1 00:00:22,625 --> 00:00:24,125 Söz veriyorum. 2 00:00:24,625 --> 00:00:25,915 Her şeyi yoluna sokacağım. 3 00:01:29,041 --> 00:01:30,421 Sevgili Jonas, 4 00:01:31,541 --> 00:01:34,211 her şeyi yoluna sokacağına söz vermiştin. 5 00:01:36,375 --> 00:01:38,665 Bilmeni istiyorum ki öyle de yapacaksın. 6 00:01:40,750 --> 00:01:44,830 Bu labirentten kurtulmanın bir yolu olduğuna dair umudunu sakın kaybetme. 7 00:01:46,291 --> 00:01:47,671 Beni kurtarmanın bir yolu. 8 00:01:49,166 --> 00:01:50,456 Ve kendini. 9 00:02:00,375 --> 00:02:02,415 Ama sonunda düğümü çözebilmek için 10 00:02:04,916 --> 00:02:07,036 bazı fedakârlıklarda bulunmak, 11 00:02:07,958 --> 00:02:10,078 akıl almaz işler yapmak zorundayız. 12 00:02:15,916 --> 00:02:19,286 Bu düğümdeki her bir yazgı, bir diğerine bağlı. 13 00:02:21,291 --> 00:02:22,291 Bir ip, 14 00:02:22,708 --> 00:02:23,998 kan gibi kırmızı, 15 00:02:25,125 --> 00:02:27,375 her hareketimizi birbirine bağlamış. 16 00:02:29,958 --> 00:02:30,788 Işıkta... 17 00:02:33,250 --> 00:02:34,380 ...ve karanlıkta. 18 00:02:43,916 --> 00:02:45,826 Adam bunu niye yapıyor? 19 00:02:50,875 --> 00:02:52,575 Beni niye buraya kapatıyorsun? 20 00:02:54,250 --> 00:02:55,830 Ama kıyamet 21 00:02:57,125 --> 00:02:58,285 kopmak zorunda. 22 00:02:59,916 --> 00:03:01,576 Yaşayabilmem için 23 00:03:02,250 --> 00:03:03,670 ölmeme izin vermelisin. 24 00:03:05,250 --> 00:03:08,710 Dönüp dolaşıp yine bizi bulmaları için bazı şeylerden vazgeçmeliyiz. 25 00:03:11,708 --> 00:03:13,378 Birbirimize çok yakışıyoruz. 26 00:03:16,083 --> 00:03:17,833 Başka bir şeye inanma. 27 00:03:56,916 --> 00:03:59,496 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 28 00:05:21,333 --> 00:05:27,003 IŞIK VE GÖLGE 29 00:05:44,083 --> 00:05:48,003 KIYAMET GÜNÜ 30 00:07:03,166 --> 00:07:03,996 Martha? 31 00:07:04,666 --> 00:07:06,166 Nereye kayboldun sen? 32 00:07:06,250 --> 00:07:08,000 Annem gece durmadan ağladı. 33 00:07:12,083 --> 00:07:13,133 İyi misin sen? 34 00:07:21,791 --> 00:07:22,791 Hey. 35 00:07:24,250 --> 00:07:25,500 Bir şey mi oldu? 36 00:07:31,916 --> 00:07:33,036 Ne oldu? 37 00:07:35,291 --> 00:07:36,671 Bartosz haklıymış. 38 00:07:41,875 --> 00:07:43,415 Bartosz haklıymış. 39 00:07:45,125 --> 00:07:46,745 Ormandayken söyledikleri... 40 00:07:47,250 --> 00:07:49,040 Dünyanın sonundan bahsetmişti. 41 00:07:50,958 --> 00:07:53,288 Nükleer santral. Bugün. 42 00:07:53,375 --> 00:07:55,705 Bartosz'un babası kazayı örtbas etme peşinde. 43 00:07:55,791 --> 00:07:58,921 Variller... Biliyorum, deli diyeceksin ama... 44 00:07:59,000 --> 00:08:00,670 Bugün dünyanın sonu geliyor. 45 00:08:03,666 --> 00:08:05,286 Bir tahtan mı eksik kızım? 46 00:08:06,625 --> 00:08:08,245 En son ne zaman uyudun sen? 47 00:08:09,166 --> 00:08:11,036 Dediklerimi dinliyor musun? 48 00:08:11,125 --> 00:08:12,125 Bak... 49 00:08:13,833 --> 00:08:15,833 Manyaklıklarını dinlemeye vaktim yok. 50 00:08:21,041 --> 00:08:22,751 Neyin var, bilmiyorum. 51 00:08:23,666 --> 00:08:25,576 Ama annemi böyle ortada bırakamazsın. 52 00:08:26,041 --> 00:08:27,541 Bu muameleyi hak etmiyor. 53 00:09:02,875 --> 00:09:04,325 Ölmesi gerekiyordu. 54 00:09:07,916 --> 00:09:09,496 Beraber olamazsınız. 55 00:09:12,208 --> 00:09:13,578 Onun dünyasında da... 56 00:09:15,875 --> 00:09:17,285 ...bizim dünyamızda da. 57 00:09:22,666 --> 00:09:24,376 Nasıl hissettiğini biliyorum. 58 00:09:27,333 --> 00:09:29,503 Ama ondan vazgeçmeyi öğreneceksin. 