1
00:00:55,958 --> 00:00:57,541
Pourquoi mourons-nous ?
2
00:01:00,125 --> 00:01:01,416
Qu'est-ce que la mort ?
3
00:01:01,500 --> 00:01:03,500
1ER AOÛT 1971 - 2 SEPTEMBRE 2019
4
00:01:03,583 --> 00:01:04,583
MAMAN ET SŒUR
GROTTE
5
00:01:04,666 --> 00:01:07,500
Pourrions-nous y échapper
si nous sentions sa venue ?
6
00:01:11,583 --> 00:01:15,708
L'heure de notre départ
est-elle prédéterminée ?
7
00:01:18,000 --> 00:01:21,375
Notre mort est-elle un rouage
d'une mécanique sans fin ?
8
00:01:25,208 --> 00:01:27,625
Nous avons tous en commun une vérité.
9
00:01:28,916 --> 00:01:30,375
Nous naissons
10
00:01:30,791 --> 00:01:32,041
et nous mourons.
11
00:01:37,791 --> 00:01:41,041
Qu'importe le chemin entre les deux.
12
00:01:47,500 --> 00:01:50,083
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
13
00:03:13,541 --> 00:03:18,166
VIE ET MORT
14
00:03:20,250 --> 00:03:23,000
Ton chemin te mènera toujours ici.
15
00:03:25,708 --> 00:03:27,208
À Elisabeth.
16
00:03:28,083 --> 00:03:29,291
À moi.
17
00:03:31,083 --> 00:03:33,291
Le temps se livre à un jeu cruel.
18
00:03:42,458 --> 00:03:44,166
As-tu pris ta décision ?
19
00:03:47,625 --> 00:03:49,208
Plus qu'un jour...
20
00:03:50,833 --> 00:03:53,666
et nous pourrons enfin défaire ce nœud.
21
00:03:55,750 --> 00:03:57,375
Mais tu dois,
22
00:03:58,083 --> 00:03:59,500
comme nous tous,
23
00:04:00,708 --> 00:04:02,625
jouer ton rôle.
24
00:04:06,250 --> 00:04:08,208
Iras-tu jusqu'au bout ?
25
00:04:12,666 --> 00:04:15,250
Eva n'atteindra jamais son but.
26
00:04:20,166 --> 00:04:23,625
Son monde ne mérite pas d'être sauvé
27
00:04:24,500 --> 00:04:26,000
plus que le nôtre.
28
00:04:30,083 --> 00:04:35,708
UN JOUR AVANT L'APOCALYPSE
29
00:06:21,083 --> 00:06:25,041
Il faut partir à la centrale nucléaire.
Le temps presse.
30
00:06:31,333 --> 00:06:32,333
Jonas ?
31
00:06:43,750 --> 00:06:44,750
Rien.
32
00:06:58,625 --> 00:07:00,291
Bon Dieu, où étais-tu ?
33
00:07:02,625 --> 00:07:04,625
On t'a cherchée toute la journée.
34
00:07:05,625 --> 00:07:09,666
Kilian a dit que tu étais avec lui,
avant de t'évaporer.
35
00:07:12,833 --> 00:07:14,333
Et toi, qui es-tu ?
36
00:07:36,375 --> 00:07:37,708
Tout ira bien.
37
00:07:48,833 --> 00:07:50,291
Qu'est-ce qui se passe ?
38
00:07:56,916 --> 00:07:58,416
Je dois partir maintenant.
39
00:08:26,625 --> 00:08:28,041
Attends devant l'entrée.
40
00:08:28,916 --> 00:08:31,375
Je te sortirai d'ici ce soir à 22 h.
41
00:08:31,458 --> 00:08:35,500
Si on t'interroge,
réponds que tu fais une insomnie.
42
00:08:43,708 --> 00:08:46,125
Ma mère débauche à 17 h.
43
00:08:46,208 --> 00:08:47,708
Elle a un passe.
44
00:08:48,500 --> 00:08:50,458
Elle prend toujours le même chemin.
45
00:08:58,625 --> 00:09:00,333
On va ramener Mikkel.
46
00:09:01,000 --> 00:09:02,250
Je te le promets.
