1 00:00:55,958 --> 00:00:57,541 Pourquoi mourons-nous ? 2 00:01:00,125 --> 00:01:01,416 Qu'est-ce que la mort ? 3 00:01:01,500 --> 00:01:03,500 1ER AOÛT 1971 - 2 SEPTEMBRE 2019 4 00:01:03,583 --> 00:01:04,583 MAMAN ET SŒUR GROTTE 5 00:01:04,666 --> 00:01:07,500 Pourrions-nous y échapper si nous sentions sa venue ? 6 00:01:11,583 --> 00:01:15,708 L'heure de notre départ est-elle prédéterminée ? 7 00:01:18,000 --> 00:01:21,375 Notre mort est-elle un rouage d'une mécanique sans fin ? 8 00:01:25,208 --> 00:01:27,625 Nous avons tous en commun une vérité. 9 00:01:28,916 --> 00:01:30,375 Nous naissons 10 00:01:30,791 --> 00:01:32,041 et nous mourons. 11 00:01:37,791 --> 00:01:41,041 Qu'importe le chemin entre les deux. 12 00:01:47,500 --> 00:01:50,083 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 13 00:03:13,541 --> 00:03:18,166 VIE ET MORT 14 00:03:20,250 --> 00:03:23,000 Ton chemin te mènera toujours ici. 15 00:03:25,708 --> 00:03:27,208 À Elisabeth. 16 00:03:28,083 --> 00:03:29,291 À moi. 17 00:03:31,083 --> 00:03:33,291 Le temps se livre à un jeu cruel. 18 00:03:42,458 --> 00:03:44,166 As-tu pris ta décision ? 19 00:03:47,625 --> 00:03:49,208 Plus qu'un jour... 20 00:03:50,833 --> 00:03:53,666 et nous pourrons enfin défaire ce nœud. 21 00:03:55,750 --> 00:03:57,375 Mais tu dois, 22 00:03:58,083 --> 00:03:59,500 comme nous tous, 23 00:04:00,708 --> 00:04:02,625 jouer ton rôle. 24 00:04:06,250 --> 00:04:08,208 Iras-tu jusqu'au bout ? 25 00:04:12,666 --> 00:04:15,250 Eva n'atteindra jamais son but. 26 00:04:20,166 --> 00:04:23,625 Son monde ne mérite pas d'être sauvé 27 00:04:24,500 --> 00:04:26,000 plus que le nôtre. 28 00:04:30,083 --> 00:04:35,708 UN JOUR AVANT L'APOCALYPSE 29 00:06:21,083 --> 00:06:25,041 Il faut partir à la centrale nucléaire. Le temps presse. 30 00:06:31,333 --> 00:06:32,333 Jonas ? 31 00:06:43,750 --> 00:06:44,750 Rien. 32 00:06:58,625 --> 00:07:00,291 Bon Dieu, où étais-tu ? 33 00:07:02,625 --> 00:07:04,625 On t'a cherchée toute la journée. 34 00:07:05,625 --> 00:07:09,666 Kilian a dit que tu étais avec lui, avant de t'évaporer. 35 00:07:12,833 --> 00:07:14,333 Et toi, qui es-tu ? 36 00:07:36,375 --> 00:07:37,708 Tout ira bien. 37 00:07:48,833 --> 00:07:50,291 Qu'est-ce qui se passe ? 38 00:07:56,916 --> 00:07:58,416 Je dois partir maintenant. 39 00:08:26,625 --> 00:08:28,041 Attends devant l'entrée. 40 00:08:28,916 --> 00:08:31,375 Je te sortirai d'ici ce soir à 22 h. 41 00:08:31,458 --> 00:08:35,500 Si on t'interroge, réponds que tu fais une insomnie. 42 00:08:43,708 --> 00:08:46,125 Ma mère débauche à 17 h. 43 00:08:46,208 --> 00:08:47,708 Elle a un passe. 44 00:08:48,500 --> 00:08:50,458 Elle prend toujours le même chemin. 45 00:08:58,625 --> 00:09:00,333 On va ramener Mikkel. 46 00:09:01,000 --> 00:09:02,250 Je te le promets. 47 00:09:06,750 --> 00:09:08,041 Je te le promets. 