59 00:09:32,458 --> 00:09:34,288 Her şeyin bir zamanı var. 60 00:09:35,375 --> 00:09:37,415 Tıpkı kaderin önceden çizildiği gibi. 61 00:09:38,958 --> 00:09:40,328 Hem bizim dünyamız için 62 00:09:41,666 --> 00:09:42,826 hem de onunki için. 63 00:10:00,625 --> 00:10:02,375 Beni niye buraya kapattın? 64 00:10:05,208 --> 00:10:08,208 Her şeyi değiştirmenin bir yolu olduğuna söz vermiştin. 65 00:10:10,083 --> 00:10:12,133 Böylece kıyamet yaşanmayacaktı. 66 00:10:13,250 --> 00:10:16,540 Sen de yaşlılığım gibi bana yalan söyledin. 67 00:10:26,750 --> 00:10:28,000 Sic Mundus. 68 00:10:29,458 --> 00:10:30,788 Yaşlı Tannhaus, 69 00:10:31,583 --> 00:10:35,133 bir cennet yarattığına gönülden inanmıştı. 70 00:10:35,541 --> 00:10:37,961 Kaderlerimizden uzakta bir cennet. 71 00:10:38,958 --> 00:10:40,628 Tabii acılarımızdan da. 72 00:10:44,125 --> 00:10:47,825 Seninki ve benimkinden uzakta başka bir dünya. 73 00:10:49,791 --> 00:10:50,881 Ama ben 74 00:10:51,916 --> 00:10:54,826 sonunda asıl cennetin ne olduğunun farkına vardım. 75 00:10:56,708 --> 00:10:58,378 Hiçbir şeyin var olmadığı 76 00:10:59,041 --> 00:11:01,041 sonsuz bir karanlık. 77 00:11:03,625 --> 00:11:05,075 Ama bunun için 78 00:11:06,000 --> 00:11:08,000 kıyametin kopması gerekiyor. 79 00:11:09,166 --> 00:11:10,036 Benim dünyamda da 80 00:11:11,291 --> 00:11:12,381 seninkinde de. 81 00:11:15,291 --> 00:11:16,541 Jonas! 82 00:11:16,625 --> 00:11:17,625 Jonas! 83 00:11:17,708 --> 00:11:19,628 Çıkar beni buradan! Jonas! 84 00:11:25,083 --> 00:11:30,713 KIYAMETE ALTI SAAT KALA 85 00:11:31,958 --> 00:11:33,378 Variller nerede? 86 00:11:34,041 --> 00:11:35,461 Biraz daha bekleyin. 87 00:11:35,958 --> 00:11:38,038 Orası beni ilgilendirmez. 88 00:11:38,125 --> 00:11:40,455 Sen dediğimi yap Obendorf. 89 00:11:40,541 --> 00:11:41,541 Anladın mı? 90 00:11:44,000 --> 00:11:46,420 Baba, bir sıkıntı mı var? 91 00:11:50,416 --> 00:11:54,496 Bugün evde olacağımı söylemiştim, biliyorum ama bir işim çıktı. 92 00:11:54,583 --> 00:11:55,583 Kusura bakma. 93 00:11:57,208 --> 00:11:58,498 Sorun değil. 94 00:12:09,750 --> 00:12:11,210 Sana bir şey söylemem gerek. 95 00:12:14,625 --> 00:12:16,165 Biri bana şantaj yapıyor. 96 00:12:18,458 --> 00:12:19,328 Ne? 97 00:12:21,875 --> 00:12:23,205 Kozu da... 98 00:12:28,625 --> 00:12:30,745 ...çok eskiden yaşanmış bir şey. 99 00:12:34,458 --> 00:12:39,248 MARBURG'DAKİ CİNAYET 33 YIL SONRA HÂLÂ ÇÖZÜLEBİLMİŞ DEĞİL 100 00:12:39,333 --> 00:12:42,713 Hayatta bazen asla geri alamayacağımız kararlar veririz. 101 00:12:48,083 --> 00:12:49,753 Benim adım Aleksander değil. 102 00:12:51,833 --> 00:12:53,383 Benim adım Boris. 103 00:12:54,750 --> 00:12:56,130 Boris Niewald. 104 00:12:59,291 --> 00:13:01,541 Ama her şey kazaydı. Bana inanmalısın. 105 00:13:02,208 --> 00:13:03,578 Ben katil değilim. 106 00:13:04,291 --> 00:13:05,631 Peki ya annem? 107 00:13:07,958 --> 00:13:09,538 Bundan haberi var mıydı? 108 00:13:19,125 --> 00:13:22,125 Senin annen, bu hayatta başıma gelmiş en güzel şey. 109 00:13:23,416 --> 00:13:25,206 Beni tüm bunlardan o kurtardı. 110 00:13:26,916 --> 00:13:29,246 Ama ben ona gerçekleri söylemedim bile. 111 00:13:32,916 --> 00:13:34,166 Bartosz. 112 00:13:34,583 --> 00:13:35,833 Özür dilerim. 113 00:13:55,291 --> 00:13:56,421 Charlotte. 114 00:13:57,125 --> 00:13:58,625 İki dakika girebilir miyim? 115 00:14:00,333 --> 00:14:01,333 Sağ ol. 116 00:14:06,291 --> 00:14:08,421 Ulrich'le konuşacaktım. Burada mı? 117 00:14:09,416 --> 00:14:11,206 Hayır, duşta. Daha çıkmadı. 