47
00:09:06,750 --> 00:09:08,041
Je te le promets.
48
00:09:13,166 --> 00:09:14,666
Je suis désolé.
49
00:09:16,333 --> 00:09:17,208
Pour tout.
50
00:09:23,166 --> 00:09:27,000
Un an après la catastrophe de Tchernobyl,
51
00:09:27,083 --> 00:09:29,500
cinq membres du personnel encadrant
du réacteur
52
00:09:29,583 --> 00:09:32,250
ont été condamnés à des peines lourdes.
53
00:09:32,333 --> 00:09:37,458
En Allemagne, les inspections de centrales
se sont intensifiées.
54
00:09:38,166 --> 00:09:41,125
Charlotte, tu es déjà rentrée ?
55
00:09:41,208 --> 00:09:43,500
...que les centrales allemandes
sont sûres.
56
00:09:43,583 --> 00:09:44,583
Aux États-Unis,
57
00:09:44,666 --> 00:09:46,791
le ministre Hans-Dietrich Genscher
58
00:09:46,875 --> 00:09:50,833
a pris la parole à l'assemblée générale
de l'ONU à New York
59
00:09:50,916 --> 00:09:55,708
pour exhorter les superpuissances
à accélérer le processus de désarmement.
60
00:09:55,833 --> 00:09:56,791
À Bremerhaven,
61
00:09:57,500 --> 00:10:01,625
le navire de recherche FS Polarstern
navigue vers l'Antarctique...
62
00:10:01,708 --> 00:10:03,333
Mauvaise journée ?
63
00:10:04,250 --> 00:10:07,375
...dans l'objectif d'étudier le trou
dans la couche d'ozone.
64
00:10:09,333 --> 00:10:12,791
Tu as déjà envisagé la possibilité
de remonter le temps ?
65
00:10:15,250 --> 00:10:16,250
Oui.
66
00:10:17,666 --> 00:10:19,166
Je l'ai envisagé.
67
00:10:21,583 --> 00:10:22,500
Et ?
68
00:10:23,166 --> 00:10:24,708
Tu crois que c'est possible ?
69
00:10:25,333 --> 00:10:27,916
De repartir en arrière
et de récrire l'histoire ?
70
00:10:34,250 --> 00:10:36,208
Tu as grandi.
71
00:10:39,541 --> 00:10:41,166
Tu es assez grande.
72
00:10:46,375 --> 00:10:49,666
J'ai longtemps rêvé d'être capable
de remonter le temps.
73
00:10:52,541 --> 00:10:54,666
Mais ma place n'est ni dans le passé
74
00:10:55,250 --> 00:10:57,000
ni dans le futur.
75
00:10:59,875 --> 00:11:01,375
Elle est ici,
76
00:11:01,458 --> 00:11:02,708
avec toi.
77
00:11:11,583 --> 00:11:12,958
Ce sont mes parents ?
78
00:11:14,458 --> 00:11:16,375
Tu as dit qu'il n'y avait pas de photo.
79
00:11:27,041 --> 00:11:28,500
Ce n'est pas toi.
80
00:11:31,041 --> 00:11:32,791
Ce ne sont pas tes parents.
81
00:11:35,208 --> 00:11:37,500
C'est mon fils et sa femme.
82
00:11:39,541 --> 00:11:40,916
Et ma petite-fille.
83
00:11:45,875 --> 00:11:49,041
Ils sont morts
dans un accident de voiture.
84
00:11:49,416 --> 00:11:53,541
La nuit du drame, je me suis réveillé.
85
00:11:53,625 --> 00:11:56,250
J'ai entendu un bruit
dans la boutique en bas.
86
00:11:58,875 --> 00:12:00,166
Deux femmes étaient là.
87
00:12:01,458 --> 00:12:03,750
L'air étrange.
88
00:12:05,000 --> 00:12:07,375
Elles portaient un paquet.
89
00:12:09,916 --> 00:12:11,583
Ce paquet, c'était toi.
90
00:12:15,458 --> 00:12:16,875
Elles ont dit
91
00:12:17,708 --> 00:12:21,833
que cette nuit-là, tout me serait retiré.
