1 00:00:22,625 --> 00:00:24,125 Te lo prometo. 2 00:00:24,708 --> 00:00:25,916 Lo arreglaré todo. 3 00:01:29,041 --> 00:01:30,458 Querido Jonas, 4 00:01:31,541 --> 00:01:34,458 me prometiste que lo arreglarías todo. 5 00:01:36,375 --> 00:01:38,541 Y quiero que sepas que lo harás. 6 00:01:40,750 --> 00:01:44,666 No pierdas nunca la esperanza de que hay una forma de salir de este laberinto. 7 00:01:46,291 --> 00:01:47,666 Una forma de salvarme a mí... 8 00:01:49,166 --> 00:01:50,458 y a ti. 9 00:02:00,375 --> 00:02:02,416 Pero hay que hacer sacrificios 10 00:02:04,916 --> 00:02:07,166 y cosas inimaginables 11 00:02:07,958 --> 00:02:10,083 para deshacer este nudo. 12 00:02:15,916 --> 00:02:19,291 En este entramado, un destino se enlaza con el siguiente. 13 00:02:21,291 --> 00:02:22,291 Mediante un hilo, 14 00:02:22,708 --> 00:02:24,000 rojo como la sangre, 15 00:02:25,125 --> 00:02:27,375 que une todos nuestros actos. 16 00:02:29,958 --> 00:02:30,791 En la luz... 17 00:02:33,250 --> 00:02:34,375 y en la oscuridad. 18 00:02:43,916 --> 00:02:45,833 ¿Por qué hace esto Adam? 19 00:02:50,875 --> 00:02:52,583 ¿Por qué me encerráis? 20 00:02:54,250 --> 00:02:55,833 Pero el apocalipsis 21 00:02:57,125 --> 00:02:58,291 debe producirse. 22 00:02:59,916 --> 00:03:01,583 Tienes que dejarme morir 23 00:03:02,250 --> 00:03:03,666 para que pueda vivir. 24 00:03:05,250 --> 00:03:09,166 Debemos desprendernos de algunas cosas para poder recuperarlas. 25 00:03:11,708 --> 00:03:13,375 Somos la pareja perfecta. 26 00:03:16,083 --> 00:03:17,833 Nunca dudes de eso. 27 00:03:56,916 --> 00:03:59,500 {\an8}UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 28 00:05:21,333 --> 00:05:27,000 LUZ Y OSCURIDAD 29 00:05:44,083 --> 00:05:48,000 EL DÍA DEL APOCALIPSIS 30 00:07:03,166 --> 00:07:04,166 ¡Martha! 31 00:07:04,666 --> 00:07:06,166 ¿Dónde te has metido? 32 00:07:06,250 --> 00:07:08,083 Mamá se ha pasado la noche llorando. 33 00:07:12,083 --> 00:07:13,375 ¿Te encuentras bien? 34 00:07:19,791 --> 00:07:20,791 Sí. 35 00:07:21,791 --> 00:07:22,791 Eh. 36 00:07:24,250 --> 00:07:25,583 ¿Por qué lloras? 37 00:07:31,916 --> 00:07:33,166 ¿Qué te pasa? 38 00:07:35,291 --> 00:07:36,666 Bartosz tenía razón. 39 00:07:41,875 --> 00:07:43,500 Tenía toda la razón. 40 00:07:45,125 --> 00:07:46,833 De lo que dijo en el bosque. 41 00:07:47,333 --> 00:07:48,875 Lo del fin del mundo. 42 00:07:50,958 --> 00:07:53,291 La central nuclear. Hoy. 43 00:07:53,375 --> 00:07:55,708 El padre de Bartosz intenta encubrir un accidente. 44 00:07:55,791 --> 00:07:58,916 Los bidones. Ya sé que parece una locura, 45 00:07:59,000 --> 00:08:00,875 pero hoy se acabará el mundo. 46 00:08:03,666 --> 00:08:05,291 Se te está yendo la pinza. 47 00:08:06,625 --> 00:08:08,250 ¿Desde cuándo no duermes? 48 00:08:09,166 --> 00:08:11,041 ¿No has oído lo que te he dicho? 