118 00:14:12,833 --> 00:14:15,543 Beklesem olur mu? Biraz önemli de. 119 00:14:22,958 --> 00:14:24,078 Nasılsın? 120 00:14:29,666 --> 00:14:30,576 İyiyim. 121 00:14:31,041 --> 00:14:32,251 Evde işler nasıl? 122 00:14:32,791 --> 00:14:33,631 Yolunda mı? 123 00:14:41,916 --> 00:14:43,376 Şimdi beni iyi dinle. 124 00:14:44,250 --> 00:14:45,460 Ulrich benim. 125 00:14:46,625 --> 00:14:48,325 Ve bu hep böyle kalacak. 126 00:14:54,333 --> 00:14:55,333 Charlotte. 127 00:14:56,541 --> 00:14:57,751 Burada ne arıyorsun? 128 00:14:57,833 --> 00:14:59,333 Sana bir şey gösterecektim. 129 00:15:00,791 --> 00:15:02,461 Bir ara Peter'le de uğrayın. 130 00:15:04,125 --> 00:15:06,825 Birlikte bir yerlere çıkarız. Hazır çıkabiliyorken. 131 00:15:12,291 --> 00:15:14,631 -Banyoda işin bitti mi? -Evet. 132 00:15:25,291 --> 00:15:27,291 -Niye geldin? -Telefonun kapalıydı. 133 00:15:27,375 --> 00:15:30,705 Bunu bir daha sakın yapma. Sakın bir daha çat kapı gelme. 134 00:15:33,708 --> 00:15:36,628 Şu iki bozukluğun mikroskobik inceleme sonuçları çıktı. 135 00:15:37,375 --> 00:15:38,245 Ve... 136 00:15:39,250 --> 00:15:40,500 Ve ne? 137 00:15:41,416 --> 00:15:42,456 Sonuç ne? 138 00:15:49,541 --> 00:15:51,881 WINDEN POLİSİ KANIT 139 00:15:51,958 --> 00:15:54,378 Buradaki, sığınakta bulduğum bozukluk. 140 00:15:55,250 --> 00:15:57,380 Buradakiyse Helge'de duran bozukluk. 141 00:15:59,125 --> 00:16:02,915 Başta bir yanlışlık var sandım. Yanlış etiketlenmiştir dedim. 142 00:16:04,583 --> 00:16:05,753 Ama buradaki, 143 00:16:06,416 --> 00:16:07,786 bu küçük oyuntu 144 00:16:08,750 --> 00:16:10,540 ikisinde de tamamen aynı. 145 00:16:11,708 --> 00:16:14,668 Nasıl olur, bilmiyorum ama bunlar resmen aynı bozukluk. 146 00:16:14,750 --> 00:16:17,960 Ama bu fotoğraftaki, Helge’yi tanıdığımdan beri ondaydı. 147 00:16:20,166 --> 00:16:22,126 Diyeceğim çok mantıksız gelecek. 148 00:16:22,958 --> 00:16:24,128 Ama... 149 00:16:24,916 --> 00:16:25,826 Ama? 150 00:16:27,416 --> 00:16:28,496 Bu bozuk para 151 00:16:30,250 --> 00:16:32,210 zamanda yolculuk etmiş sanki. 152 00:16:39,625 --> 00:16:41,995 -Helge nerede? -Hâlâ gözaltında. 153 00:16:43,375 --> 00:16:44,375 Ulrich! 154 00:17:57,583 --> 00:17:59,293 Ödümü kopardın. 155 00:18:03,875 --> 00:18:05,285 Nereye kayboldun? 156 00:18:09,166 --> 00:18:10,666 Sen saçlarını mı kestin? 157 00:18:15,708 --> 00:18:17,038 Bir şey mi oldu? 158 00:18:25,416 --> 00:18:26,826 Kadere inanıyor musun? 159 00:18:33,500 --> 00:18:34,830 Bilmiyorum ki. 160 00:18:44,458 --> 00:18:45,288 Hayır. 161 00:18:47,000 --> 00:18:49,670 Bence hayatlarımızın ipleri bizim elimizdedir. 162 00:18:51,375 --> 00:18:53,535 Hangi yoldan gideceğimizi biz seçiyoruz. 163 00:19:03,000 --> 00:19:04,130 Biliyorum, şu an... 164 00:19:05,625 --> 00:19:08,575 ...konuşmak isteyeceğin son kişiyimdir ama... 165 00:19:11,250 --> 00:19:12,580 Konuşmak istersen 166 00:19:14,500 --> 00:19:15,500 ben buradayım. 167 00:19:23,791 --> 00:19:25,291 Baban ve ben... 168 00:19:28,750 --> 00:19:30,830 Çoğu şey eskisi gibi olmayabilir. 169 00:19:36,375 --> 00:19:38,705 Ama bu niye illa kötü bir şey olsun ki? 170 00:19:46,250 --> 00:19:47,630 Doğru, tabii değil. 171 00:20:12,208 --> 00:20:13,628 Bir yere mi gidiyorsun? 172 00:20:19,791 --> 00:20:21,421 Birine sözüm vardı da. 173 00:20:36,416 --> 00:20:39,706 WINDEN NÜKLEER ENERJİ SANTRALİ 174 00:20:42,416 --> 00:20:44,876 TANRI PARÇACIĞI 175 00:20:45,000 --> 00:20:48,790 SİNYALİ TAKİP ET 176 00:21:58,375 --> 00:21:59,375 Dur! 177 00:22:13,958 --> 00:22:15,248 Jonas. 