92
00:12:22,333 --> 00:12:25,166
Et qu'en même temps, tout me serait donné.
93
00:12:29,333 --> 00:12:31,208
Et puis, j'ai reçu l'appel.
94
00:12:31,291 --> 00:12:32,708
Sur le pont,
95
00:12:32,791 --> 00:12:37,833
un camion avait projeté
la voiture de mon fils dans la rivière.
96
00:12:39,541 --> 00:12:42,750
On n'a retrouvé que son corps
et celui de sa femme.
97
00:12:42,833 --> 00:12:44,291
Ma petite-fille...
98
00:12:47,000 --> 00:12:48,625
n'a jamais été retrouvée.
99
00:12:55,916 --> 00:12:57,833
Voici le seul objet
100
00:12:58,916 --> 00:13:00,750
que tu avais sur toi.
101
00:13:04,208 --> 00:13:06,875
POUR CHARLOTTE
102
00:13:13,708 --> 00:13:15,333
Je ne comprends pas.
103
00:13:15,708 --> 00:13:17,208
Qui sont mes parents ?
104
00:13:22,458 --> 00:13:23,791
Charlotte.
105
00:13:25,125 --> 00:13:26,375
Qui suis-je ?
106
00:13:28,958 --> 00:13:30,500
Je ne sais pas.
107
00:13:32,166 --> 00:13:33,583
Je ne sais pas.
108
00:13:57,833 --> 00:14:00,333
- Charlotte ?
- Un de tes collègues m'a ouvert.
109
00:14:01,166 --> 00:14:03,333
Parlons du garçon mort dans l'abri,
110
00:14:03,416 --> 00:14:05,000
si tu veux bien.
111
00:14:12,875 --> 00:14:14,291
Tu vas bien ?
112
00:14:16,916 --> 00:14:20,000
La réunion de planification
de la démolition.
113
00:14:20,875 --> 00:14:24,125
Les tensions montent.
Dans un an, c'est censé être fini.
114
00:14:26,041 --> 00:14:28,833
Je ne pensais pas
que ça se terminerait comme ça.
115
00:14:29,500 --> 00:14:30,583
Mais voilà.
116
00:14:32,666 --> 00:14:34,250
Il y a un temps pour tout.
117
00:14:37,750 --> 00:14:40,125
Quand es-tu arrivé à Winden ?
118
00:14:44,458 --> 00:14:46,083
À l'automne 1986.
119
00:14:46,916 --> 00:14:47,958
Pourquoi ?
120
00:14:50,291 --> 00:14:52,458
Et quand as-tu commencé à travailler ici ?
121
00:14:57,833 --> 00:14:59,541
À peu près à la même époque.
122
00:15:03,083 --> 00:15:04,791
Tu as reçu les plannings ?
123
00:15:13,958 --> 00:15:18,125
Je me demandais
si vous archiviez les plannings.
124
00:15:19,375 --> 00:15:20,708
Sur le long terme.
125
00:15:24,333 --> 00:15:25,833
De quel mois on parle ?
126
00:15:26,750 --> 00:15:28,125
Pas le mois.
127
00:15:30,958 --> 00:15:32,583
1986.
128
00:15:43,541 --> 00:15:46,583
POLICE
129
00:17:27,458 --> 00:17:28,791
Bonsoir, Claudia.
130
00:18:24,333 --> 00:18:25,750
Il nous faut plus d'hommes.
131
00:18:56,083 --> 00:18:57,583
Viens.
132
00:18:57,666 --> 00:18:59,916
Il faut qu'on y aille.
133
00:19:00,000 --> 00:19:02,708
Je ne pars pas avec toi.
134
00:19:04,375 --> 00:19:06,958
Elles sont mortes, papa.
135
00:19:08,916 --> 00:19:10,333
On ne les a pas encore
136
00:19:10,708 --> 00:19:13,250
retrouvées.
137
00:19:14,291 --> 00:19:17,750
Si elles sont vivantes,
pourquoi elles ne sont pas revenues ?
138
00:19:17,833 --> 00:19:20,458
Pourquoi elles ne nous cherchent pas ?
