1 00:00:55,958 --> 00:00:57,416 ‫چرا میمیریم؟ 2 00:01:00,125 --> 00:01:01,416 ‫مرگ چیه؟ 3 00:01:01,500 --> 00:01:03,500 ‫رجینا تایدمن ‫1 اگوست 1971 تا 2 سپتامبر 2019 4 00:01:03,583 --> 00:01:04,583 ‫مادر و خواهر ‫غار 5 00:01:04,666 --> 00:01:07,500 ‫اگه بدونیم کی باید اینکارو بکنیم، ‫میتونیم ازش فرار کنیم؟ 6 00:01:11,583 --> 00:01:15,291 ‫زمان مرگ ما از پیش تعیین شدست؟ 7 00:01:18,000 --> 00:01:21,375 ‫مرگ ما قسمتی از یه چرخش بی پایان ساعته؟ 8 00:01:25,208 --> 00:01:27,625 ‫ما هممون یه چیز مشترک داریم 9 00:01:28,916 --> 00:01:30,708 ‫ما متولد میشیم 10 00:01:30,791 --> 00:01:32,041 ‫و میمیریم 11 00:01:37,791 --> 00:01:41,041 ‫مهم نیست تو این بین چه مسیری و انتخاب کنی 12 00:03:07,042 --> 00:03:15,042 ‫فاکس مووی با افتخار تقدیم می کند ‫Www.FoxMovie.Co 13 00:03:15,043 --> 00:03:17,043 ‫مترجم : پابلیتو 14 00:03:13,541 --> 00:03:18,166 ‫مرگ و زندگی 15 00:03:20,250 --> 00:03:23,000 ‫مسیر تو همیشه به اینجا میرسونتت 16 00:03:25,708 --> 00:03:27,208 ‫به الیزابت 17 00:03:28,083 --> 00:03:29,291 ‫به من 18 00:03:31,083 --> 00:03:33,291 ‫زمان بازی ظالمانه ای میکنه 19 00:03:42,458 --> 00:03:44,166 ‫تصمیمت و گرفتی؟ 20 00:03:47,541 --> 00:03:49,208 ‫فقط یه روز دیگه 21 00:03:50,833 --> 00:03:53,666 ‫و ما میتونیم یکبار برای همیشه ‫این گره رو باز کنیم 22 00:03:55,750 --> 00:03:56,875 ‫ولی تو باید 23 00:03:58,083 --> 00:03:59,125 ‫مثل همه ی ما 24 00:04:00,625 --> 00:04:02,625 ‫نقش خودتو ایفا کنی 25 00:04:06,250 --> 00:04:08,208 ‫میبینی چی میشه؟ 26 00:04:12,666 --> 00:04:15,208 ‫اوا هیچوقت به هدفش نمیرسه 27 00:04:20,166 --> 00:04:23,625 ‫دنیای اون لیاقت نجات پیدا کردن رو نداره 28 00:04:24,500 --> 00:04:26,000 ‫دنیای ما هم نداره 29 00:04:30,083 --> 00:04:35,708 ‫یک روز تا اخرالزمان 30 00:06:21,083 --> 00:06:22,333 ‫ما باید بریم 31 00:06:22,416 --> 00:06:23,750 ‫به نیروگاه هسته ای 32 00:06:23,833 --> 00:06:25,041 ‫وقت زیادی نداریم 33 00:06:31,333 --> 00:06:32,333 ‫جوناس؟ 34 00:06:43,750 --> 00:06:44,750 ‫مهم نیست 35 00:06:58,625 --> 00:07:00,291 ‫خدای من کجا بودی؟ 36 00:07:02,625 --> 00:07:04,625 ‫ما کل دیروز دنبالت میگشتیم 37 00:07:05,625 --> 00:07:09,666 ‫کیلین گفت با اون بودی ولی بعدش یهو غیبت زد 38 00:07:12,833 --> 00:07:14,333 ‫و تو کی هستی؟ 39 00:07:36,375 --> 00:07:37,708 ‫همه چی درست میشه 40 00:07:48,833 --> 00:07:50,125 ‫چی شده؟ 41 00:07:56,916 --> 00:07:58,416 ‫من باید الان برم 42 00:08:26,625 --> 00:08:28,041 ‫دم در ورودی منتظر بمون 43 00:08:28,916 --> 00:08:31,375 ‫من امشب ساعت 10 از اینجا میبرمت 44 00:08:31,458 --> 00:08:35,500 ‫اگه کسی پرسید چیکار داری میکنی ‫بگو خوابم نمیبرد 45 00:08:43,707 --> 00:08:46,125 ‫مادرم ساعت 5 شیفت عوض میکنه 46 00:08:46,208 --> 00:08:47,708 ‫اون کارت عبور داره 47 00:08:48,500 --> 00:08:50,458 ‫اون همیشه از یه مسیر میره 48 00:08:58,625 --> 00:09:00,333 ‫ما