49 00:08:11,125 --> 00:08:12,125 El... 50 00:08:13,916 --> 00:08:15,750 No tengo tiempo para tus idas de olla. 51 00:08:21,041 --> 00:08:22,875 No sé qué cojones te pasa. 52 00:08:23,708 --> 00:08:25,583 Pero no hagas sufrir más a mamá. 53 00:08:26,083 --> 00:08:27,541 Ya tiene bastante. 54 00:09:02,875 --> 00:09:04,375 Tenía que morir. 55 00:09:07,916 --> 00:09:09,500 Lo vuestro es un error. 56 00:09:12,208 --> 00:09:13,791 En su mundo. 57 00:09:15,875 --> 00:09:17,375 Y en el nuestro. 58 00:09:22,625 --> 00:09:24,375 Sé cómo te sientes. 59 00:09:27,333 --> 00:09:29,500 Pero aprenderás a dejarlo marchar. 60 00:09:32,458 --> 00:09:34,333 Todo seguirá su camino. 61 00:09:35,458 --> 00:09:37,750 Como ha marcado el destino. 62 00:09:39,000 --> 00:09:40,500 Por nuestro mundo. 63 00:09:41,666 --> 00:09:43,125 Y por el suyo. 64 00:10:00,625 --> 00:10:02,375 ¿Por qué me has encerrado? 65 00:10:05,208 --> 00:10:08,291 Me prometiste que había una forma de cambiarlo todo. 66 00:10:10,083 --> 00:10:12,125 De evitar el apocalipsis. 67 00:10:13,375 --> 00:10:16,541 Me mentiste, igual que hizo mi yo adulta. 68 00:10:26,750 --> 00:10:28,000 Sic Mundus. 69 00:10:29,458 --> 00:10:30,791 El viejo Tannhaus 70 00:10:31,583 --> 00:10:35,125 estaba convencido de estar creando un paraíso 71 00:10:35,541 --> 00:10:38,041 donde seríamos libres de nuestro destino. 72 00:10:38,958 --> 00:10:40,625 Libres del sufrimiento. 73 00:10:44,125 --> 00:10:47,875 Pensaba en un mundo más allá del tuyo y del mío. 74 00:10:49,791 --> 00:10:51,041 Pero... 75 00:10:51,916 --> 00:10:54,833 por fin he comprendido lo que es en realidad el paraíso. 76 00:10:56,708 --> 00:10:58,375 Una oscuridad eterna 77 00:10:59,041 --> 00:11:01,041 en la que nada existe. 78 00:11:03,625 --> 00:11:05,083 Y para eso 79 00:11:06,000 --> 00:11:08,000 debe producirse el apocalipsis. 80 00:11:09,166 --> 00:11:10,041 En mi mundo 81 00:11:11,291 --> 00:11:12,666 y en el tuyo. 82 00:11:15,291 --> 00:11:16,541 ¡Jonas! 83 00:11:16,625 --> 00:11:17,625 ¡Jonas! 84 00:11:17,708 --> 00:11:19,625 ¡Déjame salir! ¡Jonas! 85 00:11:25,083 --> 00:11:30,708 6 HORAS PARA EL APOCALIPSIS 86 00:11:31,875 --> 00:11:33,375 ¿Dónde están los bidones? 87 00:11:34,041 --> 00:11:35,458 Quiero que esperéis. 88 00:11:36,208 --> 00:11:38,041 Me da exactamente igual. 89 00:11:38,125 --> 00:11:40,458 Tú haz lo que te digo, Obendorf. 90 00:11:40,541 --> 00:11:41,666 ¿Está claro? 91 00:11:44,000 --> 00:11:46,416 Papá, ¿va todo bien? 92 00:11:50,416 --> 00:11:52,791 Sé que te dije que hoy me quedaría en casa, 93 00:11:52,875 --> 00:11:54,500 pero me ha surgido algo importante. 94 00:11:54,583 --> 00:11:55,708 Lo siento. 95 00:11:57,208 --> 00:11:58,625 No pasa nada. 96 00:12:09,750 --> 00:12:11,250 Escucha, hijo. 97 00:12:14,625 --> 00:12:16,250 Me están chantajeando. 98 00:12:18,458 --> 00:12:19,500 ¿Qué? 99 00:12:21,875 --> 00:12:23,291 Por algo... 100 00:12:28,375 --> 00:12:30,166 que pasó hace mucho tiempo. 