139
00:19:23,083 --> 00:19:25,000
Elles sont mortes.
140
00:19:25,125 --> 00:19:27,375
Tout le monde ici est mort.
141
00:19:33,125 --> 00:19:35,416
Je ne veux plus continuer.
142
00:19:45,500 --> 00:19:49,416
POLICE
143
00:19:49,500 --> 00:19:51,208
Tu viens d'un autre monde ?
144
00:19:53,375 --> 00:19:54,666
Que veux-tu ?
145
00:19:55,666 --> 00:19:57,875
Je viens te guider vers la lumière.
146
00:19:58,875 --> 00:20:00,750
Il y a deux groupes
147
00:20:00,833 --> 00:20:04,000
qui luttent pour la domination
du voyage temporel.
148
00:20:05,333 --> 00:20:06,333
La lumière et l'ombre.
149
00:20:08,625 --> 00:20:11,041
Je veux que tu te joignes à nous.
150
00:20:12,541 --> 00:20:14,250
Du côté d'Eva.
151
00:20:17,291 --> 00:20:18,500
Eva ?
152
00:20:21,083 --> 00:20:23,916
Tu pensais pouvoir lui faire confiance,
à tort.
153
00:20:26,208 --> 00:20:27,041
À qui ?
154
00:20:27,791 --> 00:20:28,750
À Jonas.
155
00:20:31,708 --> 00:20:33,333
Il appartient à l'ombre.
156
00:20:34,458 --> 00:20:35,458
Jonas ?
157
00:20:36,333 --> 00:20:37,541
Il est mort.
158
00:20:38,583 --> 00:20:39,416
Non.
159
00:20:40,416 --> 00:20:41,666
Il n'est pas mort.
160
00:20:42,500 --> 00:20:46,125
Il veut anéantir les deux mondes
et détruire le nœud.
161
00:20:46,708 --> 00:20:49,875
Il ignore encore que
c'est ce qu'il finira par souhaiter.
162
00:20:51,083 --> 00:20:54,458
Mais durant son voyage,
toutes ses impulsions le mèneront à ça.
163
00:20:55,625 --> 00:20:57,583
Eva, elle, veut sauver les deux mondes.
164
00:21:02,083 --> 00:21:03,458
Je ne comprends pas.
165
00:21:03,958 --> 00:21:06,416
Jonas a dit qu'on pouvait changer l'issue.
166
00:21:06,500 --> 00:21:09,666
On change un élément,
qui changera le monde entier.
167
00:21:09,750 --> 00:21:11,875
C'est toi qui lui as dit ça.
168
00:21:13,250 --> 00:21:14,666
Toi, plus âgée.
169
00:21:17,625 --> 00:21:19,333
Une rétroaction positive.
170
00:21:20,208 --> 00:21:23,083
Jonas a ouvert le passage en 2020.
171
00:21:23,791 --> 00:21:26,791
Le Jonas plus âgé
l'avait fermé avant, en 2019.
172
00:21:27,458 --> 00:21:30,583
Après sa première ouverture à l'été 1986.
173
00:21:31,291 --> 00:21:35,166
Les trois fois,
on a trouvé des résidus de césium.
174
00:21:37,000 --> 00:21:39,333
Un composant de la matière noire.
175
00:21:41,750 --> 00:21:43,041
Les demi-vies radioactives.
176
00:21:43,958 --> 00:21:47,250
Dans chaque cycle,
à chacun des trois moments,
177
00:21:47,958 --> 00:21:52,125
le césium se redépose dans le tunnel
avant sa désintégration.
178
00:21:54,208 --> 00:21:56,583
Il se potentialise à l'infini.
179
00:21:58,333 --> 00:22:00,750
C'est comme ça
que le passage a été créé.
180
00:22:00,875 --> 00:22:03,375
Il doit continuer à exister pour toujours.
181
00:22:04,666 --> 00:22:06,416
Tout doit se produire à nouveau.
182
00:22:07,041 --> 00:22:09,583
Jonas qui dépose la matière
dans le passage,
183
00:22:10,208 --> 00:22:13,958
l'ouverture du fût de la centrale
qui déclenche l'apocalypse.