میکل و برمیگردونیم 49 00:09:01,000 --> 00:09:02,250 ‫قول میدم 50 00:09:06,750 --> 00:09:08,041 ‫قول میدم 51 00:09:13,166 --> 00:09:14,791 ‫متاسفم 52 00:09:16,416 --> 00:09:17,791 ‫بابت همه چی 53 00:09:23,166 --> 00:09:27,000 ‫1 سال پس از اتفاقات وحشتناک در چرنوبیل 54 00:09:27,083 --> 00:09:32,125 ‫5 تا از کارکنان عالی رتبه ی راکتور ‫به حبس طولانی مدت محکوم شدن 55 00:09:32,208 --> 00:09:38,083 ‫در ضمن نیروگاه هسته ای المانی ‫بازرسی های ایمنی رو افزایش داده 56 00:09:38,166 --> 00:09:41,125 ‫شارلوت زود برنگشتی؟ 57 00:09:41,208 --> 00:09:43,500 ‫نیروگاه هسته ای المان... ‫امنه 58 00:09:43,583 --> 00:09:44,583 ‫ایالات متحد امریکا 59 00:09:44,666 --> 00:09:46,791 ‫وزیر امور خارجه ی المان ‫هانس دتریش گنشر 60 00:09:46,875 --> 00:09:50,833 ‫مجمع سازمان ملل تو نیو یورک رو مورد خطاب قرار داد 61 00:09:50,916 --> 00:09:55,166 ‫و خلع سلاح و وظیفه ابر قدرت ها میدونست 62 00:09:55,833 --> 00:09:56,791 ‫برمر هیون 63 00:09:57,500 --> 00:10:01,625 ‫محقق المانی به قطب جنوب برای تحقیقات فرستاده شد 64 00:10:01,708 --> 00:10:03,333 ‫روز بدی بود؟ 65 00:10:04,250 --> 00:10:07,083 ‫هئیت اعزامی برای پیدا کردن سوراخ تو لایه ی ازون ‫تحقیق و شروع کردن 66 00:10:09,333 --> 00:10:12,791 ‫تا حالا فکر کردی که ممکنه که ‫زمان رو به عقب برگردونی؟ 67 00:10:15,250 --> 00:10:16,250 ‫بله 68 00:10:17,666 --> 00:10:19,166 ‫بله فکر کردم 69 00:10:21,583 --> 00:10:22,500 ‫و؟ 70 00:10:23,166 --> 00:10:24,583 ‫فکر میکنی ممکنه؟ 71 00:10:25,333 --> 00:10:27,750 ‫که بتونی برگردی و یه چیزایی و عوض کنی؟ 72 00:10:34,250 --> 00:10:36,208 ‫تو الان خیلی بزرگ شدی 73 00:10:39,541 --> 00:10:41,166 ‫به اندازه ی کافی بزرگ شدی 74 00:10:46,291 --> 00:10:49,500 ‫برای زمان زیادیه که ‫من میخواستم بتونم زمان و برگردونم 75 00:10:52,541 --> 00:10:54,666 ‫ولی جای من تو گذشته نیست 76 00:10:55,250 --> 00:10:57,000 ‫تو اینده هم نیست 77 00:10:59,875 --> 00:11:01,375 ‫ولی اینجا 78 00:11:01,458 --> 00:11:02,708 ‫با تو 79 00:11:11,583 --> 00:11:12,958 ‫اینا پدر مادرمن؟ 80 00:11:14,458 --> 00:11:16,291 ‫تو گفتی عکسی ازشون نیست 81 00:11:27,041 --> 00:11:29,041 ‫این تو نیستی 82 00:11:31,125 --> 00:11:32,791 ‫اونا هم خانوادت نیستن 83 00:11:35,208 --> 00:11:37,500 ‫اون پسرم و همسرشه 84 00:11:39,541 --> 00:11:40,916 ‫و نوه ام 85 00:11:45,875 --> 00:11:49,333 ‫اونا تو یه تصادف ماشین مردن 86 00:11:49,416 --> 00:11:53,541 ‫تو شب وقتی این اتفاق افتاد من از خواب پریدم 87 00:11:53,625 --> 00:11:56,250 ‫طبقه پایین تو مغازه یه سر و صدایی بود 88 00:11:58,708 --> 00:12:00,166 ‫و 2 زن اونجا بودن 89 00:12:01,458 --> 00:12:03,750 ‫خیلی عجیب به نظر میرسیدن 90 00:12:05,000 --> 00:12:07,375 ‫یه بقچه هم همراشون بود 91 00:12:09,916 --> 00:12:11,583 ‫اون بقچه تو بودی 92 00:12:15,458 --> 00:12:16,875 ‫اونا گفتن 93 00:12:17,708 --> 00:12:21,833 ‫که همه چی اون شب ازم گرفته میشه 94 00:12:22,333 --> 00:12:25,166 ‫و تو همون زمان ‫همه چی بهم داده میشه 95 00:12:29,333 --> 00:12:31,208 ‫و بعدش اون تماس و دریافت کردم 96 00:12:31,291 --> 00:12:32,708 ‫روی پل 97 00:12:32,791 --> 00:12:37,833 ‫یه کامیون زده بود به ماشین پسرم ‫که افتاد تو رودخونه 98 00:12:39,541 --> 00:12:42,750 ‫اونا فقط جسد پسرم و همسرش و پیدا کردن 99 00:12:42,833 --> 00:12:44,291 ‫نوه ام ... 