48 00:09:13,166 --> 00:09:14,666 Je suis désolé. 49 00:09:16,333 --> 00:09:17,208 Pour tout. 50 00:09:23,166 --> 00:09:27,000 Un an après la catastrophe de Tchernobyl, 51 00:09:27,083 --> 00:09:29,500 cinq membres du personnel encadrant du réacteur 52 00:09:29,583 --> 00:09:32,250 ont été condamnés à des peines lourdes. 53 00:09:32,333 --> 00:09:37,458 En Allemagne, les inspections de centrales se sont intensifiées. 54 00:09:38,166 --> 00:09:41,125 Charlotte, tu es déjà rentrée ? 55 00:09:41,208 --> 00:09:43,500 ...que les centrales allemandes sont sûres. 56 00:09:43,583 --> 00:09:44,583 Aux États-Unis, 57 00:09:44,666 --> 00:09:46,791 le ministre Hans-Dietrich Genscher 58 00:09:46,875 --> 00:09:50,833 a pris la parole à l'assemblée générale de l'ONU à New York 59 00:09:50,916 --> 00:09:55,708 pour exhorter les superpuissances à accélérer le processus de désarmement. 60 00:09:55,833 --> 00:09:56,791 À Bremerhaven, 61 00:09:57,500 --> 00:10:01,625 le navire de recherche FS Polarstern navigue vers l'Antarctique... 62 00:10:01,708 --> 00:10:03,333 Mauvaise journée ? 63 00:10:04,250 --> 00:10:07,375 ...dans l'objectif d'étudier le trou dans la couche d'ozone. 64 00:10:09,333 --> 00:10:12,791 Tu as déjà envisagé la possibilité de remonter le temps ? 65 00:10:15,250 --> 00:10:16,250 Oui. 66 00:10:17,666 --> 00:10:19,166 Je l'ai envisagé. 67 00:10:21,583 --> 00:10:22,500 Et ? 68 00:10:23,166 --> 00:10:24,708 Tu crois que c'est possible ? 69 00:10:25,333 --> 00:10:27,916 De repartir en arrière et de récrire l'histoire ? 70 00:10:34,250 --> 00:10:36,208 Tu as grandi. 71 00:10:39,541 --> 00:10:41,166 Tu es assez grande. 72 00:10:46,375 --> 00:10:49,666 J'ai longtemps rêvé d'être capable de remonter le temps. 73 00:10:52,541 --> 00:10:54,666 Mais ma place n'est ni dans le passé 74 00:10:55,250 --> 00:10:57,000 ni dans le futur. 75 00:10:59,875 --> 00:11:01,375 Elle est ici, 76 00:11:01,458 --> 00:11:02,708 avec toi. 77 00:11:11,583 --> 00:11:12,958 Ce sont mes parents ? 78 00:11:14,458 --> 00:11:16,375 Tu as dit qu'il n'y avait pas de photo. 79 00:11:27,041 --> 00:11:28,500 Ce n'est pas toi. 80 00:11:31,041 --> 00:11:32,791 Ce ne sont pas tes parents. 81 00:11:35,208 --> 00:11:37,500 C'est mon fils et sa femme. 82 00:11:39,541 --> 00:11:40,916 Et ma petite-fille. 83 00:11:45,875 --> 00:11:49,041 Ils sont morts dans un accident de voiture. 84 00:11:49,416 --> 00:11:53,541 La nuit du drame, je me suis réveillé. 85 00:11:53,625 --> 00:11:56,250 J'ai entendu un bruit dans la boutique en bas. 86 00:11:58,875 --> 00:12:00,166 Deux femmes étaient là. 87 00:12:01,458 --> 00:12:03,750 L'air étrange. 88 00:12:05,000 --> 00:12:07,375 Elles portaient un paquet. 89 00:12:09,916 --> 00:12:11,583 Ce paquet, c'était toi. 90 00:12:15,458 --> 00:12:16,875 Elles ont dit 91 00:12:17,708 --> 00:12:21,833 que cette nuit-là, tout me serait retiré. 