101 00:12:34,458 --> 00:12:39,250 EL ASESINATO EN MARBURGO SIGUE SIN RESOLVERSE 33 AÑOS DESPUÉS 102 00:12:39,333 --> 00:12:42,708 A veces en la vida tomamos decisiones que no podemos enmendar. 103 00:12:48,083 --> 00:12:49,750 No me llamo Aleksander. 104 00:12:51,833 --> 00:12:53,375 Me llamo Boris. 105 00:12:54,750 --> 00:12:56,125 Boris Niewald. 106 00:12:59,291 --> 00:13:01,791 Fue un accidente. Tienes que creerme. 107 00:13:02,166 --> 00:13:03,666 No soy un asesino. 108 00:13:04,291 --> 00:13:05,625 Pero ¿y mamá? 109 00:13:07,958 --> 00:13:09,541 ¿Mamá lo sabía? 110 00:13:19,125 --> 00:13:22,125 Conocer a tu madre es lo mejor que me ha pasado en la vida. 111 00:13:23,500 --> 00:13:25,458 Ella me salvó de todo aquello. 112 00:13:26,958 --> 00:13:29,333 Y ni siquiera le conté la verdad. 113 00:13:32,916 --> 00:13:34,166 Bartosz. 114 00:13:34,583 --> 00:13:35,916 Lo siento. 115 00:13:55,291 --> 00:13:56,708 Charlotte. 116 00:13:57,125 --> 00:13:58,541 ¿Puedo pasar un momento? 117 00:14:00,333 --> 00:14:01,333 Gracias. 118 00:14:06,333 --> 00:14:08,500 Necesito hablar con Ulrich. ¿Está aquí? 119 00:14:09,416 --> 00:14:11,208 No, ahora está en la ducha. 120 00:14:12,833 --> 00:14:15,541 ¿Te importa que le espere? Es importante. 121 00:14:22,958 --> 00:14:24,291 ¿Cómo estás? 122 00:14:29,666 --> 00:14:30,958 Bien. 123 00:14:31,041 --> 00:14:33,625 ¿Y en casa? ¿Todo bien? 124 00:14:41,916 --> 00:14:43,416 Escúchame bien. 125 00:14:44,208 --> 00:14:45,708 Ulrich es mío. 126 00:14:46,625 --> 00:14:48,458 Y eso no va a cambiar nunca. 127 00:14:54,333 --> 00:14:55,458 Charlotte. 128 00:14:56,541 --> 00:14:59,333 - ¿Qué haces aquí? - Tengo que enseñarte una cosa. 129 00:15:00,791 --> 00:15:02,583 Ven con Peter algún día. 130 00:15:04,125 --> 00:15:06,958 Podríamos salir los cuatro. Todavía puedo. 131 00:15:12,291 --> 00:15:14,708 - ¿Ya has acabado en el baño? - Todo tuyo. 132 00:15:25,333 --> 00:15:27,333 - ¿Qué haces aquí? - Tenías el móvil apagado. 133 00:15:27,416 --> 00:15:30,708 No vuelvas a hacerlo. No puedes venir sin avisar. 134 00:15:33,750 --> 00:15:36,625 Ha llegado el análisis microscópico de las dos monedas. 135 00:15:37,375 --> 00:15:38,250 Y... 136 00:15:39,250 --> 00:15:40,500 ¿Y qué? 137 00:15:41,416 --> 00:15:42,583 ¿Qué pasa? 138 00:15:49,541 --> 00:15:51,875 POLICÍA DE WINDEN PRUEBA 139 00:15:51,958 --> 00:15:54,416 Esta es la moneda que encontré en el búnker. 140 00:15:55,291 --> 00:15:57,833 Y esta, la que llevaba encima Helge. 141 00:15:59,125 --> 00:16:03,166 Al principio pensé que era un error, que habían etiquetado mal las fotos. 142 00:16:04,583 --> 00:16:05,916 Fíjate. 143 00:16:06,416 --> 00:16:07,916 Esta pequeña muesca... 144 00:16:08,750 --> 00:16:10,541 La tienen idéntica. 145 00:16:11,750 --> 00:16:14,666 No me explico cómo, pero es la misma moneda. 