184
00:22:14,958 --> 00:22:17,375
Tout se répète dans cette boucle.
185
00:22:19,708 --> 00:22:20,875
La vie.
186
00:22:21,750 --> 00:22:23,000
Et la mort.
187
00:22:30,375 --> 00:22:33,333
ATTENTION ! ZONE DE DANGER
ACCÈS INTERDIT
188
00:22:43,625 --> 00:22:45,416
C'est quoi, ces fûts ?
189
00:22:45,916 --> 00:22:47,333
Je ne sais pas.
190
00:22:50,916 --> 00:22:53,875
Mais il s'est passé quelque chose ici
à l'été 1986.
191
00:22:55,208 --> 00:22:56,666
Un incident.
192
00:22:57,083 --> 00:22:58,958
Et ce qu'il en est resté...
193
00:22:59,583 --> 00:23:01,541
la substance dans les fûts...
194
00:23:03,750 --> 00:23:06,333
c'est ce qui permet
de voyager dans le temps.
195
00:23:09,916 --> 00:23:12,416
Le camion chargé de fûts
arrive aujourd'hui.
196
00:23:13,708 --> 00:23:15,375
On attendra qu'il fasse nuit.
197
00:23:29,625 --> 00:23:30,750
Merde.
198
00:23:39,500 --> 00:23:41,000
C'est juste une égratignure.
199
00:23:54,250 --> 00:23:55,916
Qu'est-ce qu'il y a ?
200
00:24:04,958 --> 00:24:06,166
Cette égratignure...
201
00:24:08,333 --> 00:24:09,708
Elle avait la même.
202
00:24:12,750 --> 00:24:14,791
La Martha qui m'a amené ici.
203
00:24:17,916 --> 00:24:19,416
Tout recommence.
204
00:24:22,416 --> 00:24:24,000
Elle voulait que ça change.
205
00:24:25,458 --> 00:24:28,458
Si tu deviens elle, tout restera pareil.
206
00:24:30,375 --> 00:24:31,958
Pourquoi Eva a menti ?
207
00:24:33,125 --> 00:24:35,416
Elle a dit qu'on pouvait le sauver...
208
00:24:37,291 --> 00:24:38,500
Mon monde.
209
00:24:42,250 --> 00:24:46,208
Je ne sais rien de ton monde,
mais celui-ci est le mien.
210
00:24:46,500 --> 00:24:49,500
Si je les empêche d'ouvrir les fûts,
j'empêcherai...
211
00:24:49,583 --> 00:24:51,500
C'est peut-être ce qu'elle recherche.
212
00:24:54,500 --> 00:24:56,041
Que tout se reproduise.
213
00:24:59,875 --> 00:25:02,083
Elle ne veut peut-être pas
qu'on arrête tout.
214
00:25:04,125 --> 00:25:05,958
C'est peut-être nous
215
00:25:06,750 --> 00:25:08,625
qui déclenchons le processus.
216
00:25:12,166 --> 00:25:15,291
- Pourquoi elle voudrait ça ?
- Ils mentent tous !
217
00:25:17,208 --> 00:25:18,791
Depuis le début,
218
00:25:18,875 --> 00:25:22,000
j'ai fait ce que les autres
me disaient de faire.
219
00:25:24,458 --> 00:25:26,708
Et ça n'a fait qu'aggraver les choses.
220
00:25:30,416 --> 00:25:31,916
Je dois retourner voir Eva.
221
00:25:33,041 --> 00:25:35,208
Je veux enfin connaître la vérité.
222
00:25:40,791 --> 00:25:41,958
Jonas !
223
00:25:58,666 --> 00:26:00,166
Jonas, attends !
224
00:26:27,333 --> 00:26:29,625
Tu veux un carton d'invitation ?
225
00:26:31,875 --> 00:26:33,291
Tu viens ou pas ?
226
00:26:46,791 --> 00:26:47,708
S'il vous plaît ?
227
00:26:48,500 --> 00:26:51,375
À pied, on met combien de temps
pour arriver à Winden ?
228
00:26:52,541 --> 00:26:54,583
À ta place, je me raviserais.