92 00:12:22,333 --> 00:12:25,166 Et qu'en même temps, tout me serait donné. 93 00:12:29,333 --> 00:12:31,208 Et puis, j'ai reçu l'appel. 94 00:12:31,291 --> 00:12:32,708 Sur le pont, 95 00:12:32,791 --> 00:12:37,833 un camion avait projeté la voiture de mon fils dans la rivière. 96 00:12:39,541 --> 00:12:42,750 On n'a retrouvé que son corps et celui de sa femme. 97 00:12:42,833 --> 00:12:44,291 Ma petite-fille... 98 00:12:47,000 --> 00:12:48,625 n'a jamais été retrouvée. 99 00:12:55,916 --> 00:12:57,833 Voici le seul objet 100 00:12:58,916 --> 00:13:00,750 que tu avais sur toi. 101 00:13:04,208 --> 00:13:06,875 POUR CHARLOTTE 102 00:13:13,708 --> 00:13:15,333 Je ne comprends pas. 103 00:13:15,708 --> 00:13:17,208 Qui sont mes parents ? 104 00:13:22,458 --> 00:13:23,791 Charlotte. 105 00:13:25,125 --> 00:13:26,375 Qui suis-je ? 106 00:13:28,958 --> 00:13:30,500 Je ne sais pas. 107 00:13:32,166 --> 00:13:33,583 Je ne sais pas. 108 00:13:57,833 --> 00:14:00,333 - Charlotte ? - Un de tes collègues m'a ouvert. 109 00:14:01,166 --> 00:14:03,333 Parlons du garçon mort dans l'abri, 110 00:14:03,416 --> 00:14:05,000 si tu veux bien. 111 00:14:12,875 --> 00:14:14,291 Tu vas bien ? 112 00:14:16,916 --> 00:14:20,000 La réunion de planification de la démolition. 113 00:14:20,875 --> 00:14:24,125 Les tensions montent. Dans un an, c'est censé être fini. 114 00:14:26,041 --> 00:14:28,833 Je ne pensais pas que ça se terminerait comme ça. 115 00:14:29,500 --> 00:14:30,583 Mais voilà. 116 00:14:32,666 --> 00:14:34,250 Il y a un temps pour tout. 117 00:14:37,750 --> 00:14:40,125 Quand es-tu arrivé à Winden ? 118 00:14:44,458 --> 00:14:46,083 À l'automne 1986. 119 00:14:46,916 --> 00:14:47,958 Pourquoi ? 120 00:14:50,291 --> 00:14:52,458 Et quand as-tu commencé à travailler ici ? 121 00:14:57,833 --> 00:14:59,541 À peu près à la même époque. 122 00:15:03,083 --> 00:15:04,791 Tu as reçu les plannings ? 123 00:15:13,958 --> 00:15:18,125 Je me demandais si vous archiviez les plannings. 124 00:15:19,375 --> 00:15:20,708 Sur le long terme. 125 00:15:24,333 --> 00:15:25,833 De quel mois on parle ? 126 00:15:26,750 --> 00:15:28,125 Pas le mois. 127 00:15:30,958 --> 00:15:32,583 1986. 128 00:15:43,541 --> 00:15:46,583 POLICE 129 00:17:27,458 --> 00:17:28,791 Bonsoir, Claudia. 130 00:18:24,333 --> 00:18:25,750 Il nous faut plus d'hommes. 131 00:18:56,083 --> 00:18:57,583 Viens. 132 00:18:57,666 --> 00:18:59,916 Il faut qu'on y aille. 133 00:19:00,000 --> 00:19:02,708 Je ne pars pas avec toi. 134 00:19:04,375 --> 00:19:06,958 Elles sont mortes, papa. 135 00:19:08,916 --> 00:19:10,333 On ne les a pas encore 136 00:19:10,708 --> 00:19:13,250 retrouvées. 137 00:19:14,291 --> 00:19:17,750 Si elles sont vivantes, pourquoi elles ne sont pas revenues ? 138 00:19:17,833 --> 00:19:20,458 Pourquoi elles ne nous cherchent pas ? 