178 00:22:20,208 --> 00:22:21,628 Yaşıyorsun. 179 00:22:33,375 --> 00:22:34,915 Onu öldürmüştüm. 180 00:22:36,625 --> 00:22:38,625 Kendi dünyasında niye hayatta? 181 00:22:49,125 --> 00:22:50,165 Zaman döngüsünde... 182 00:22:52,458 --> 00:22:54,918 ...kesişimleri ayıran bir makas var. 183 00:23:00,208 --> 00:23:01,538 İşlerin 184 00:23:02,416 --> 00:23:06,456 hangi yönde ilerleyeceği makasa gelindiği o anda belli oluyor. 185 00:23:09,250 --> 00:23:10,960 Onu bizim dünyamıza getirirsin 186 00:23:11,750 --> 00:23:12,830 ya da getirmezsin. 187 00:23:15,625 --> 00:23:20,455 Döngü içinde yine kendiyle çakışan bir çizgiden söz ediyoruz. 188 00:23:21,833 --> 00:23:23,173 İzlenebilecek iki yol. 189 00:23:24,875 --> 00:23:29,325 Biri çizginin dış kenarı üzerinde, diğeriyse iç kenarı üzerinde. 190 00:23:30,708 --> 00:23:32,878 Ama aslında çizgi aynı çizgi. 191 00:23:34,666 --> 00:23:37,126 Birbiriyle çakışan iki gerçeklik. 192 00:23:42,125 --> 00:23:44,285 Jonas bu yollardan birinde ölüyor. 193 00:23:45,583 --> 00:23:47,213 Diğerindeyse ölmüyor. 194 00:23:50,833 --> 00:23:52,883 Her iki olasılık da bu döngüde 195 00:23:53,458 --> 00:23:55,788 sonsuza dek tekrar ediyor. 196 00:23:57,041 --> 00:23:59,421 Her seferinde biri, diğerini tetikliyor. 197 00:24:03,791 --> 00:24:05,461 Kuantum dolaşıklığı bu. 198 00:24:08,958 --> 00:24:14,078 Adam son 33 yıldır bu dolaşıklığı çözmeye çalışıyor. 199 00:24:15,166 --> 00:24:17,126 İçinde büyüyen çocuk 200 00:24:17,208 --> 00:24:18,878 hiç doğmasın diye uğraşıyor. 201 00:24:20,958 --> 00:24:22,498 Ama bu mümkün değil. 202 00:24:26,416 --> 00:24:27,666 Dünyalarımız 203 00:24:28,666 --> 00:24:30,916 birbirinden öylece ayrılamaz. 204 00:24:32,208 --> 00:24:35,288 Jonas’ın attığı her adıma biz yön veriyoruz. 205 00:24:36,375 --> 00:24:38,745 Jonas, kaderinden kaçamaz. 206 00:24:43,166 --> 00:24:44,376 Bu nedir böyle? 207 00:24:47,833 --> 00:24:49,383 Geriye kalan bu işte. 208 00:24:50,958 --> 00:24:52,328 Felaketten arta kalan. 209 00:24:56,208 --> 00:24:57,748 Tanrı parçacığı. 210 00:25:02,458 --> 00:25:03,628 Peki buradaki? 211 00:25:04,208 --> 00:25:05,378 Nedir bu? 212 00:25:09,708 --> 00:25:11,538 Bunun neye dönüşeceğini gördüm. 213 00:25:12,000 --> 00:25:13,170 Gelecekte yani. 214 00:25:14,583 --> 00:25:16,133 Artık geri dönüşümüz yok. 215 00:25:16,416 --> 00:25:17,746 Mağara yerle bir oldu. 216 00:25:17,958 --> 00:25:20,498 Her şey yok oldu, ortada bir geçit kalmadı. 217 00:25:20,583 --> 00:25:21,713 Ama buradaki... 218 00:25:22,666 --> 00:25:25,206 Nasıl çalıştığını çözersem geri dönebilirim. 219 00:25:25,333 --> 00:25:27,583 Onları kurtarabilirim, Martha ve Mikkel’i. 220 00:25:28,291 --> 00:25:29,881 Hepsini kurtarabilirim. 221 00:25:36,500 --> 00:25:38,130 Beni nasıl bulabildin? 222 00:25:41,583 --> 00:25:43,423 Burada olduğumu nereden bildin? 223 00:25:46,916 --> 00:25:48,036 Şu cihaz... 224 00:25:48,875 --> 00:25:52,125 -Onun için gereken madde... -Cihaz mı? Hâlâ sende mi? 225 00:25:53,250 --> 00:25:54,250 Nerede? 226 00:26:10,416 --> 00:26:11,576 Çalışmıyor. 227 00:26:13,583 --> 00:26:15,963 Belki de bunların yaşanması gerekiyordu. 228 00:26:17,041 --> 00:26:19,461 Belki de böylece bir dahakine işler değişir. 229 00:26:22,250 --> 00:26:24,080 Cihazdaki madde var ya? 230 00:26:24,958 --> 00:26:27,748 Biz ikimiz, o maddeyi yine geçide taşıdık. 231 00:26:29,458 --> 00:26:31,878 Eşitlikteki değişkenlerle oynamış olduk. 