ. Ο Μαντς εξαφανίστηκε στις 6:21. 250 00:29:33,000 --> 00:29:34,750 Δεν μπορεί να σοβαρολογείς. 251 00:29:36,750 --> 00:29:39,125 Δεν ξέρω γιατί το είπε αυτό ο Χέλγκε, 252 00:29:39,208 --> 00:29:41,208 αλλά δεν έκανε τίποτα στον Μαντς. 253 00:29:41,541 --> 00:29:43,458 Ούτε στο αγόρι που βρήκατε. 254 00:29:44,041 --> 00:29:45,625 Ήταν μαζί μας όλη νύχτα. 255 00:29:45,708 --> 00:29:48,458 Μπορεί να εμπλέκεται στους φόνους δύο αγοριών. 256 00:29:50,791 --> 00:29:53,458 - Δεν είναι κουφή! - Ο Έρικ αγνοείται ακόμα. 257 00:29:54,583 --> 00:29:56,583 Και τι σημαίνει αυτό το νόμισμα; 258 00:30:01,875 --> 00:30:03,541 Δίκιο έχει ο Ούλριχ. 259 00:30:05,250 --> 00:30:07,541 Με κάποιον τρόπο, όλα συνδέονται. 260 00:30:13,083 --> 00:30:14,041 Ο Ούλριχ; 261 00:30:17,250 --> 00:30:18,791 Επιστρέφω στο γραφείο. 262 00:30:56,500 --> 00:30:57,500 Περίμενε. 263 00:31:07,666 --> 00:31:08,916 Μη φοβάσαι. 264 00:32:04,833 --> 00:32:06,250 Μόνη σου μένεις εδώ; 265 00:32:13,958 --> 00:32:15,541 Σε ρώτησα αν μένεις μόνη. 266 00:32:54,958 --> 00:32:57,666 Ούτε που θυμάμαι από πότε έχω να φάω ζεστό φαΐ. 267 00:37:51,666 --> 00:37:53,000 Ήρθε η ώρα. 268 00:37:55,541 --> 00:37:58,166 Άφησέ τη να φύγει, Φραντσέσκα. 269 00:39:09,791 --> 00:39:12,458 Ο Άνταμ δεν πρέπει να κόψει τον δεσμό ποτέ. 270 00:39:15,041 --> 00:39:16,458 Οδήγησέ τους εσύ. 271 00:39:17,208 --> 00:39:18,250 Τον Γιόνας, 272 00:39:18,750 --> 00:39:19,833 τον Νόα, 273 00:39:20,541 --> 00:39:21,875 την Ελίζαμπεθ. 274 00:39:25,833 --> 00:39:27,375 Δεν καταλαβαίνω. 275 00:39:29,875 --> 00:39:32,958 - Πού να τους οδηγήσω; - Στον ίδιο δρόμο. 276 00:39:34,000 --> 00:39:35,291 Ξανά και ξανά. 277 00:39:36,333 --> 00:39:38,583 Πρέπει να διατηρήσουμε τον δεσμό. 278 00:39:38,958 --> 00:39:42,791 Εσύ κάνε ό,τι μπορείς στον κόσμο σου, κι εγώ στον δικό μου. 279 00:39:45,291 --> 00:39:47,958 Τον Γιόνας πρέπει να τον καθοδηγήσεις. 280 00:39:48,500 --> 00:39:50,541 Και αργότερα, να του αντιταχθείς. 281 00:39:57,250 --> 00:40:00,000 - Πώς θα ξέρω τι να κάνω; - Τα γράφει εκεί. 282 00:40:00,958 --> 00:40:02,291 Θα συναντηθούμε ξανά. 283 00:40:02,375 --> 00:40:03,458 Στον κόσμο σου. 284 00:40:04,083 --> 00:40:05,208 Σύντομα. 285 00:40:05,875 --> 00:40:07,208 Στάσου! 