146 00:16:14,750 --> 00:16:15,958 Solo que esta de aquí... 147 00:16:16,041 --> 00:16:17,958 Helge la lleva encima desde que lo conozco. 148 00:16:20,166 --> 00:16:22,125 Ya sé que no tiene ningún sentido. 149 00:16:22,958 --> 00:16:24,125 Es como... 150 00:16:24,916 --> 00:16:25,916 ¿Como qué? 151 00:16:27,500 --> 00:16:28,958 Es como si la moneda... 152 00:16:30,250 --> 00:16:32,666 hubiera viajado en el tiempo. 153 00:16:39,666 --> 00:16:42,000 - ¿Dónde está Helge? - Sigue en prisión preventiva. 154 00:16:43,375 --> 00:16:44,375 ¡Ulrich! 155 00:17:57,583 --> 00:17:59,375 ¡Qué susto me has dado! 156 00:18:03,875 --> 00:18:05,375 ¿Dónde estabas? 157 00:18:09,166 --> 00:18:10,666 ¿Te has cortado el pelo? 158 00:18:15,708 --> 00:18:17,041 ¿Qué te ha pasado? 159 00:18:25,416 --> 00:18:26,958 ¿Crees en el destino? 160 00:18:33,500 --> 00:18:34,958 No lo sé. 161 00:18:44,458 --> 00:18:45,458 No. 162 00:18:47,041 --> 00:18:49,666 Creo que la vida está en nuestras manos. 163 00:18:51,375 --> 00:18:53,541 Que cada uno decide su camino. 164 00:19:03,041 --> 00:19:04,250 Sé que... 165 00:19:05,666 --> 00:19:08,708 soy la última persona con la que querrás hablar, pero... 166 00:19:11,250 --> 00:19:12,750 Si te apetece... 167 00:19:14,500 --> 00:19:15,500 me tienes aquí. 168 00:19:23,791 --> 00:19:25,291 Tu padre y yo... 169 00:19:28,750 --> 00:19:30,916 Ahora van a cambiar muchas cosas. 170 00:19:36,375 --> 00:19:38,708 Pero eso no tiene por qué ser malo. 171 00:19:46,250 --> 00:19:47,750 No, no tiene por qué. 172 00:20:12,208 --> 00:20:13,708 ¿Te vas a algún sitio? 173 00:20:19,791 --> 00:20:22,291 Prometí arreglar una cosa. 174 00:20:36,416 --> 00:20:39,708 CENTRAL NUCLEAR DE WINDEN 175 00:20:42,416 --> 00:20:44,875 PARTÍCULA DE DIOS 176 00:20:45,000 --> 00:20:48,791 SIGUE LA SEÑAL 177 00:21:58,375 --> 00:21:59,375 ¡Quieta! 178 00:22:14,083 --> 00:22:15,250 Jonas. 179 00:22:20,208 --> 00:22:21,625 Estás vivo. 180 00:22:33,375 --> 00:22:34,916 Si lo he matado... 181 00:22:36,625 --> 00:22:38,625 ¿por qué sigue vivo en su mundo? 182 00:22:49,125 --> 00:22:50,541 Hay un desdoblamiento... 183 00:22:52,458 --> 00:22:54,916 en un punto del bucle temporal. 184 00:23:00,208 --> 00:23:01,708 El momento 185 00:23:02,416 --> 00:23:06,458 que provoca que las cosas sigan en una dirección o en la otra. 186 00:23:09,250 --> 00:23:10,958 Si lo traes a nuestro mundo 187 00:23:11,750 --> 00:23:13,166 o no. 188 00:23:15,625 --> 00:23:20,458 Una línea que vuelve a encontrarse consigo misma en un bucle. 189 00:23:21,833 --> 00:23:23,125 Dos caminos posibles. 190 00:23:25,041 --> 00:23:29,333 El lado exterior de la línea o el lado interior. 191 00:23:30,708 --> 00:23:32,875 Pero sigue siendo una única línea. 192 00:23:34,666 --> 00:23:37,125 Dos realidades que se solapan. 193 00:23:42,125 --> 00:23:44,333 En uno de los caminos, él muere. 