232 00:26:32,833 --> 00:26:36,543 -Bir dahakine işler yolunda gidebilir. -Bir 33 yıl daha bekleyemem! 233 00:26:38,250 --> 00:26:40,960 Her şey tekrarlansın diye yine kendimi mi kandırayım? 234 00:26:41,541 --> 00:26:44,291 Ama bu kez sığınak kapısının diğer tarafında mı olacağım? 235 00:26:52,666 --> 00:26:54,036 Niye hiçbir şey söylemedi? 236 00:26:54,875 --> 00:26:56,205 Yaşlılığın. 237 00:26:59,000 --> 00:27:00,580 Martha'nın öleceğini biliyordu. 238 00:27:02,458 --> 00:27:03,708 Nasıl öleceğini de. 239 00:27:08,083 --> 00:27:09,633 Niye sana güveneyim ki? 240 00:27:13,375 --> 00:27:15,035 Nükleer santraldeki o madde. 241 00:27:18,166 --> 00:27:19,496 Ne olduğunu biliyorum. 242 00:27:22,333 --> 00:27:23,753 Sana yardım edebilirim. 243 00:27:24,166 --> 00:27:25,416 Martha'yı kurtarmana. 244 00:27:27,541 --> 00:27:28,631 Hepsini kurtarmana. 245 00:27:31,541 --> 00:27:36,291 KIYAMETE ÜÇ SAAT KALA 246 00:27:46,500 --> 00:27:47,630 Bartosz! 247 00:27:57,083 --> 00:27:58,043 Martha? 248 00:28:00,916 --> 00:28:02,326 İçeri girebilir miyim? 249 00:28:03,708 --> 00:28:04,538 Tabii. 250 00:28:08,250 --> 00:28:10,750 33 yıl önce santralde bir kaza olmuş. 251 00:28:11,416 --> 00:28:15,416 Bu kaza, orada değişik bir maddenin oluşmasına neden olmuş. 252 00:28:16,333 --> 00:28:19,543 Ve baban her şeyin örtbas edilmesine yardım etmiş. 253 00:28:23,166 --> 00:28:25,876 O madde bunca zamandır mağaralardaydı. 254 00:28:27,166 --> 00:28:28,626 Her şey bağlantılı. 255 00:28:30,125 --> 00:28:31,455 Olanların tetiğini... 256 00:28:32,958 --> 00:28:34,328 ...o madde çekecek. 257 00:28:35,166 --> 00:28:36,166 Bugün. 258 00:28:36,541 --> 00:28:38,081 Babanla konuşmalıyız. 259 00:28:38,166 --> 00:28:39,536 Neyin tetiğini çekecek? 260 00:28:42,791 --> 00:28:44,381 Kıyametin. 261 00:28:47,583 --> 00:28:51,293 KARAKOL 262 00:28:51,375 --> 00:28:53,125 KİMLİĞİ BELİRSİZ 263 00:28:54,333 --> 00:28:58,043 Çocuğun ölümü, ceset bulunmadan hemen önce gerçekleşmiş olmalı. 264 00:29:11,166 --> 00:29:14,496 Uzun zamandır ölü olması gibi bir ihtimal var mı? 265 00:29:15,250 --> 00:29:17,580 Bedeni bir şekilde korunmuş olabilir mi? 266 00:29:18,583 --> 00:29:19,753 Korunmuş mu? 267 00:29:20,166 --> 00:29:22,036 Korunmuşla neyi kastediyorsun? 268 00:29:34,416 --> 00:29:35,746 Bir sorun mu var? 269 00:29:36,250 --> 00:29:37,830 Çenesindeki yara... 270 00:29:44,416 --> 00:29:45,376 Ulrich? 271 00:30:13,291 --> 00:30:14,921 Sığınaktaki çocuk. 272 00:30:15,750 --> 00:30:17,630 Çocuğu öldürdüğünü söylemiştin. 273 00:30:19,583 --> 00:30:21,253 Ama onu kastetmiyordun. 274 00:30:21,333 --> 00:30:23,173 Mads'i kastediyordun. 275 00:30:25,083 --> 00:30:27,543 Sığınaktaki çocuk aynı Mads'e benziyor. 276 00:30:29,375 --> 00:30:30,825 Nasıl olabilir bu? 277 00:30:31,083 --> 00:30:34,253 Bana, buna mecbur olduğumu söylemişti. 278 00:30:35,083 --> 00:30:35,923 Kim? 279 00:30:38,208 --> 00:30:39,418 Neye mecburdun? 280 00:30:40,291 --> 00:30:41,961 Onu geleceğe göndermeye. 281 00:30:42,625 --> 00:30:44,375 Boşluklar dolacaktı. 282 00:31:00,625 --> 00:31:01,665 Bu bozukluklar... 283 00:31:03,333 --> 00:31:04,883 Ne anlama geliyor bu? 284 00:31:08,250 --> 00:31:10,670 -Onu durdurmam gerek. -Kimi durduracaksın? 285 00:31:13,833 --> 00:31:14,963 Kimi durduracaksın? 286 00:31:20,833 --> 00:31:22,003 Seni. 287 00:31:44,875 --> 00:31:46,075 Gidebilirsin. 288 00:32:11,333 --> 00:32:13,963 Jonas denen çocuk öldü mü yani? 289 00:32:16,833 --> 00:32:18,423 Ve sen öldürdün, öyle mi? 290 00:32:20,541 --> 00:32:22,251 Yani sen değil de... 291 00:32:23,291 --> 00:32:24,961 Başka bir versiyonun öldürdü. 