139 00:19:23,083 --> 00:19:25,000 Elles sont mortes. 140 00:19:25,125 --> 00:19:27,375 Tout le monde ici est mort. 141 00:19:33,125 --> 00:19:35,416 Je ne veux plus continuer. 142 00:19:45,500 --> 00:19:49,416 POLICE 143 00:19:49,500 --> 00:19:51,208 Tu viens d'un autre monde ? 144 00:19:53,375 --> 00:19:54,666 Que veux-tu ? 145 00:19:55,666 --> 00:19:57,875 Je viens te guider vers la lumière. 146 00:19:58,875 --> 00:20:00,750 Il y a deux groupes 147 00:20:00,833 --> 00:20:04,000 qui luttent pour la domination du voyage temporel. 148 00:20:05,333 --> 00:20:06,333 La lumière et l'ombre. 149 00:20:08,625 --> 00:20:11,041 Je veux que tu te joignes à nous. 150 00:20:12,541 --> 00:20:14,250 Du côté d'Eva. 151 00:20:17,291 --> 00:20:18,500 Eva ? 152 00:20:21,083 --> 00:20:23,916 Tu pensais pouvoir lui faire confiance, à tort. 153 00:20:26,208 --> 00:20:27,041 À qui ? 154 00:20:27,791 --> 00:20:28,750 À Jonas. 155 00:20:31,708 --> 00:20:33,333 Il appartient à l'ombre. 156 00:20:34,458 --> 00:20:35,458 Jonas ? 157 00:20:36,333 --> 00:20:37,541 Il est mort. 158 00:20:38,583 --> 00:20:39,416 Non. 159 00:20:40,416 --> 00:20:41,666 Il n'est pas mort. 160 00:20:42,500 --> 00:20:46,125 Il veut anéantir les deux mondes et détruire le nœud. 161 00:20:46,708 --> 00:20:49,875 Il ignore encore que c'est ce qu'il finira par souhaiter. 162 00:20:51,083 --> 00:20:54,458 Mais durant son voyage, toutes ses impulsions le mèneront à ça. 163 00:20:55,625 --> 00:20:57,583 Eva, elle, veut sauver les deux mondes. 164 00:21:02,083 --> 00:21:03,458 Je ne comprends pas. 165 00:21:03,958 --> 00:21:06,416 Jonas a dit qu'on pouvait changer l'issue. 166 00:21:06,500 --> 00:21:09,666 On change un élément, qui changera le monde entier. 167 00:21:09,750 --> 00:21:11,875 C'est toi qui lui as dit ça. 168 00:21:13,250 --> 00:21:14,666 Toi, plus âgée. 169 00:21:17,625 --> 00:21:19,333 Une rétroaction positive. 170 00:21:20,208 --> 00:21:23,083 Jonas a ouvert le passage en 2020. 171 00:21:23,791 --> 00:21:26,791 Le Jonas plus âgé l'avait fermé avant, en 2019. 172 00:21:27,458 --> 00:21:30,583 Après sa première ouverture à l'été 1986. 173 00:21:31,291 --> 00:21:35,166 Les trois fois, on a trouvé des résidus de césium. 174 00:21:37,000 --> 00:21:39,333 Un composant de la matière noire. 175 00:21:41,750 --> 00:21:43,041 Les demi-vies radioactives. 176 00:21:43,958 --> 00:21:47,250 Dans chaque cycle, à chacun des trois moments, 177 00:21:47,958 --> 00:21:52,125 le césium se redépose dans le tunnel avant sa désintégration. 178 00:21:54,208 --> 00:21:56,583 Il se potentialise à l'infini. 179 00:21:58,333 --> 00:22:00,750 C'est comme ça que le passage a été créé. 180 00:22:00,875 --> 00:22:03,375 Il doit continuer à exister pour toujours. 181 00:22:04,666 --> 00:22:06,416 Tout doit se produire à nouveau. 