286 00:40:26,208 --> 00:40:27,291 Γιόνας; 287 00:40:29,041 --> 00:40:30,791 Και άμα είναι αλήθεια; 288 00:40:37,041 --> 00:40:39,333 Αν μπορεί να υπάρξει ένας κόσμος μόνο. 289 00:40:41,666 --> 00:40:43,208 Ο δικός σου ή ο δικός μου. 290 00:41:05,250 --> 00:41:06,791 Αποφάσισες πριν από καιρό. 291 00:41:17,666 --> 00:41:19,250 Θέλεις να πας πίσω. 292 00:41:20,958 --> 00:41:22,375 Στον κόσμο σου. 293 00:41:35,083 --> 00:41:37,083 Δεν ήθελα να συμβούν όλα αυτά. 294 00:41:42,041 --> 00:41:43,500 Πίστεψέ με. 295 00:41:49,625 --> 00:41:51,333 Δεν ήθελες να συμβούν; 296 00:41:57,500 --> 00:41:58,958 Χθες βράδυ... 297 00:42:03,250 --> 00:42:04,750 Δεν ήθελες να συμβεί; 298 00:42:16,500 --> 00:42:18,208 Δεν είναι σωστό. 299 00:42:23,000 --> 00:42:24,541 Κακώς είμαι εδώ. 300 00:43:08,333 --> 00:43:09,958 Ώστε δεν είναι σωστό; 301 00:44:21,250 --> 00:44:22,625 Με ακολουθείτε; 302 00:44:24,375 --> 00:44:25,583 Τι θέλετε; 303 00:44:34,625 --> 00:44:36,000 Την κάρτα-κλειδί. 304 00:44:37,333 --> 00:44:38,833 Είστε τρελή! 305 00:44:39,375 --> 00:44:41,083 Δεν θέλω να σου κάνω κακό. 306 00:44:41,791 --> 00:44:42,958 Την κάρτα! 307 00:44:43,500 --> 00:44:47,458 Σας ξέρω, το κατάλαβα αμέσως, από την πρώτη μέρα στο νοσοκομείο. 308 00:44:47,541 --> 00:44:48,625 Από πού σας ξέρω; 309 00:44:57,625 --> 00:44:59,041 Μαμά, σταμάτα! 310 00:45:02,708 --> 00:45:04,041 Τι είπες; 311 00:46:18,583 --> 00:46:20,333 Δεν είμαι η μητέρα σου. 312 00:46:20,500 --> 00:46:22,291 Ήρθες από την κόλαση. 313 00:46:23,500 --> 00:46:25,000 Σε έστειλε ο διάβολος. 314 00:46:25,083 --> 00:46:26,333 Δεν είσαι αληθινή. 315 00:46:36,208 --> 00:46:37,416 Σε ξεφορτώθηκα. 316 00:46:38,541 --> 00:46:39,875 Σε ξεφορτώθηκα. 317 00:48:25,541 --> 00:48:27,333 Πάρε. Πήγαινε μέσα. 318 00:48:28,583 --> 00:48:30,125 Θα φέρω εγώ τα υπόλοιπα. 319 00:49:01,666 --> 00:49:02,708 Ωραία. 320 00:49:06,875 --> 00:49:08,125 Γυρίσαμε. 321 00:49:15,000 --> 00:49:17,041 Να σου φτιάξω ζεστή σοκολάτα; 322 00:49:20,250 --> 00:49:21,666 Ή θες να φας κάτι; 323 00:49:25,875 --> 00:49:26,708 Μίχαελ; 324 00:49:28,666 --> 00:49:29,833 Πεινάς; 325 00:49:58,125 --> 00:49:59,583 Όλα εντάξει, μαμά; 326 00:50:01,166 --> 00:50:02,375 Έχεις αίματα. 327 00:50:13,625 --> 00:50:15,291 Μαμά, τι έγινε; 328 00:50:18,375 --> 00:50:19,750 Μαμά, πες κάτι. 329 00:50:36,416 --> 00:50:37,916 Τι είναι αυτό; 330 00:50:40,125 --> 00:50:41,416 Ο Ούλριχ σ' το έκανε; 331 00:50:44,625 --> 00:50:45,916 Παλιοθήλυκο! 