292 00:32:26,875 --> 00:32:27,955 Oraya gittim. 293 00:32:29,125 --> 00:32:30,415 Geleceğe. 294 00:32:34,000 --> 00:32:35,380 Hiçbir şey kalmamış. 295 00:32:37,291 --> 00:32:38,291 Hiçbir şey. 296 00:32:39,541 --> 00:32:41,881 Yaşananların hepsi babanla bağlantılı. 297 00:32:42,583 --> 00:32:44,543 O varilleri açması engellenmeli. 298 00:32:50,583 --> 00:32:51,753 Bartosz. 299 00:32:53,916 --> 00:32:54,916 Lütfen. 300 00:33:11,666 --> 00:33:16,626 GELEN ARAMA BARTOSZ 301 00:33:16,708 --> 00:33:18,378 ÇAĞRI SONLANDIRILDI 302 00:33:46,291 --> 00:33:48,211 Charlotte. Benim, Aleksander. 303 00:33:49,750 --> 00:33:50,750 Şey... 304 00:33:51,916 --> 00:33:53,496 Santrale uğrar mısın? 305 00:33:55,541 --> 00:33:57,171 Bir şey göstermek istiyorum. 306 00:35:08,541 --> 00:35:09,631 Çık dışarı! 307 00:35:11,041 --> 00:35:12,501 Adam seni bekliyor. 308 00:35:30,375 --> 00:35:31,285 Bekle. 309 00:35:41,583 --> 00:35:42,583 Çıkar onu! 310 00:35:43,750 --> 00:35:45,380 -Ne? -Kıyafetin. 311 00:35:46,208 --> 00:35:47,458 Çıkar hadi. 312 00:35:57,416 --> 00:35:59,036 Niye ona itaat ediyorsun? 313 00:36:00,625 --> 00:36:02,825 Biz seçilmişler, boşlukları doldurmalıyız. 314 00:36:03,458 --> 00:36:06,248 Ki yolun buraya düşsün, Adam da kendi yolunu bulsun. 315 00:36:07,166 --> 00:36:09,166 Ve sonunda kurtuluşa erelim. 316 00:36:17,416 --> 00:36:20,326 Bu anın gelmesini uzun zamandır bekliyorduk. 317 00:36:26,375 --> 00:36:28,575 Ne yapmanız gerektiğini biliyorsunuz. 318 00:36:50,333 --> 00:36:54,423 KIYAMETE BİR SAAT KALA 319 00:36:54,500 --> 00:36:57,000 Sence bütün olanlar ne anlama geliyor? 320 00:36:57,875 --> 00:37:00,075 Kuşlar? Işık? 321 00:37:00,166 --> 00:37:01,956 Sığınaktaki çocuk? 322 00:37:02,958 --> 00:37:05,328 Martha kafayı yedi. 323 00:37:06,291 --> 00:37:10,211 Bugün kıyametin kopacağına inanıyor. 324 00:37:22,375 --> 00:37:27,705 Bugün ölürsek birlikte öleceğiz. 325 00:37:30,875 --> 00:37:32,535 Birlikte öleceğiz. 326 00:37:54,291 --> 00:37:55,791 Beni niye çağırdın? 327 00:38:00,125 --> 00:38:02,165 Kendi gözlerinle görsen daha iyi. 328 00:38:06,250 --> 00:38:08,540 Tik tak. 329 00:38:09,791 --> 00:38:11,831 Tik tak. 330 00:38:15,750 --> 00:38:16,580 Tik... 331 00:38:17,333 --> 00:38:18,173 ...tak. 332 00:38:32,125 --> 00:38:35,285 Charlotte, benim. Baksana, şu bozukluklar... 333 00:38:35,625 --> 00:38:39,785 Manyakça gelecek ama sığınaktaki cesette de aynısı oldu. 334 00:38:40,333 --> 00:38:41,833 DNA testi yürütsünler. 335 00:38:42,208 --> 00:38:43,628 Nasılını bilmem ama... 336 00:38:44,375 --> 00:38:45,575 Sığınaktaki çocuk 337 00:38:46,041 --> 00:38:48,501 benim kardeşim. O, Mads. 338 00:38:49,541 --> 00:38:51,331 Mesajımı alır almaz beni ara. 339 00:39:17,583 --> 00:39:18,793 Siz kimsiniz? 340 00:39:21,875 --> 00:39:23,705 Tahmin edemiyor musun? 341 00:39:32,458 --> 00:39:33,288 Magnus? 342 00:39:44,250 --> 00:39:45,710 Gelecekten gelmişsiniz. 343 00:39:46,125 --> 00:39:47,495 Ama seninkinden değil. 344 00:39:49,208 --> 00:39:50,498 Neler oluyor burada? 345 00:39:51,625 --> 00:39:52,955 Sana yalan söylediler. 346 00:39:53,458 --> 00:39:55,038 Gelecekteki hâllerin. 347 00:39:55,875 --> 00:39:58,125 Kıyameti önlemek istemiyorlar. 348 00:39:59,291 --> 00:40:02,211 Aksine, bütün yaşananların sorumlusu onlar. 349 00:40:03,333 --> 00:40:05,503 Ama hepsini değiştirmenin bir yolu var. 350 00:40:06,541 --> 00:40:08,881 Ama bunun için bizim dünyamızı seçmelisin. 