182 00:22:07,041 --> 00:22:09,583 Jonas qui dépose la matière dans le passage, 183 00:22:10,208 --> 00:22:13,958 l'ouverture du fût de la centrale qui déclenche l'apocalypse. 184 00:22:14,958 --> 00:22:17,375 Tout se répète dans cette boucle. 185 00:22:19,708 --> 00:22:20,875 La vie. 186 00:22:21,750 --> 00:22:23,000 Et la mort. 187 00:22:30,375 --> 00:22:33,333 ATTENTION ! ZONE DE DANGER ACCÈS INTERDIT 188 00:22:43,625 --> 00:22:45,416 C'est quoi, ces fûts ? 189 00:22:45,916 --> 00:22:47,333 Je ne sais pas. 190 00:22:50,916 --> 00:22:53,875 Mais il s'est passé quelque chose ici à l'été 1986. 191 00:22:55,208 --> 00:22:56,666 Un incident. 192 00:22:57,083 --> 00:22:58,958 Et ce qu'il en est resté... 193 00:22:59,583 --> 00:23:01,541 la substance dans les fûts... 194 00:23:03,750 --> 00:23:06,333 c'est ce qui permet de voyager dans le temps. 195 00:23:09,916 --> 00:23:12,416 Le camion chargé de fûts arrive aujourd'hui. 196 00:23:13,708 --> 00:23:15,375 On attendra qu'il fasse nuit. 197 00:23:29,625 --> 00:23:30,750 Merde. 198 00:23:39,500 --> 00:23:41,000 C'est juste une égratignure. 199 00:23:54,250 --> 00:23:55,916 Qu'est-ce qu'il y a ? 200 00:24:04,958 --> 00:24:06,166 Cette égratignure... 201 00:24:08,333 --> 00:24:09,708 Elle avait la même. 202 00:24:12,750 --> 00:24:14,791 La Martha qui m'a amené ici. 203 00:24:17,916 --> 00:24:19,416 Tout recommence. 204 00:24:22,416 --> 00:24:24,000 Elle voulait que ça change. 205 00:24:25,458 --> 00:24:28,458 Si tu deviens elle, tout restera pareil. 206 00:24:30,375 --> 00:24:31,958 Pourquoi Eva a menti ? 207 00:24:33,125 --> 00:24:35,416 Elle a dit qu'on pouvait le sauver... 208 00:24:37,291 --> 00:24:38,500 Mon monde. 209 00:24:42,250 --> 00:24:46,208 Je ne sais rien de ton monde, mais celui-ci est le mien. 210 00:24:46,500 --> 00:24:49,500 Si je les empêche d'ouvrir les fûts, j'empêcherai... 211 00:24:49,583 --> 00:24:51,500 C'est peut-être ce qu'elle recherche. 212 00:24:54,500 --> 00:24:56,041 Que tout se reproduise. 213 00:24:59,875 --> 00:25:02,083 Elle ne veut peut-être pas qu'on arrête tout. 214 00:25:04,125 --> 00:25:05,958 C'est peut-être nous 215 00:25:06,750 --> 00:25:08,625 qui déclenchons le processus. 216 00:25:12,166 --> 00:25:15,291 - Pourquoi elle voudrait ça ? - Ils mentent tous ! 217 00:25:17,208 --> 00:25:18,791 Depuis le début, 218 00:25:18,875 --> 00:25:22,000 j'ai fait ce que les autres me disaient de faire. 219 00:25:24,458 --> 00:25:26,708 Et ça n'a fait qu'aggraver les choses. 220 00:25:30,416 --> 00:25:31,916 Je dois retourner voir Eva. 221 00:25:33,041 --> 00:25:35,208 Je veux enfin connaître la vérité. 222 00:25:40,791 --> 00:25:41,958 Jonas ! 223 00:25:58,666 --> 00:26:00,166 Jonas, attends ! 224 00:26:27,333 --> 00:26:29,625 Tu veux un carton d'invitation ? 225 00:26:31,875 --> 00:26:33,291 Tu viens ou pas ? 226 00:26:46,791 --> 00:26:47,708 S'il vous plaît ? 