100 00:12:47,000 --> 00:12:48,625 ‫هیچوقت پیدا نشد 101 00:12:55,916 --> 00:12:57,833 ‫فقط یه چیزی هست 102 00:12:58,916 --> 00:13:00,750 ‫که تو باهات داشتی 103 00:13:04,208 --> 00:13:06,875 ‫واسه شارلوت 104 00:13:13,708 --> 00:13:15,333 ‫من اینو نمیفهمم 105 00:13:15,708 --> 00:13:17,208 ‫پدر مادر من کین؟ 106 00:13:22,458 --> 00:13:23,791 ‫شارلوت ... 107 00:13:25,125 --> 00:13:26,375 ‫من کی ام؟ 108 00:13:28,958 --> 00:13:30,500 ‫نمیدونم 109 00:13:32,166 --> 00:13:33,583 ‫نمیدونم 110 00:13:57,833 --> 00:14:00,333 ‫-شارلوت؟ ‫-یکی از همکارات گذاشت بیام تو 111 00:14:01,166 --> 00:14:03,333 ‫من راجبه جسد های مرده تو انبار سوالایی داشتم 112 00:14:03,416 --> 00:14:05,000 ‫امیدوارم مشکلی نداشته باشه 113 00:14:12,875 --> 00:14:14,291 ‫حالت خوبه؟ 114 00:14:16,916 --> 00:14:19,833 ‫برنامه ریزی واسه ملاقات ‫برای پیاده کردن تاسیسات 115 00:14:20,875 --> 00:14:24,125 ‫همه عصبی شدن ‫قرار تو 1 سال همه ی اینا تموم شه 116 00:14:26,041 --> 00:14:28,833 ‫من هیچوقت فکر نمیکردم اینطوری تموم شه 117 00:14:29,500 --> 00:14:30,583 ‫ولی همینه که هست 118 00:14:32,666 --> 00:14:34,250 ‫واسه هر چیزی یه زمانی هست 119 00:14:37,750 --> 00:14:40,125 ‫تو دقیقا کی اومدی ویندن؟ 120 00:14:44,458 --> 00:14:46,083 ‫پاییز 1986 121 00:14:46,916 --> 00:14:47,958 ‫چرا؟ 122 00:14:50,291 --> 00:14:52,458 ‫و کی اینجا شروع به کار کردی؟ 123 00:14:57,833 --> 00:14:59,541 ‫تقریبا همون موقع بود 124 00:15:03,083 --> 00:15:04,791 ‫پس تو جدول شیفت ها رو گرفتی؟ 125 00:15:13,958 --> 00:15:18,125 ‫تو این فکر بودم که ‫شما جدول شیفت و ارشیو میکنید یا نه 126 00:15:19,375 --> 00:15:20,708 ‫بلند مدت 127 00:15:24,333 --> 00:15:25,833 ‫راجبه چه ماهیه این؟ 128 00:15:26,750 --> 00:15:28,125 ‫ماه نه 129 00:15:30,958 --> 00:15:32,583 ‫1986 130 00:15:43,541 --> 00:15:46,583 ‫پلیس 131 00:17:27,458 --> 00:17:28,791 ‫سلام کلودیا 132 00:18:24,333 --> 00:18:25,750 ‫ما به افراد بیشتری نیاز داریم 133 00:18:56,083 --> 00:18:57,583 ‫یالا 134 00:18:57,666 --> 00:18:59,916 ‫باید بریم 135 00:19:00,000 --> 00:19:02,708 ‫من با تو نمیام 136 00:19:04,375 --> 00:19:06,958 ‫اونا مردن بابایی 137 00:19:08,916 --> 00:19:10,083 ‫ما که نمیدونیم ... 138 00:19:10,708 --> 00:19:13,250 ‫پیداشون کن 139 00:19:14,291 --> 00:19:17,750 ‫اگه زندن پس چرا هنوز برنگشتن؟ 140 00:19:17,833 --> 00:19:20,458 ‫چرا دنبال ما نمیگردن؟ 