194 00:23:45,583 --> 00:23:47,208 En el otro, no. 195 00:23:50,833 --> 00:23:52,875 Las dos posibilidades se repiten 196 00:23:53,458 --> 00:23:55,791 una y otra vez en el bucle. 197 00:23:57,041 --> 00:23:59,250 Una desencadena la otra. 198 00:24:03,833 --> 00:24:05,541 Entrelazamiento cuántico. 199 00:24:08,958 --> 00:24:14,083 Adam lleva 33 años intentando romper este lazo. 200 00:24:15,166 --> 00:24:17,125 Para que la vida que crece en tu interior 201 00:24:17,208 --> 00:24:19,000 no llegue a nacer. 202 00:24:20,958 --> 00:24:22,625 Pero es imposible. 203 00:24:26,416 --> 00:24:27,708 Nuestros mundos 204 00:24:28,666 --> 00:24:30,916 no pueden separarse. 205 00:24:32,208 --> 00:24:35,291 Cada paso que da Jonas lo dirigimos nosotros. 206 00:24:36,458 --> 00:24:38,750 No puede escapar de su destino. 207 00:24:43,166 --> 00:24:44,583 ¿Qué es eso? 208 00:24:47,833 --> 00:24:49,375 Es lo que quedó. 209 00:24:50,958 --> 00:24:52,541 Después de la catástrofe. 210 00:24:56,208 --> 00:24:57,833 La partícula de Dios. 211 00:25:02,458 --> 00:25:03,708 ¿Y eso de ahí? 212 00:25:04,208 --> 00:25:05,541 ¿Para qué sirve? 213 00:25:09,750 --> 00:25:11,916 He visto en qué se convertirá 214 00:25:12,000 --> 00:25:13,375 en el futuro. 215 00:25:14,583 --> 00:25:18,500 Ahora no hay forma de volver. La cueva se ha derrumbado. No queda nada. 216 00:25:18,583 --> 00:25:20,500 Ha desaparecido el pasadizo. 217 00:25:20,583 --> 00:25:21,916 Pero eso de ahí... 218 00:25:22,666 --> 00:25:25,291 Si averiguo cómo funciona, podré volver. 219 00:25:25,375 --> 00:25:27,541 Y podré salvar a Martha y a Mikkel. 220 00:25:28,291 --> 00:25:29,958 Podré salvarlos a todos. 221 00:25:36,500 --> 00:25:38,208 ¿Cómo me has encontrado? 222 00:25:41,666 --> 00:25:43,583 ¿Cómo has sabido que estaba aquí? 223 00:25:46,916 --> 00:25:48,041 La máquina. 224 00:25:48,875 --> 00:25:52,125 - La sustancia que necesita. - La máquina. ¿Aún la tienes? 225 00:25:53,250 --> 00:25:54,250 ¿Dónde está? 226 00:26:10,416 --> 00:26:11,583 No funciona. 227 00:26:13,625 --> 00:26:15,958 Quizá tenía que ser así la primera vez 228 00:26:17,125 --> 00:26:19,458 para que las cosas cambien a la próxima. 229 00:26:22,250 --> 00:26:24,083 La sustancia de la máquina. 230 00:26:24,958 --> 00:26:27,750 Tú y yo la volvimos a introducir en el pasadizo. 231 00:26:29,458 --> 00:26:31,875 Cambiamos las variables de la ecuación. 232 00:26:32,875 --> 00:26:36,583 - Puede que funcione la próxima vez. - ¡No puedo esperar 33 años! 233 00:26:38,291 --> 00:26:41,041 ¿Tengo que volver a mentirme para que todo se repita? 234 00:26:41,541 --> 00:26:44,333 ¿Solo que esta vez estoy al otro lado de la puerta del búnker? 235 00:26:52,666 --> 00:26:54,041 ¿Por qué ella no dijo nada? 236 00:26:54,875 --> 00:26:56,291 Tu yo anciana. 237 00:26:59,041 --> 00:27:00,666 Ella sabía que Martha moriría. 238 00:27:02,458 --> 00:27:03,875 Cómo moriría. 