229
00:26:57,083 --> 00:26:58,708
Winden est un trou noir.
230
00:26:58,791 --> 00:27:00,916
Une fois là-bas, on n'en ressort pas.
231
00:27:14,750 --> 00:27:16,083
Ça va ?
232
00:27:20,083 --> 00:27:21,375
C'est compliqué.
233
00:27:27,291 --> 00:27:29,083
Presque tout est compliqué.
234
00:27:36,500 --> 00:27:37,958
Tu fais quoi ici ?
235
00:27:40,166 --> 00:27:41,416
C'est compliqué.
236
00:27:54,333 --> 00:27:55,833
Ma mère est morte.
237
00:27:57,958 --> 00:27:59,500
Mon père vit ici.
238
00:28:02,166 --> 00:28:05,500
Je ne le connaissais pas
jusqu'à ces derniers jours.
239
00:28:09,250 --> 00:28:10,708
Elle me l'a dit.
240
00:28:12,625 --> 00:28:14,333
Juste avant de mourir.
241
00:28:24,583 --> 00:28:27,833
Tu penses que c'est possible
de ramener les morts à la vie ?
242
00:28:31,000 --> 00:28:32,541
Comment ça marcherait ?
243
00:28:35,458 --> 00:28:37,583
En les récupérant avant leur mort.
244
00:28:50,666 --> 00:28:51,666
Enchanté, Peter.
245
00:28:53,958 --> 00:28:55,166
Charlotte.
246
00:29:04,083 --> 00:29:05,125
Peter ?
247
00:29:07,833 --> 00:29:09,583
Tu es déjà rentrée de l'école ?
248
00:29:11,208 --> 00:29:12,708
Je n'y suis pas allée.
249
00:29:12,791 --> 00:29:14,541
Comment ça ?
250
00:29:16,750 --> 00:29:18,291
Que fais-tu ici ?
251
00:29:20,666 --> 00:29:21,875
J'ai vu Aleksander.
252
00:29:22,875 --> 00:29:25,583
Le jour où Mads a disparu,
Helge travaillait.
253
00:29:26,375 --> 00:29:29,541
Il a terminé à 18 h.
Mads a disparu à 18h21.
254
00:29:33,000 --> 00:29:34,750
Tu n'es pas sérieuse ?
255
00:29:36,750 --> 00:29:39,125
Je ne sais pas pourquoi Helge a dit ça,
256
00:29:39,208 --> 00:29:41,458
mais il n'avait rien à voir avec Mads
257
00:29:41,541 --> 00:29:43,458
ni avec le garçon que tu as trouvé.
258
00:29:44,041 --> 00:29:45,625
Il était avec nous.
259
00:29:45,708 --> 00:29:48,458
Ton père pourrait être impliqué
dans deux meurtres.
260
00:29:50,791 --> 00:29:53,875
- Elle n'est pas sourde !
- Erik n'a pas été retrouvé.
261
00:29:54,583 --> 00:29:56,583
Cette pièce, que veut-elle dire ?
262
00:30:01,875 --> 00:30:03,375
Ulrich a raison.
263
00:30:05,250 --> 00:30:07,541
Tout est lié.
264
00:30:13,125 --> 00:30:14,041
Ulrich ?
265
00:30:17,250 --> 00:30:18,791
Je dois retourner au bureau.
266
00:30:56,541 --> 00:30:57,916
Attends !
267
00:31:07,625 --> 00:31:08,916
N'aie pas peur.
268
00:32:04,833 --> 00:32:06,250
Tu vis seule ici ?
269
00:32:13,958 --> 00:32:15,541
Je te demande si tu vis seule.
270
00:32:54,958 --> 00:32:57,583
Je n'avais pas mangé chaud
depuis longtemps.
271
00:37:51,708 --> 00:37:53,125
Le moment est venu.
272
00:37:55,541 --> 00:37:58,166
Il faut les laisser partir, Franziska.
273
00:39:09,791 --> 00:39:12,458
Adam ne doit jamais défaire le nœud.
274
00:39:15,041 --> 00:39:16,458
Tu dois les mener.
275
00:39:17,208 --> 00:39:18,250
Jonas.