141 00:19:23,083 --> 00:19:25,000 ‫اونا مردن 142 00:19:25,125 --> 00:19:27,375 ‫همه اینجا مردن 143 00:19:33,125 --> 00:19:35,416 ‫من دیگه نمیخوام ادامه بدم 144 00:19:45,500 --> 00:19:49,416 ‫پلیس 145 00:19:49,500 --> 00:19:51,208 ‫تو مال یه دنیای دیگه ای؟ 146 00:19:53,375 --> 00:19:54,666 ‫اینجا چی میخوای؟ 147 00:19:55,666 --> 00:19:57,875 ‫من اینجام که به روشنایی هدایتت کنم 148 00:19:58,875 --> 00:20:00,750 ‫2 گروه اون بیرون هست 149 00:20:00,833 --> 00:20:04,000 ‫که دارن برای برتری تو سفر در زمان میجنگن 150 00:20:05,333 --> 00:20:06,333 ‫نور و سایه 151 00:20:08,625 --> 00:20:11,041 ‫من ازت میخوام که به ما ملحق شی 152 00:20:12,541 --> 00:20:14,250 ‫به جناح ایوا 153 00:20:17,291 --> 00:20:18,500 ‫اوا؟ 154 00:20:21,083 --> 00:20:23,916 ‫فکر میکردی میتونی بهش اعتماد کنی ‫ولی نمیتونی 155 00:20:26,333 --> 00:20:27,666 ‫کی؟ 156 00:20:27,791 --> 00:20:28,750 ‫جوناس 157 00:20:31,708 --> 00:20:33,333 ‫اون متعلق به سایست 158 00:20:34,458 --> 00:20:35,458 ‫جوناس؟ 159 00:20:36,333 --> 00:20:37,541 ‫اون مرده 160 00:20:38,583 --> 00:20:39,416 ‫نه 161 00:20:40,416 --> 00:20:41,666 ‫نمرده 162 00:20:42,500 --> 00:20:46,125 ‫اون میخواد دو دنیا رو پاک کنه ‫و گره و نابود کنه 163 00:20:46,708 --> 00:20:49,875 ‫اون هنوز نمیدونه ‫این چیزیه که اون در اخر میخواد 164 00:20:51,083 --> 00:20:54,458 ‫ولی تمام محرک های آنی تو راهش ‫اونو به این سمت میکشونن 165 00:20:55,625 --> 00:20:57,583 ‫ولی اوا میخواد هر 2 دنیا رو نجات بده 166 00:21:02,083 --> 00:21:03,458 ‫من نمیفهمم 167 00:21:03,958 --> 00:21:06,416 ‫جوناس گفت میتونیم عوضش کنیم 168 00:21:06,500 --> 00:21:09,666 ‫ما یه جزء و تغییر میدیم که ‫کل دنیا رو تغییر میده 169 00:21:09,750 --> 00:21:11,875 ‫این چیزیه که تو بهش گفتی 170 00:21:13,250 --> 00:21:14,666 ‫خود پیر ترت 171 00:21:17,625 --> 00:21:19,333 ‫یه چرخه ی بازخورد مثبت 172 00:21:20,208 --> 00:21:23,083 ‫جوناس تو 2020 مسیر عبور و باز کرد 173 00:21:23,791 --> 00:21:26,791 ‫جوناس پیر تر تو 2019 قبل از اون ‫مسیر عبور رو بسته 174 00:21:27,458 --> 00:21:30,583 ‫بعد از اولین باری که تو تابستون 1986 باز شده بود 175 00:21:31,291 --> 00:21:35,166 ‫هر سه بار تفاله سسیوم (عنصر 55 ) باقی موند 176 00:21:37,000 --> 00:21:39,333 ‫ترکیب دهنده ی ماده ی سیاه 177 00:21:41,750 --> 00:21:43,041 ‫زندگی های نصفه ی رادیواکتیوی! 178 00:21:43,958 --> 00:21:47,083 ‫تو هر چرخه، تو هر سه لحظه 179 00:21:47,958 --> 00:21:52,125 ‫سسیوم رو برگردوندن تو تونل قبل از اینکه خراب بشه 180 00:21:54,208 --> 00:21:56,583 ‫این باعث یه انبساط تشریحی بی پایان میشه 181 00:21:58,333 --> 00:22:00,750 ‫بنابراین اینطوری بود که مسیر به وجود اومد 182 00:22:00,875 --> 00:22:03,375 ‫و این دلیل این بود که چطور باید تا ابد ادامه پیدا کنه 183 00:22:04,666 --> 00:22:06,416 ‫همه چیز باید دوباره اتفاق بیافته 184 00:22:07,041 --> 00:22:09,583 ‫جوناس ماده رو به مسیر بیاره 185 00:22:10,208 --> 00:22:13,958 ‫باز شدن یکی از درام ها توی نیروگاه ‫که ماشه ی اخرالزمان و میکشه 186 00:22:14,958 --> 00:22:17,375 ‫همه چیز توی این چرخه خودشون رو تکرار میکنن 187 00:22:19,708 --> 00:22:20,875 ‫زندگی 188 00:22:21,750 --> 00:22:23,000 ‫و مرگ 189 00:22:30,375 --> 00:22:33,333 ‫هشدار! منطقه ی امنیتی ‫عبور ممنوع 190 00:22:43,625 --> 00:22:45,416 ‫دقیقا تو این بشکه ها چی هست؟ 