332 00:50:51,000 --> 00:50:53,375 Δεν σου αξίζει το όνομα που έχεις! 333 00:51:01,250 --> 00:51:03,291 Έπρεπε να σε είχα ρίξει κι εσένα. 334 00:52:46,541 --> 00:52:48,791 ΝΤΟΠΛΕΡ 335 00:54:20,500 --> 00:54:22,083 Τι είναι εδώ; 336 00:54:33,208 --> 00:54:34,875 Αυτό θα γίνεις. 337 00:54:42,166 --> 00:54:43,750 Ο Αδάμ και η Εύα. 338 00:54:58,458 --> 00:55:01,833 Και έτσι τα πάντα ξεκινούν από την αρχή. 339 00:55:05,375 --> 00:55:06,625 Είπες ψέματα. 340 00:55:08,708 --> 00:55:11,583 Δεν σώζονται και οι δύο κόσμοι αλλά μόνο ο ένας. 341 00:55:12,375 --> 00:55:13,958 Ή είναι ψέμα κι αυτό; 342 00:55:16,500 --> 00:55:17,791 Θέλω να γυρίσω πίσω! 343 00:55:18,750 --> 00:55:19,666 Τώρα! 344 00:55:20,083 --> 00:55:21,416 Στον κόσμο μου! 345 00:55:31,291 --> 00:55:32,875 Ασφαλώς, το θέλεις. 346 00:55:35,500 --> 00:55:37,500 Μα δεν υπάρχει γυρισμός για εσένα. 347 00:55:41,125 --> 00:55:42,375 Τι εννοείς; 348 00:55:45,833 --> 00:55:48,958 Ο άνθρωπος ζει τρεις ζωές. 349 00:55:51,541 --> 00:55:53,291 Η πρώτη τελειώνει... 350 00:55:54,208 --> 00:55:57,458 με την απώλεια της αφέλειας. 351 00:56:00,416 --> 00:56:01,875 Η δεύτερη... 352 00:56:02,916 --> 00:56:04,958 με την απώλεια της αθωότητας. 353 00:56:09,500 --> 00:56:11,083 Και η τρίτη... 354 00:56:12,000 --> 00:56:14,291 με την απώλεια της ζωής της ίδιας. 355 00:56:28,291 --> 00:56:31,208 Η δική σου τελειώνει εδώ και τώρα. 356 00:56:31,708 --> 00:56:32,916 Τι; 357 00:56:42,333 --> 00:56:47,125 Ολοκλήρωσες αυτό για το οποίο ήρθες στον κόσμο τούτον. 358 00:56:47,708 --> 00:56:49,208 Δεν ολοκληρώσαμε τίποτα. 359 00:56:49,708 --> 00:56:51,916 Είπε να σταματήσουμε την αποκάλυψη. 360 00:56:52,375 --> 00:56:55,083 - Μα τα βαρέλια... - Θα τα καταλάβεις όλα. 361 00:56:55,541 --> 00:56:57,666 Όταν έρθει η ώρα να καταλάβεις. 362 00:57:36,666 --> 00:57:38,291 Ποια είσαι εσύ; 363 00:57:39,958 --> 00:57:41,333 Λυπάμαι. 364 00:57:48,208 --> 00:57:49,708 Όχι! Γιόνας! 365 00:57:59,916 --> 00:58:02,041 Γιόνας, μη με αφήνεις. 366 00:58:02,125 --> 00:58:03,541 Σε παρακαλώ, εγώ δεν... 367 00:58:45,791 --> 00:58:47,458 Σε παρακαλώ, Γιόνας! 368 00:58:50,250 --> 00:58:52,000 Θα το διορθώσω. 369 00:59:00,875 --> 00:59:01,916 Όχι... 370 00:59:13,000 --> 00:59:14,916 Υποτιτλισμός: Πέτρος Μπεϊμανάβης