351 00:40:09,708 --> 00:40:11,128 Ona güvenmelisin. 352 00:40:12,625 --> 00:40:13,455 Jonas'a. 353 00:40:16,041 --> 00:40:17,381 Jonas hayatta mı? 354 00:40:19,291 --> 00:40:20,711 Bizim dünyamızda hayatta. 355 00:40:22,125 --> 00:40:24,455 Ve olayların kaynağı nerede, biliyor. 356 00:40:26,500 --> 00:40:30,670 Ama önce Jonas’ı dünyasındaki kıyametten kurtarman gerek. 357 00:40:30,750 --> 00:40:32,580 Onu kendi dünyana getirmelisin. 358 00:40:34,000 --> 00:40:35,830 Hepiniz kafayı sıyırmışsınız. 359 00:40:36,791 --> 00:40:39,881 Burada olanları durdurman mümkün değil ama... 360 00:40:41,083 --> 00:40:42,633 ...bizimle gelirsen 361 00:40:43,291 --> 00:40:44,751 hepsini önleyebilirsin. 362 00:40:45,416 --> 00:40:46,786 Başka bir zamanda. 363 00:40:50,166 --> 00:40:51,496 O şey nedir? 364 00:41:05,541 --> 00:41:08,631 Martha, neler dönüyor burada? 365 00:41:12,916 --> 00:41:13,916 Martha? 366 00:41:17,541 --> 00:41:18,751 Bizimle gelmen gerek. 367 00:41:19,458 --> 00:41:21,708 -Nereye geleceğim? -Bartosz bizden değil. 368 00:41:23,583 --> 00:41:25,083 O, diğerleriyle kalmalı. 369 00:41:28,791 --> 00:41:30,171 Onu kurtaracaklar. 370 00:41:39,750 --> 00:41:40,920 Özür dilerim. 371 00:41:48,125 --> 00:41:49,245 Martha, bekle! 372 00:41:54,833 --> 00:41:56,423 Vakit geldi. 373 00:41:57,291 --> 00:42:01,251 Adam, elindeki tüm taşları bir bir yerlerine dizdi. 374 00:42:03,333 --> 00:42:04,503 Artık bizim de 375 00:42:05,291 --> 00:42:06,791 aynısını yapmamız gerek. 376 00:42:11,125 --> 00:42:14,325 Bu düğüm bize hayatlarımızı bahşetti. 377 00:42:14,416 --> 00:42:16,876 Biz de onun koruyucularıyız. 378 00:42:18,083 --> 00:42:19,333 Her iki dünyada da. 379 00:42:23,125 --> 00:42:24,535 Adam bu düğümü çözmeyi 380 00:42:25,541 --> 00:42:27,251 asla başaramayacak. 381 00:42:28,416 --> 00:42:30,626 Onca yıldır uğraşıyor 382 00:42:30,708 --> 00:42:32,878 ama hâlâ olayların bağlantısını anlamadı. 383 00:42:33,833 --> 00:42:36,463 Başlangıçlarını ve bitişlerini. 384 00:42:37,833 --> 00:42:39,583 Sırf bizim dünyamızda değil, 385 00:42:40,750 --> 00:42:42,330 kendi dünyasında da. 386 00:42:43,291 --> 00:42:45,331 Kader... 387 00:42:46,166 --> 00:42:47,376 ...biziz. 388 00:42:49,125 --> 00:42:51,035 Labirentin duvarlarını 389 00:42:51,708 --> 00:42:53,328 kendimiz örüyoruz. 390 00:42:53,791 --> 00:42:55,751 Yollara her birimiz yön veriyoruz 391 00:42:55,833 --> 00:42:57,673 ve hepimiz bir tuğla koyuyoruz. 392 00:43:00,791 --> 00:43:05,251 Bartosz, hayatlarımızı kurtarabilmek için önce kendini kurtarmalısın. 393 00:43:05,916 --> 00:43:08,786 Claudia, sen kendine yol göstermelisin. 394 00:43:08,875 --> 00:43:11,535 Böylece Adam'ın dünyasındaki gözümüz olacaksın. 395 00:43:11,666 --> 00:43:15,126 Egon, soyağacını olduğu gibi korumak için 396 00:43:15,666 --> 00:43:17,576 kendi geçmişini yaratmalısın. 397 00:43:18,541 --> 00:43:19,541 Noah, 398 00:43:20,500 --> 00:43:22,000 senin taşıdığın sevgi... 399 00:43:24,250 --> 00:43:26,080 ...her şeyi yeniden yeşertecek. 400 00:43:28,875 --> 00:43:31,575 Her karanlığın sonunda bir ışık vardır. 401 00:43:31,958 --> 00:43:34,918 Her ölümün sonunda da bir hayat. 402 00:44:01,333 --> 00:44:03,423 Beni kendi dünyanıza getirdiniz. 403 00:44:05,250 --> 00:44:07,750 Olanları değiştirebileceğime söz vermiştin. 404 00:44:08,000 --> 00:44:09,420 Bunu niye yapıyorsun? 405 00:44:18,708 --> 00:44:20,038 Diğerleri nerede? 406 00:44:21,375 --> 00:44:22,825 Onları nereye gönderdin? 