227 00:26:48,500 --> 00:26:51,375 À pied, on met combien de temps pour arriver à Winden ? 228 00:26:52,541 --> 00:26:54,583 À ta place, je me raviserais. 229 00:26:57,083 --> 00:26:58,708 Winden est un trou noir. 230 00:26:58,791 --> 00:27:00,916 Une fois là-bas, on n'en ressort pas. 231 00:27:14,750 --> 00:27:16,083 Ça va ? 232 00:27:20,083 --> 00:27:21,375 C'est compliqué. 233 00:27:27,291 --> 00:27:29,083 Presque tout est compliqué. 234 00:27:36,500 --> 00:27:37,958 Tu fais quoi ici ? 235 00:27:40,166 --> 00:27:41,416 C'est compliqué. 236 00:27:54,333 --> 00:27:55,833 Ma mère est morte. 237 00:27:57,958 --> 00:27:59,500 Mon père vit ici. 238 00:28:02,166 --> 00:28:05,500 Je ne le connaissais pas jusqu'à ces derniers jours. 239 00:28:09,250 --> 00:28:10,708 Elle me l'a dit. 240 00:28:12,625 --> 00:28:14,333 Juste avant de mourir. 241 00:28:24,583 --> 00:28:27,833 Tu penses que c'est possible de ramener les morts à la vie ? 242 00:28:31,000 --> 00:28:32,541 Comment ça marcherait ? 243 00:28:35,458 --> 00:28:37,583 En les récupérant avant leur mort. 244 00:28:50,666 --> 00:28:51,666 Enchanté, Peter. 245 00:28:53,958 --> 00:28:55,166 Charlotte. 246 00:29:04,083 --> 00:29:05,125 Peter ? 247 00:29:07,833 --> 00:29:09,583 Tu es déjà rentrée de l'école ? 248 00:29:11,208 --> 00:29:12,708 Je n'y suis pas allée. 249 00:29:12,791 --> 00:29:14,541 Comment ça ? 250 00:29:16,750 --> 00:29:18,291 Que fais-tu ici ? 251 00:29:20,666 --> 00:29:21,875 J'ai vu Aleksander. 252 00:29:22,875 --> 00:29:25,583 Le jour où Mads a disparu, Helge travaillait. 253 00:29:26,375 --> 00:29:29,541 Il a terminé à 18 h. Mads a disparu à 18h21. 254 00:29:33,000 --> 00:29:34,750 Tu n'es pas sérieuse ? 255 00:29:36,750 --> 00:29:39,125 Je ne sais pas pourquoi Helge a dit ça, 256 00:29:39,208 --> 00:29:41,458 mais il n'avait rien à voir avec Mads 257 00:29:41,541 --> 00:29:43,458 ni avec le garçon que tu as trouvé. 258 00:29:44,041 --> 00:29:45,625 Il était avec nous. 259 00:29:45,708 --> 00:29:48,458 Ton père pourrait être impliqué dans deux meurtres. 260 00:29:50,791 --> 00:29:53,875 - Elle n'est pas sourde ! - Erik n'a pas été retrouvé. 261 00:29:54,583 --> 00:29:56,583 Cette pièce, que veut-elle dire ? 262 00:30:01,875 --> 00:30:03,375 Ulrich a raison. 263 00:30:05,250 --> 00:30:07,541 Tout est lié. 264 00:30:13,125 --> 00:30:14,041 Ulrich ? 265 00:30:17,250 --> 00:30:18,791 Je dois retourner au bureau. 266 00:30:56,541 --> 00:30:57,916 Attends ! 267 00:31:07,625 --> 00:31:08,916 N'aie pas peur. 268 00:32:04,833 --> 00:32:06,250 Tu vis seule ici ? 269 00:32:13,958 --> 00:32:15,541 Je te demande si tu vis seule. 270 00:32:54,958 --> 00:32:57,583 Je n'avais pas mangé chaud depuis longtemps. 271 00:37:51,708 --> 00:37:53,125 Le moment est venu. 272 00:37:55,541 --> 00:37:58,166 Il faut les laisser partir, Franziska. 