276
00:39:18,750 --> 00:39:19,833
Noah.
277
00:39:20,541 --> 00:39:21,875
Elisabeth.
278
00:39:25,833 --> 00:39:27,375
Je ne comprends pas.
279
00:39:29,875 --> 00:39:32,958
- Les mener où ?
- Sur le même chemin.
280
00:39:34,000 --> 00:39:35,291
Encore et encore.
281
00:39:36,333 --> 00:39:38,583
Pour préserver le nœud.
282
00:39:38,958 --> 00:39:42,791
On doit s'y efforcer.
Toi, dans ton monde et moi, dans le mien.
283
00:39:45,291 --> 00:39:47,958
Jonas. Tu devras le guider.
284
00:39:48,541 --> 00:39:50,625
Plus tard, tu le défieras.
285
00:39:57,250 --> 00:40:00,000
- Comment je saurai ?
- Tout est là-dedans.
286
00:40:00,958 --> 00:40:02,291
Nous nous reverrons.
287
00:40:02,375 --> 00:40:03,458
Dans ton monde.
288
00:40:04,083 --> 00:40:05,291
Bientôt.
289
00:40:05,875 --> 00:40:07,208
Attends !
290
00:40:26,208 --> 00:40:27,291
Jonas ?
291
00:40:29,041 --> 00:40:30,791
Et si c'était vrai ?
292
00:40:37,083 --> 00:40:39,000
S'il ne pouvait y avoir qu'un monde ?
293
00:40:41,666 --> 00:40:43,041
Le tien ou le mien.
294
00:41:05,250 --> 00:41:06,750
Tu as décidé il y a longtemps.
295
00:41:17,666 --> 00:41:19,250
Tu veux repartir.
296
00:41:20,958 --> 00:41:22,375
Dans ton monde.
297
00:41:35,083 --> 00:41:36,958
Je n'ai rien voulu de tout ça.
298
00:41:42,083 --> 00:41:43,625
Il faut me croire.
299
00:41:49,625 --> 00:41:51,333
Rien voulu de tout ça ?
300
00:41:57,500 --> 00:41:58,791
Cette nuit...
301
00:42:03,166 --> 00:42:04,750
Tu ne voulais pas ?
302
00:42:16,500 --> 00:42:18,208
Ceci est une erreur.
303
00:42:23,000 --> 00:42:24,625
Je suis une erreur.
304
00:43:08,333 --> 00:43:09,958
C'est une erreur ?
305
00:44:21,250 --> 00:44:22,708
Vous me suivez ?
306
00:44:24,375 --> 00:44:25,791
Que voulez-vous ?
307
00:44:34,625 --> 00:44:36,000
Le passe.
308
00:44:37,333 --> 00:44:38,833
Vous êtes folle.
309
00:44:39,375 --> 00:44:41,083
Je ne veux pas te faire de mal.
310
00:44:41,791 --> 00:44:43,416
Le passe !
311
00:44:43,500 --> 00:44:47,041
Je vous reconnais.
Je m'en suis doutée dès la première fois.
312
00:44:47,541 --> 00:44:48,625
D'où je vous connais ?
313
00:44:57,625 --> 00:44:59,125
Maman, arrête !
314
00:45:02,708 --> 00:45:04,375
Comment ?
315
00:46:18,583 --> 00:46:20,416
Je ne suis pas ta mère.
316
00:46:20,500 --> 00:46:22,291
Tu viens de l'enfer.
317
00:46:23,500 --> 00:46:25,000
Le diable t'a envoyée.
318
00:46:25,083 --> 00:46:26,333
Tu n'existes pas.
319
00:46:36,083 --> 00:46:37,416
Je t'ai éliminée.
320
00:46:38,541 --> 00:46:39,875
Je t'ai éliminée.
321
00:48:25,541 --> 00:48:27,333
Tiens. Va à l'intérieur.
322
00:48:28,583 --> 00:48:30,125
Je prends le reste.
323
00:49:01,666 --> 00:49:03,041
Bon.
324
00:49:06,833 --> 00:49:08,333
Nous revoilà.
325
00:49:15,000 --> 00:49:17,041
Je nous prépare un chocolat chaud ?