407 00:44:24,916 --> 00:44:27,206 Kaderlerini gerçekleştiriyorlar. 408 00:44:28,083 --> 00:44:29,543 Magnus ve Franziska. 409 00:44:30,166 --> 00:44:31,956 Charlotte ve Elisabeth. 410 00:44:32,500 --> 00:44:34,130 Silja ve Agnes. 411 00:44:35,375 --> 00:44:37,665 Onlar bu döngüyü devam ettiriyor. 412 00:44:38,375 --> 00:44:41,075 Sen ve ben burada olabilelim diye. Şu anda. 413 00:44:43,375 --> 00:44:44,875 Ne demek oluyor şimdi bu? 414 00:44:48,125 --> 00:44:50,125 Artık sona ulaştık demek oluyor. 415 00:44:52,666 --> 00:44:54,036 İçinde büyüyen o şey, 416 00:44:55,125 --> 00:44:56,455 o tohum, 417 00:44:57,583 --> 00:44:59,003 ölmek zorunda. 418 00:45:00,583 --> 00:45:03,583 Ama normal yollarla öldürülmesi mümkün değil. 419 00:45:04,541 --> 00:45:07,081 İki dünyanın birleşiminden doğuyor. 420 00:45:08,083 --> 00:45:10,503 Ve onu yok etmek için iki dünyanın da 421 00:45:11,083 --> 00:45:12,503 enerjisi gerekiyor. 422 00:45:13,666 --> 00:45:15,746 Benim dünyamda yaşanan kıyamet 423 00:45:16,833 --> 00:45:19,043 ve seninkinde yaşanan kıyamet. 424 00:45:21,166 --> 00:45:23,456 Bu gördüğün, her şeyin sonu. 425 00:45:25,666 --> 00:45:28,996 Sadece zamanı değil, uzayı da yarıp geçen bir cihaz. 426 00:45:30,333 --> 00:45:33,083 Her iki kıyamette de açığa çıkan enerjiyi 427 00:45:34,041 --> 00:45:36,881 bulunduğumuz bu noktada biriktiriyor. 428 00:45:39,125 --> 00:45:41,075 Senin oğlun varlığını 429 00:45:41,916 --> 00:45:43,876 maddenin varlığına borçlu. 430 00:45:44,333 --> 00:45:47,503 Aynı madde şimdi ölümü olacak, biz de onunla öleceğiz. 431 00:45:48,041 --> 00:45:49,921 Bunların hiçbiri 432 00:45:50,708 --> 00:45:51,998 artık var olmayacak. 433 00:45:53,541 --> 00:45:56,961 İki dünya, birbirini ortadan kaldıracak. 434 00:45:58,875 --> 00:46:01,205 Nihai yok oluş gerçekleşecek. 435 00:46:03,958 --> 00:46:05,248 Sen kafayı yemişsin. 436 00:46:17,958 --> 00:46:19,668 Ortada hiçbir ümit yok. 437 00:46:20,625 --> 00:46:21,995 Kurtuluş yok. 438 00:46:23,041 --> 00:46:24,461 Cennet de yok. 439 00:46:33,750 --> 00:46:35,170 Beraber olamayız. 440 00:46:36,291 --> 00:46:37,541 Sen ve ben. 441 00:46:41,083 --> 00:46:42,583 Ne senin dünyanda 442 00:46:43,458 --> 00:46:44,708 ne de benimkinde. 443 00:46:51,500 --> 00:46:52,540 Jonas. 444 00:46:52,958 --> 00:46:53,918 Jonas! 445 00:46:54,500 --> 00:46:56,080 Jonas, yalvarırım yapma. 446 00:46:56,625 --> 00:46:57,745 Jonas! 447 00:46:59,458 --> 00:47:00,458 Jonas! 448 00:47:01,250 --> 00:47:02,380 Jonas! 449 00:47:03,375 --> 00:47:05,285 Dur. Jonas, lütfen! 450 00:47:05,958 --> 00:47:06,958 Jonas! 451 00:47:09,958 --> 00:47:10,958 Jonas, lütfen! 452 00:47:15,916 --> 00:47:17,126 Yapma! 453 00:47:26,625 --> 00:47:27,915 Jonas! 454 00:47:34,666 --> 00:47:36,876 Hayır! 455 00:47:37,958 --> 00:47:39,788 Başlangıç, sondur. 456 00:47:41,125 --> 00:47:42,915 Son da başlangıç. 457 00:47:47,708 --> 00:47:49,708 Bir dünyada kurulmuş her bağ, 458 00:47:51,041 --> 00:47:53,291 diğer dünyada da sonlandırılmalıdır. 459 00:47:58,166 --> 00:48:00,496 Her şey birbiriyle bağlantılı. 460 00:48:04,083 --> 00:48:05,133 Işıkta da 461 00:48:06,291 --> 00:48:07,671 karanlıkta da. 462 00:48:28,875 --> 00:48:31,535 KARAKOL 463 00:49:01,291 --> 00:49:05,581 TANNHAUS MAKİNE FABRİKASI 464 00:49:49,000 --> 00:49:53,670 HACİM KONTROL ODASI 465 00:49:57,541 --> 00:50:00,001 C BLOK 466 00:51:21,166 --> 00:51:23,416 IŞIK OLSUN 467 00:51:58,458 --> 00:51:59,498 Hayır! 468 00:57:29,375 --> 00:57:31,495 Alt yazı çevirmeni: Ece Nihal Karluk