191 00:22:45,916 --> 00:22:47,333 ‫نمیدونم 192 00:22:50,916 --> 00:22:53,875 ‫ولی یه اتفاقی اینجا تو ‫تابستون 1986 افتاده 193 00:22:55,208 --> 00:22:57,000 ‫یه حادثه 194 00:22:57,083 --> 00:22:58,958 ‫و چیزی که باقی مونده 195 00:22:59,583 --> 00:23:01,541 ‫محتویات اون بشکه... 196 00:23:03,750 --> 00:23:06,333 ‫سفر در زمان رو ممکن میکنه 197 00:23:09,916 --> 00:23:12,416 ‫اونا امروز کامیون بشکه ها رو میارن 198 00:23:13,708 --> 00:23:15,375 ‫ما تا شب صبر میکنیم 199 00:23:29,625 --> 00:23:30,750 ‫لعنتی 200 00:23:39,500 --> 00:23:41,000 ‫خوبه، فقط یه خراشه 201 00:23:54,250 --> 00:23:55,916 ‫چی شده؟ 202 00:24:04,958 --> 00:24:06,166 ‫اون خراش 203 00:24:08,333 --> 00:24:09,708 ‫اون داشتش 204 00:24:12,750 --> 00:24:14,791 ‫اون مارتا یی که منو به اینجا اورد 205 00:24:17,916 --> 00:24:19,583 ‫همه چیز خودش رو تکرار میکنه 206 00:24:22,416 --> 00:24:24,000 ‫اون میخواست تغییرش بده 207 00:24:25,458 --> 00:24:28,458 ‫ولی اگه تو اون بشی ‫همه چیز مثل قبل میمونه 208 00:24:30,375 --> 00:24:31,958 ‫اوا چرا دروغ گفت؟ 209 00:24:33,125 --> 00:24:35,416 ‫اون گفت یه راهی واسه نجاتش هست 210 00:24:37,291 --> 00:24:38,500 ‫دنیای من 211 00:24:42,250 --> 00:24:46,416 ‫من هیچی از دنیای تو نمیدونم ‫ولی این دنیای منه 212 00:24:46,500 --> 00:24:49,500 ‫اگه من بتونم جلوی باز شدن بشکه ها رو بگیرم ‫ممکنه بشه همشو متوقف کرد... 213 00:24:49,583 --> 00:24:51,500 ‫اگه این همون چیزی باشه که اون میخواد چی؟ 214 00:24:54,500 --> 00:24:56,041 ‫که همش دوباره اتفاق بیافته 215 00:24:59,875 --> 00:25:01,875 ‫شاید اون نمیخواد که جلوشو بگیریم 216 00:25:04,125 --> 00:25:05,958 ‫شاید مائیم 217 00:25:06,750 --> 00:25:08,625 ‫که همون اولش ماشه رو میکشیم 218 00:25:12,166 --> 00:25:15,291 ‫-چرا اون باید اینارو بخواد؟ ‫-چون همشون دروغ میگن 219 00:25:17,208 --> 00:25:18,791 ‫کل مدت و 220 00:25:18,875 --> 00:25:22,000 ‫من کاری که بقیه بهم گفتن و کردم 221 00:25:24,458 --> 00:25:26,708 ‫و فقط همه چیز و بدتر کرد 222 00:25:30,416 --> 00:25:31,916 ‫باید برگردم پیش اوا 223 00:25:33,041 --> 00:25:35,208 ‫من بلاخره میخوام بدونم حقیقت چیه 224 00:25:40,791 --> 00:25:41,958 ‫جوناس 225 00:25:58,666 --> 00:26:00,166 ‫جوناس صبر کن 226 00:26:27,333 --> 00:26:29,625 ‫فرش قرمز پهن کنم براتون؟ 227 00:26:31,875 --> 00:26:33,291 ‫میای یا نه؟ 228 00:26:46,958 --> 00:26:48,416 ‫ببخشید 229 00:26:48,500 --> 00:26:51,250 ‫پیاده تا ویندن چقدر راهه؟ 