273 00:39:09,791 --> 00:39:12,458 Adam ne doit jamais défaire le nœud. 274 00:39:15,041 --> 00:39:16,458 Tu dois les mener. 275 00:39:17,208 --> 00:39:18,250 Jonas. 276 00:39:18,750 --> 00:39:19,833 Noah. 277 00:39:20,541 --> 00:39:21,875 Elisabeth. 278 00:39:25,833 --> 00:39:27,375 Je ne comprends pas. 279 00:39:29,875 --> 00:39:32,958 - Les mener où ? - Sur le même chemin. 280 00:39:34,000 --> 00:39:35,291 Encore et encore. 281 00:39:36,333 --> 00:39:38,583 Pour préserver le nœud. 282 00:39:38,958 --> 00:39:42,791 On doit s'y efforcer. Toi, dans ton monde et moi, dans le mien. 283 00:39:45,291 --> 00:39:47,958 Jonas. Tu devras le guider. 284 00:39:48,541 --> 00:39:50,625 Plus tard, tu le défieras. 285 00:39:57,250 --> 00:40:00,000 - Comment je saurai ? - Tout est là-dedans. 286 00:40:00,958 --> 00:40:02,291 Nous nous reverrons. 287 00:40:02,375 --> 00:40:03,458 Dans ton monde. 288 00:40:04,083 --> 00:40:05,291 Bientôt. 289 00:40:05,875 --> 00:40:07,208 Attends ! 290 00:40:26,208 --> 00:40:27,291 Jonas ? 291 00:40:29,041 --> 00:40:30,791 Et si c'était vrai ? 292 00:40:37,083 --> 00:40:39,000 S'il ne pouvait y avoir qu'un monde ? 293 00:40:41,666 --> 00:40:43,041 Le tien ou le mien. 294 00:41:05,250 --> 00:41:06,750 Tu as décidé il y a longtemps. 295 00:41:17,666 --> 00:41:19,250 Tu veux repartir. 296 00:41:20,958 --> 00:41:22,375 Dans ton monde. 297 00:41:35,083 --> 00:41:36,958 Je n'ai rien voulu de tout ça. 298 00:41:42,083 --> 00:41:43,625 Il faut me croire. 299 00:41:49,625 --> 00:41:51,333 Rien voulu de tout ça ? 300 00:41:57,500 --> 00:41:58,791 Cette nuit... 301 00:42:03,166 --> 00:42:04,750 Tu ne voulais pas ? 302 00:42:16,500 --> 00:42:18,208 Ceci est une erreur. 303 00:42:23,000 --> 00:42:24,625 Je suis une erreur. 304 00:43:08,333 --> 00:43:09,958 C'est une erreur ? 305 00:44:21,250 --> 00:44:22,708 Vous me suivez ? 306 00:44:24,375 --> 00:44:25,791 Que voulez-vous ? 307 00:44:34,625 --> 00:44:36,000 Le passe. 308 00:44:37,333 --> 00:44:38,833 Vous êtes folle. 309 00:44:39,375 --> 00:44:41,083 Je ne veux pas te faire de mal. 310 00:44:41,791 --> 00:44:43,416 Le passe ! 311 00:44:43,500 --> 00:44:47,041 Je vous reconnais. Je m'en suis doutée dès la première fois. 312 00:44:47,541 --> 00:44:48,625 D'où je vous connais ? 313 00:44:57,625 --> 00:44:59,125 Maman, arrête ! 314 00:45:02,708 --> 00:45:04,375 Comment ? 315 00:46:18,583 --> 00:46:20,416 Je ne suis pas ta mère. 316 00:46:20,500 --> 00:46:22,291 Tu viens de l'enfer. 317 00:46:23,500 --> 00:46:25,000 Le diable t'a envoyée. 318 00:46:25,083 --> 00:46:26,333 Tu n'existes pas. 319 00:46:36,083 --> 00:46:37,416 Je t'ai éliminée. 320 00:46:38,541 --> 00:46:39,875 Je t'ai éliminée. 321 00:48:25,541 --> 00:48:27,333 Tiens. Va à l'intérieur. 322 00:48:28,583 --> 00:48:30,125 Je prends le reste. 323 00:49:01,666 --> 00:49:03,041 Bon. 324 00:49:06,833 --> 00:49:08,333 Nous revoilà. 