326
00:49:20,250 --> 00:49:21,666
Ou est-ce que tu as faim ?
327
00:49:25,958 --> 00:49:27,291
Michael ?
328
00:49:28,666 --> 00:49:30,000
Tu as faim ?
329
00:49:58,125 --> 00:49:59,750
Maman, tout va bien ?
330
00:50:01,166 --> 00:50:02,375
Tu saignes.
331
00:50:13,625 --> 00:50:15,291
Qu'est-ce qui s'est passé ?
332
00:50:18,375 --> 00:50:19,750
Dis quelque chose !
333
00:50:36,416 --> 00:50:37,291
C'est quoi ?
334
00:50:40,125 --> 00:50:41,416
C'est Ulrich ?
335
00:50:44,583 --> 00:50:45,916
Sale petite traînée !
336
00:50:51,000 --> 00:50:53,375
Tu es indigne du nom que tu portes !
337
00:51:01,250 --> 00:51:03,541
J'aurais dû t'éliminer, toi aussi.
338
00:54:20,500 --> 00:54:22,083
C'est quoi, cet endroit ?
339
00:54:33,125 --> 00:54:35,125
C'est ton destin.
340
00:54:42,166 --> 00:54:43,750
Adam et Eva.
341
00:54:58,458 --> 00:55:01,833
C'est ainsi que tout recommence.
342
00:55:05,375 --> 00:55:06,791
Tu as menti.
343
00:55:08,708 --> 00:55:11,583
On ne peut pas sauver les deux mondes,
mais un seul.
344
00:55:12,375 --> 00:55:13,958
Ou c'est aussi un mensonge ?
345
00:55:16,500 --> 00:55:18,000
Je veux repartir !
346
00:55:18,750 --> 00:55:19,958
Maintenant !
347
00:55:20,041 --> 00:55:21,541
Dans mon monde !
348
00:55:31,291 --> 00:55:33,083
Bien sûr.
349
00:55:35,500 --> 00:55:37,500
Mais tu ne peux pas y retourner.
350
00:55:41,125 --> 00:55:42,541
Comment ça ?
351
00:55:45,833 --> 00:55:48,958
L'être humain a trois vies.
352
00:55:51,458 --> 00:55:53,291
La première s'achève
353
00:55:54,166 --> 00:55:57,458
lorsqu'on perd sa naïveté.
354
00:56:00,458 --> 00:56:01,833
La deuxième,
355
00:56:02,916 --> 00:56:04,833
lorsqu'on perd son innocence.
356
00:56:09,416 --> 00:56:10,666
Et la troisième...
357
00:56:11,958 --> 00:56:14,291
lorsqu'on perd la vie.
358
00:56:28,250 --> 00:56:31,208
La tienne s'achève ici et maintenant.
359
00:56:31,625 --> 00:56:32,916
Quoi ?
360
00:56:42,291 --> 00:56:43,833
Tu as accompli
361
00:56:44,333 --> 00:56:47,125
ce pour quoi tu as été envoyé
dans ce monde.
362
00:56:47,666 --> 00:56:49,208
Nous n'avons rien accompli.
363
00:56:49,708 --> 00:56:51,916
Elle a dit qu'on devait empêcher
l'apocalypse.
364
00:56:52,375 --> 00:56:55,083
- Les fûts à la centrale !
- Tu comprendras tout.
365
00:56:55,541 --> 00:56:57,666
Le moment venu.
366
00:57:36,666 --> 00:57:38,291
Qui es-tu ?
367
00:57:39,875 --> 00:57:41,375
Je suis désolée.
368
00:57:48,208 --> 00:57:49,708
Non. Jonas !
369
00:57:59,916 --> 00:58:02,041
Reste avec moi.
370
00:58:02,125 --> 00:58:03,541
S'il te plaît...
371
00:58:45,875 --> 00:58:47,458
S'il te plaît, Jonas.
372
00:58:50,250 --> 00:58:52,083
Je vais tout arranger.
373
00:59:00,875 --> 00:59:02,333
Non...
374
00:59:13,000 --> 00:59:14,916
Sous-titres : Vanessa Azoulay