230 00:26:52,541 --> 00:26:54,583 ‫اگه جای تو بودم بیخیال میشدم 231 00:26:57,083 --> 00:26:58,708 ‫ویندن مثل یه سیاهچاله میمونه 232 00:26:58,791 --> 00:27:00,916 ‫وقتی بری توش ‫دیگه بیرون نمیای 233 00:27:14,750 --> 00:27:16,083 ‫حالت خوبه؟ 234 00:27:20,083 --> 00:27:21,375 ‫پیچیدست 235 00:27:27,291 --> 00:27:29,083 ‫تقریبا همه چیز پیچیدست 236 00:27:36,500 --> 00:27:37,958 ‫تو اینجا چیکار میکنی؟ 237 00:27:40,166 --> 00:27:41,416 ‫پیچیدست 238 00:27:54,333 --> 00:27:55,833 ‫مادرم مرد 239 00:27:57,958 --> 00:27:59,500 ‫پدرم اینجا زندگی میکنه 240 00:28:02,166 --> 00:28:05,500 ‫تا همین چند روز پیش ‫من اصلا نمیدونستم پدرم کیه 241 00:28:09,250 --> 00:28:10,708 ‫اون بهم گفت 242 00:28:12,625 --> 00:28:14,333 ‫قبل مرگش 243 00:28:24,583 --> 00:28:27,583 ‫تو فکر میکنی ممکنه که یکی که مرده و ‫برشگردونی؟ 244 00:28:31,000 --> 00:28:32,541 ‫چطوری قراره این اتفاق بیافته؟ 245 00:28:35,458 --> 00:28:37,583 ‫باید قبل اینکه بمیرن بگیریشون 246 00:28:50,666 --> 00:28:51,666 ‫من پیترم 247 00:28:53,958 --> 00:28:55,166 ‫شارلوت 248 00:29:04,083 --> 00:29:05,125 ‫پیتر؟ 249 00:29:07,833 --> 00:29:09,583 ‫چه زود از مدرسه برگشتی 250 00:29:11,208 --> 00:29:12,708 ‫نرفتم 251 00:29:12,791 --> 00:29:14,541 ‫منظورت چیه، نرفتی؟ 252 00:29:16,750 --> 00:29:18,291 ‫اینجا چیکار میکنی؟ 253 00:29:20,666 --> 00:29:21,875 ‫الکساندر و دیدم 254 00:29:22,875 --> 00:29:25,583 ‫روزی که مدز ناپدید شد ‫هلگه تو نیروگاه کار میکرد 255 00:29:26,375 --> 00:29:29,541 ‫شیفتش ساعت 6 تموم شد ‫مدز حدود 6:21 ناپدید شد 256 00:29:33,000 --> 00:29:34,750 ‫تو که جدی نمیگی، درسته؟ 257 00:29:36,750 --> 00:29:39,125 ‫من نمیدونم هلگه چرا اونو گفت 258 00:29:39,208 --> 00:29:41,458 ‫ولی اون هیچ ربطی به مدز نداره 259 00:29:41,541 --> 00:29:43,458 ‫یا به پسری که تو پیدا کردی 260 00:29:44,041 --> 00:29:45,625 ‫اون کل عصر و با ما بود 261 00:29:45,708 --> 00:29:48,458 ‫پدرت شاید درگیر قتل 2پسر بوده 262 00:29:50,791 --> 00:29:53,875 ‫-اون کر نیست ‫-اریک هنوز گم شده 263 00:29:54,583 --> 00:29:56,583 ‫این پنی معنیش چیه؟ 264 00:30:01,875 --> 00:30:03,541 ‫الریچ راست میگه 265 00:30:05,250 --> 00:30:07,541 ‫همش یه طوری به هم وصله 266 00:30:13,125 --> 00:30:14,041 ‫الریچ؟ 267 00:30:17,250 --> 00:30:18,791 ‫من باید برگردم دفترم 268 00:30:56,541 --> 00:30:57,916 ‫هی صبر کن 269 00:31:07,625 --> 00:31:08,916 ‫نترس 270 00:32:04,833 --> 00:32:06,250 ‫تو اینجا تنها زندگی میکنی؟ 271 00:32:13,958 --> 00:32:15,541 ‫پرسیدم که تنها زندگی میکنی 272 00:32:54,958 --> 00:32:57,583 ‫یادم نمیاد اخرین باری که غذای گرم خوردم کی بود 273 00:37:51,708 --> 00:37:53,125 ‫وقتشه 274 00:37:55,541 --> 00:37:58,166 ‫باید بذاری بره فرانسیسکا 275 00:39:09,791 --> 00:39:12,458 ‫ادام نباید هیچوقت اون گره رو باز کنه 276 00:39:15,041 --> 00:39:16,458 ‫تو باید رهبریشون کنی 277 00:39:17,208 --> 00:39:18,250 ‫جوناس 278 00:39:18,750 --> 00:39:19,833 ‫نواه 279 00:39:20,541 --> 00:39:21,875 ‫الیزابت 280 00:39:25,833 --> 00:39:27,375 ‫نمیفهمم 281 00:39:29,875 --> 00:39:32,958 ‫-به کجا رهبریشون کنم؟ ‫-به همون مسیر 282 00:39:34,000 --> 00:39:35,291 ‫دوباره و دوباره 283 00:39:36,333 --> 00:39:38,583 ‫ما باید از گره محافظت کنیم 284 00:39:38,958 --> 00:39:42,791 ‫تو باید هر کاری که میتونی تو دنیات بکنی ‫منم باید تو دنیام همین کار و بکنم 285 00:39:45,291 --> 00:39:47,958 ‫جوناس ‫تو باید راهنماییش کنی 286 00:39:48,541 --> 00:39:50,625 ‫و بعدش تحریکش کنی 287 00:39:57,250 --> 00:40:00,000 ‫-چطوری باید بدونم چیکار باید بکنم؟ ‫-همش اون توئه 288 00:40:00,958 --> 00:40:02,291 ‫ما دوباره همدیگرو میبینیم 289 00:40:02,375 --> 00:40:03,458 ‫تو دنیای تو 290 00:40:04,083 --> 00:40:05,291 ‫به زودی 291 00:40:05,875 --> 00:40:07,208 ‫صبر کن وایستا 292 00:40:26,208 --> 00:40:27,291 ‫جوناس؟ 293 00:40:29,041 --> 00:40:30,791 ‫اگه حقیقت باشه چی؟ 294 00:40:37,083 --> 00:40:39,000 ‫اگه فقط یه دنیا میتونه وجود داشته باشه 295 00:40:41,666 --> 00:40:43,041 ‫دنیای تو یا من 296 00:41:05,250 --> 00:41:06,750 ‫تو مدت ها پیش تصمیم گرفتی 297 00:41:17,666 --> 00:41:19,250 ‫تو میخوای برگردی 298 00:41:20,958 --> 00:41:22,375 ‫به دنیای خودت 299 00:41:35,083 --> 00:41:36,958 ‫من هیچکدوم از اینارو نمیخواستم 300 00:41:42,083 --> 00:41:43,625 ‫تو باید حرفمو باور کنی 301 00:41:49,625 --> 00:41:51,333 ‫تو هیچکدوم از اینارو نمیخواستی؟ 302 00:41:57,500 --> 00:41:58,791 ‫دیشب... 303 00:42:03,166 --> 00:42:04,750 ‫تو اونو نمیخواستی؟ 304 00:42:16,500 --> 00:42:18,208 ‫این اشتباهه 305 00:42:23,000 --> 00:42:24,625 ‫من به اشتباه اینجام 306 00:43:08,333 --> 00:43:09,958 ‫پس این اشتباهه ها؟ 307 00:44:21,250 --> 00:44:22,708 ‫تو داری دنبالم میکنی؟ 308 00:44:24,375 --> 00:44:25,791 ‫چی میخوای؟ 309 00:44:34,625 --> 00:44:36,000 ‫کارتت رو 310 00:44:37,333 --> 00:44:38,833 ‫تو دیوونه ای 311 00:44:39,375 --> 00:44:41,083 ‫من نمیخوام بهت صدمه ای بزنم 312 00:44:41,791 --> 00:44:43,416 ‫کارتت! 313 00:44:43,500 --> 00:44:47,041 ‫من میشناسمت همون موقع میدونستم ‫روز اول تو بیمارستان 314 00:44:47,541 --> 00:44:48,625 ‫من از کجا میشناسمت؟ 315 00:44:57,625 --> 00:44:59,125 ‫مامان تمومش کن 316 00:45:02,708 --> 00:45:04,541 ‫چی گفتی؟ 317 00:46:18,583 --> 00:46:20,416 ‫من مادرت نیستم 318 00:46:20,500 --> 00:46:22,291 ‫تو از جهنم اومدی 319 00:46:23,500 --> 00:46:25,000 ‫شیطان تو رو فرستاده 320 00:46:25,083 --> 00:46:26,333 ‫تو واقعی نیستی 321 00:46:36,083 --> 00:46:37,416 ‫من از شرت خلاص شدم 322 00:46:38,541 --> 00:46:39,875 ‫من از شرت خلاص شدم 323 00:48:25,541 --> 00:48:27,333 ‫بیا برو تو 324 00:48:28,583 --> 00:48:30,125 ‫من بقیه رو میارم 325 00:49:01,666 --> 00:49:03,041 ‫باشه... 326 00:49:06,833 --> 00:49:08,333 ‫بازم اینجائیم 327 00:49:15,000 --> 00:49:17,041 ‫برامون یه هات چاکلت درست کنم؟ 328 00:49:20,250 --> 00:49:21,666 ‫یا ایکه تو گشنته؟ 