325 00:49:15,000 --> 00:49:17,041 Je nous prépare un chocolat chaud ? 326 00:49:20,250 --> 00:49:21,666 Ou est-ce que tu as faim ? 327 00:49:25,958 --> 00:49:27,291 Michael ? 328 00:49:28,666 --> 00:49:30,000 Tu as faim ? 329 00:49:58,125 --> 00:49:59,750 Maman, tout va bien ? 330 00:50:01,166 --> 00:50:02,375 Tu saignes. 331 00:50:13,625 --> 00:50:15,291 Qu'est-ce qui s'est passé ? 332 00:50:18,375 --> 00:50:19,750 Dis quelque chose ! 333 00:50:36,416 --> 00:50:37,291 C'est quoi ? 334 00:50:40,125 --> 00:50:41,416 C'est Ulrich ? 335 00:50:44,583 --> 00:50:45,916 Sale petite traînée ! 336 00:50:51,000 --> 00:50:53,375 Tu es indigne du nom que tu portes ! 337 00:51:01,250 --> 00:51:03,541 J'aurais dû t'éliminer, toi aussi. 338 00:54:20,500 --> 00:54:22,083 C'est quoi, cet endroit ? 339 00:54:33,125 --> 00:54:35,125 C'est ton destin. 340 00:54:42,166 --> 00:54:43,750 Adam et Eva. 341 00:54:58,458 --> 00:55:01,833 C'est ainsi que tout recommence. 342 00:55:05,375 --> 00:55:06,791 Tu as menti. 343 00:55:08,708 --> 00:55:11,583 On ne peut pas sauver les deux mondes, mais un seul. 344 00:55:12,375 --> 00:55:13,958 Ou c'est aussi un mensonge ? 345 00:55:16,500 --> 00:55:18,000 Je veux repartir ! 346 00:55:18,750 --> 00:55:19,958 Maintenant ! 347 00:55:20,041 --> 00:55:21,541 Dans mon monde ! 348 00:55:31,291 --> 00:55:33,083 Bien sûr. 349 00:55:35,500 --> 00:55:37,500 Mais tu ne peux pas y retourner. 350 00:55:41,125 --> 00:55:42,541 Comment ça ? 351 00:55:45,833 --> 00:55:48,958 L'être humain a trois vies. 352 00:55:51,458 --> 00:55:53,291 La première s'achève 353 00:55:54,166 --> 00:55:57,458 lorsqu'on perd sa naïveté. 354 00:56:00,458 --> 00:56:01,833 La deuxième, 355 00:56:02,916 --> 00:56:04,833 lorsqu'on perd son innocence. 356 00:56:09,416 --> 00:56:10,666 Et la troisième... 357 00:56:11,958 --> 00:56:14,291 lorsqu'on perd la vie. 358 00:56:28,250 --> 00:56:31,208 La tienne s'achève ici et maintenant. 359 00:56:31,625 --> 00:56:32,916 Quoi ? 360 00:56:42,291 --> 00:56:43,833 Tu as accompli 361 00:56:44,333 --> 00:56:47,125 ce pour quoi tu as été envoyé dans ce monde. 362 00:56:47,666 --> 00:56:49,208 Nous n'avons rien accompli. 363 00:56:49,708 --> 00:56:51,916 Elle a dit qu'on devait empêcher l'apocalypse. 364 00:56:52,375 --> 00:56:55,083 - Les fûts à la centrale ! - Tu comprendras tout. 365 00:56:55,541 --> 00:56:57,666 Le moment venu. 366 00:57:36,666 --> 00:57:38,291 Qui es-tu ? 367 00:57:39,875 --> 00:57:41,375 Je suis désolée. 368 00:57:48,208 --> 00:57:49,708 Non. Jonas ! 369 00:57:59,916 --> 00:58:02,041 Reste avec moi. 370 00:58:02,125 --> 00:58:03,541 S'il te plaît... 371 00:58:45,875 --> 00:58:47,458 S'il te plaît, Jonas. 372 00:58:50,250 --> 00:58:52,083 Je vais tout arranger. 373 00:59:00,875 --> 00:59:02,333 Non... 374 00:59:13,000 --> 00:59:14,916 Sous-titres : Vanessa Azoulay