239 00:27:08,083 --> 00:27:09,625 ¿Por qué iba a fiarme de ti? 240 00:27:13,458 --> 00:27:15,166 La materia de la central. 241 00:27:18,166 --> 00:27:19,583 Sé lo que es. 242 00:27:22,500 --> 00:27:25,250 Puedo ayudarte a salvar a Martha. 243 00:27:27,625 --> 00:27:28,708 A salvarlos a todos. 244 00:27:31,541 --> 00:27:36,291 3 HORAS PARA EL APOCALIPSIS 245 00:27:46,500 --> 00:27:47,625 ¿Bartosz? 246 00:27:57,083 --> 00:27:58,166 ¿Martha? 247 00:28:00,750 --> 00:28:01,750 ¿Puedo pasar? 248 00:28:03,708 --> 00:28:04,791 Claro. 249 00:28:08,250 --> 00:28:10,750 Hace 33 años, hubo un accidente en la central. 250 00:28:11,416 --> 00:28:15,416 Provocó que se formara una materia extraña. 251 00:28:16,333 --> 00:28:19,541 Y tu padre ayudó a encubrirlo todo. 252 00:28:23,166 --> 00:28:25,958 Esa sustancia se guardó en las cuevas. 253 00:28:27,166 --> 00:28:28,791 Está todo relacionado. 254 00:28:30,125 --> 00:28:31,583 La sustancia... 255 00:28:32,958 --> 00:28:34,333 lo desencadena. 256 00:28:35,166 --> 00:28:36,458 Será hoy. 257 00:28:36,541 --> 00:28:38,125 Tenemos que hablar con él. 258 00:28:38,208 --> 00:28:39,708 ¿Qué desencadena? 259 00:28:42,791 --> 00:28:44,375 El apocalipsis. 260 00:28:47,583 --> 00:28:51,291 POLICÍA 261 00:28:51,375 --> 00:28:53,125 IDENTIDAD DESCONOCIDA 262 00:28:54,333 --> 00:28:58,041 La muerte se produjo justo antes de que apareciera el cuerpo. 263 00:29:11,166 --> 00:29:14,625 ¿Crees que es posible que lleve muerto más tiempo? 264 00:29:15,291 --> 00:29:17,541 ¿Que, de algún modo, su cuerpo se haya conservado? 265 00:29:18,375 --> 00:29:20,083 ¿Conservado? 266 00:29:20,166 --> 00:29:22,041 No entiendo a qué te refieres. 267 00:29:34,416 --> 00:29:35,750 ¿Va todo bien? 268 00:29:36,166 --> 00:29:38,000 La cicatriz de la barbilla... 269 00:29:44,375 --> 00:29:45,375 ¿Ulrich? 270 00:30:13,291 --> 00:30:14,916 El chico del búnker. 271 00:30:15,833 --> 00:30:17,625 Dijiste que lo mataste tú. 272 00:30:19,583 --> 00:30:21,250 Pero no te referías a él. 273 00:30:21,583 --> 00:30:23,166 Te referías a Mads. 274 00:30:25,083 --> 00:30:27,666 El chico del búnker es idéntico a Mads. 275 00:30:29,375 --> 00:30:31,000 ¿Cómo puede ser? 276 00:30:31,083 --> 00:30:34,250 Ella... Ella dijo que tenía que hacerlo. 277 00:30:35,083 --> 00:30:36,125 ¿Quién? 278 00:30:38,208 --> 00:30:39,625 ¿Hacer qué? 279 00:30:40,291 --> 00:30:41,958 Enviarlo al futuro. 280 00:30:42,625 --> 00:30:44,375 Para unir las piezas. 281 00:31:00,625 --> 00:31:01,666 Las monedas. 282 00:31:03,333 --> 00:31:04,875 ¿Qué significa esto? 283 00:31:08,250 --> 00:31:10,666 - Tengo que pararle. - ¿A quién? 284 00:31:14,125 --> 00:31:15,375 ¿Parar a quién? 285 00:31:20,833 --> 00:31:22,000 A ti. 286 00:31:44,875 --> 00:31:46,291 Puedes irte. 287 00:32:11,333 --> 00:32:13,958 ¿Y ahora ese tal Jonas está muerto? 