329 00:49:25,958 --> 00:49:27,291 ‫میکل 330 00:49:28,666 --> 00:49:30,000 ‫گشنته؟ 331 00:49:58,125 --> 00:50:00,000 ‫مامان همه چی مرتبه؟ 332 00:50:01,166 --> 00:50:02,375 ‫خونریزی داری 333 00:50:13,625 --> 00:50:15,291 ‫مامان چی شد؟ 334 00:50:18,375 --> 00:50:19,750 ‫مامان یه چیزی بگو 335 00:50:36,416 --> 00:50:37,875 ‫اون چیه؟ 336 00:50:40,125 --> 00:50:41,416 ‫کار الریچه؟ 337 00:50:44,583 --> 00:50:45,916 ‫هرزه ی کثیف 338 00:50:51,000 --> 00:50:53,375 ‫تو لیاقت اسمی که بهت داده شده رو نداری 339 00:51:01,250 --> 00:51:03,541 ‫باید از شر تو هم خلاص میشدم 340 00:54:20,500 --> 00:54:22,083 ‫این جا کجاست؟ 341 00:54:33,125 --> 00:54:35,125 ‫اینجا جاییه که به خودت تبدیل میشی 342 00:54:42,166 --> 00:54:43,750 ‫ادم و حوا(adam and eva. اوا همون حوا ئه خودمونه) 343 00:54:58,458 --> 00:55:01,833 ‫و بدینگونه همه چی دوباره شروع شد 344 00:55:05,375 --> 00:55:06,791 ‫تو دروغ گفتی 345 00:55:08,708 --> 00:55:11,583 ‫تو گفتی میتونیم هر دو دنیا رو نجات بدیم ‫ولی فقط میتونیم یکی و نجات بدیم 346 00:55:12,375 --> 00:55:13,958 ‫یا اینکه اینم یه دروغه؟ 347 00:55:16,500 --> 00:55:18,000 ‫من میخوام برگردم 348 00:55:18,750 --> 00:55:19,958 ‫همین الان! 349 00:55:20,041 --> 00:55:21,541 ‫به دنیای خودم! 350 00:55:31,291 --> 00:55:33,083 ‫البته که میخوای 351 00:55:35,500 --> 00:55:37,500 ‫ولی هیچ راهه برگشتی واست نیست 352 00:55:41,125 --> 00:55:42,541 ‫منظورت چیه؟ 353 00:55:45,833 --> 00:55:48,958 ‫یک انسان 3 زندگی رو تجربه میکنه 354 00:55:51,458 --> 00:55:53,291 ‫اولی تموم میشه 355 00:55:54,166 --> 00:55:57,458 ‫با از دست رفتن 356 00:56:00,458 --> 00:56:01,833 ‫دومی... 357 00:56:02,916 --> 00:56:04,833 ‫با از دست رفتن معصومیت 358 00:56:09,416 --> 00:56:10,666 ‫و سومی... 359 00:56:11,958 --> 00:56:14,125 ‫با تموم شدن خود زندگی 360 00:56:28,250 --> 00:56:31,208 ‫مال شما همین حالا تموم میشه 361 00:56:31,708 --> 00:56:32,916 ‫چی؟ 362 00:56:42,291 --> 00:56:47,125 ‫شما کاری که براش به این دنیا فرستاده شده بودین رو انجام دادید 363 00:56:47,666 --> 00:56:49,208 ‫ما هیچ کاری نکردیم 364 00:56:49,708 --> 00:56:51,916 ‫اون گفت باید جلوی اخرالزمان و بگیریم 365 00:56:52,375 --> 00:56:55,083 ‫-بشکه های توی نیروگاه... ‫-تو همشو میفهمی 366 00:56:55,541 --> 00:56:57,666 ‫وقتی که زمان فهمیدنت برسه 367 00:57:36,666 --> 00:57:38,291 ‫تو کی هستی؟ 368 00:57:39,875 --> 00:57:41,375 ‫متاسفم 369 00:57:48,208 --> 00:57:49,708 ‫نه. جوناس 370 00:57:59,916 --> 00:58:02,041 ‫جوناس باهام بمون 371 00:58:02,125 --> 00:58:03,541 ‫لطفا. من نمیتونم ... 372 00:58:45,875 --> 00:58:47,458 ‫لطفا جوناس 373 00:58:50,250 --> 00:58:52,083 ‫من درستش میکنم 374 00:58:52,084 --> 00:58:59,084 ‫وب سایتی خاص برای کاربرانی خاص ‫Www.FoxMovie.Co 375 00:59:00,875 --> 00:59:02,333 ‫نه نه 376 00:59:03,334 --> 00:59:19,334 ‫مترجم : پابلیتو ‫Www.FoxMovie.Co