288 00:32:16,833 --> 00:32:18,416 Y dices que lo mataste tú. 289 00:32:20,541 --> 00:32:22,333 Pero no tú, sino... 290 00:32:23,333 --> 00:32:24,958 ¿otra versión de ti? 291 00:32:26,875 --> 00:32:28,291 He estado allí. 292 00:32:29,125 --> 00:32:30,583 En el futuro. 293 00:32:34,000 --> 00:32:35,375 No queda nada. 294 00:32:37,291 --> 00:32:38,291 Nada. 295 00:32:39,541 --> 00:32:41,875 Y todo tiene algo que ver con tu padre. 296 00:32:42,583 --> 00:32:44,541 No puede abrir los bidones. 297 00:32:50,583 --> 00:32:51,750 Bartosz. 298 00:32:53,875 --> 00:32:54,916 Por favor. 299 00:33:11,666 --> 00:33:16,625 LLAMADA ENTRANTE 300 00:33:16,708 --> 00:33:18,375 LLAMADA FINALIZADA 301 00:33:46,291 --> 00:33:48,291 Charlotte, soy Aleksander. 302 00:33:49,750 --> 00:33:50,916 Oye... 303 00:33:51,916 --> 00:33:53,791 ¿Puedes venir a la central? 304 00:33:55,583 --> 00:33:57,291 Quiero enseñarte algo. 305 00:35:08,541 --> 00:35:09,958 ¡Sal de ahí! 306 00:35:11,041 --> 00:35:12,583 Adam te está esperando. 307 00:35:30,375 --> 00:35:31,416 Para. 308 00:35:41,583 --> 00:35:42,625 ¡Quítatelo! 309 00:35:43,750 --> 00:35:45,458 - ¿Qué? - El vestido. 310 00:35:46,458 --> 00:35:47,458 Quítatelo. 311 00:35:57,416 --> 00:35:59,166 ¿Por qué le obedeces? 312 00:36:00,666 --> 00:36:02,833 Los elegidos unimos las piezas. 313 00:36:03,541 --> 00:36:06,250 Para que encuentres tu camino y Adam el suyo. 314 00:36:07,166 --> 00:36:09,166 Así conseguiremos la salvación. 315 00:36:17,416 --> 00:36:20,333 Llevábamos mucho tiempo esperando este momento. 316 00:36:26,416 --> 00:36:28,625 Ya sabéis qué hacer. 317 00:36:50,333 --> 00:36:54,416 1 HORA PARA EL APOCALIPSIS 318 00:36:54,500 --> 00:36:57,000 ¿Qué crees que significa todo esto? 319 00:36:57,875 --> 00:37:00,083 ¿Los pájaros? ¿La luz? 320 00:37:00,166 --> 00:37:01,958 ¿El chico del búnker? 321 00:37:02,958 --> 00:37:05,333 A Martha se le va la olla. 322 00:37:06,291 --> 00:37:10,208 Cree que el apocalipsis va a pasar hoy. 323 00:37:22,375 --> 00:37:27,708 Si morimos hoy, moriremos juntos. 324 00:37:30,875 --> 00:37:32,541 Juntos. 325 00:37:54,541 --> 00:37:55,958 ¿De qué se trata? 326 00:38:00,125 --> 00:38:02,166 Es mejor que lo veas tú misma. 327 00:38:06,250 --> 00:38:08,541 Tic, tac. 328 00:38:09,791 --> 00:38:11,833 Tic, tac. 329 00:38:15,666 --> 00:38:16,875 Tic, 330 00:38:17,333 --> 00:38:18,416 tac. 331 00:38:32,125 --> 00:38:35,541 Charlotte, soy yo. Escucha. Lo de la moneda... 332 00:38:35,625 --> 00:38:37,541 Ya sé que parece una locura, 333 00:38:37,625 --> 00:38:39,791 pero con el cuerpo del búnker pasa lo mismo. 334 00:38:40,333 --> 00:38:42,125 Pide un análisis de ADN. 335 00:38:42,208 --> 00:38:43,708 No sé cómo, pero... 336 00:38:44,375 --> 00:38:47,250 el chico del búnker es mi hermano. 337 00:38:47,708 --> 00:38:48,708 Es Mads. 338 00:38:49,541 --> 00:38:51,458 Llámame cuando oigas el mensaje. 339 00:39:17,583 --> 00:39:18,916 ¿Quiénes sois? 340 00:39:21,833 --> 00:39:23,875 ¿No lo adivinas? 341 00:39:32,458 --> 00:39:33,291 ¿Magnus? 342 00:39:44,250 --> 00:39:45,708 Venís del futuro. 343 00:39:46,083 --> 00:39:47,500 Pero no del tuyo. 344 00:39:49,208 --> 00:39:50,666 ¿Qué está pasando? 345 00:39:51,625 --> 00:39:52,958 Te han mentido. 346 00:39:53,458 --> 00:39:55,041 Tus yo adultas. 347 00:39:55,875 --> 00:39:58,291 No quieren evitar el apocalipsis. 348 00:39:59,291 --> 00:40:02,583 Ellas son precisamente las causantes de que se produzca. 349 00:40:03,500 --> 00:40:06,041 Pero hay una forma de cambiarlo todo. 350 00:40:06,541 --> 00:40:08,875 Tienes que elegir nuestro mundo. 351 00:40:09,708 --> 00:40:11,125 Y confiar en él. 352 00:40:12,625 --> 00:40:13,458 En Jonas. 353 00:40:16,041 --> 00:40:17,375 ¿Está vivo? 354 00:40:19,375 --> 00:40:20,708 En nuestro mundo. 355 00:40:22,125 --> 00:40:24,458 Y sabe dónde está el origen. 356 00:40:26,500 --> 00:40:30,666 Pero antes tienes que salvar a Jonas del apocalipsis en su mundo 357 00:40:30,750 --> 00:40:32,791 y traerlo al tuyo. 358 00:40:34,000 --> 00:40:35,833 ¡Estáis todos pirados! 359 00:40:36,791 --> 00:40:40,000 Ya no puedes parar lo que va a pasar, pero... 360 00:40:41,083 --> 00:40:42,625 si vienes con nosotros, 361 00:40:43,291 --> 00:40:44,916 puedes prevenirlo. 362 00:40:45,416 --> 00:40:46,916 De otro modo. 363 00:40:50,166 --> 00:40:51,500 ¿Qué es eso? 364 00:41:05,541 --> 00:41:08,625 Martha, ¿de qué va todo esto? 365 00:41:12,916 --> 00:41:14,250 ¿Martha? 366 00:41:17,583 --> 00:41:19,000 Debes venir con nosotros. 367 00:41:19,500 --> 00:41:21,916 - ¿Que vaya adónde? - Él no es de los nuestros. 368 00:41:23,583 --> 00:41:25,208 Está con los otros. 369 00:41:28,791 --> 00:41:30,500 Ellos lo salvarán. 370 00:41:39,750 --> 00:41:41,083 Lo siento. 371 00:41:48,125 --> 00:41:49,250 ¡Martha! ¡Espera! 372 00:41:54,833 --> 00:41:56,416 Ha llegado la hora. 373 00:41:57,291 --> 00:42:01,333 Adam ha puesto todas sus fichas en posición. 374 00:42:03,333 --> 00:42:04,583 Es el momento 375 00:42:05,291 --> 00:42:06,958 de que hagamos lo mismo. 376 00:42:11,125 --> 00:42:14,333 Este lazo nos ha dado la vida a todos. 377 00:42:14,416 --> 00:42:16,875 Nosotros somos sus guardianes. 378 00:42:18,083 --> 00:42:19,666 En ambos mundos. 379 00:42:23,041 --> 00:42:24,541 Él jamás podrá 380 00:42:25,541 --> 00:42:27,250 deshacer el lazo. 381 00:42:28,416 --> 00:42:30,666 En todos estos años, no ha entendido 382 00:42:30,750 --> 00:42:32,875 cómo se conecta todo en realidad. 383 00:42:33,833 --> 00:42:36,458 Cómo acaba y empieza todo. 384 00:42:37,833 --> 00:42:39,625 No solo en nuestro mundo. 385 00:42:40,750 --> 00:42:42,333 También en el suyo. 386 00:42:43,291 --> 00:42:47,625 Nosotros somos el destino. 387 00:42:49,125 --> 00:42:51,041 Nosotros construimos los muros 388 00:42:51,708 --> 00:42:53,541 de este laberinto. 389 00:42:53,625 --> 00:42:55,750 Cada uno de nosotros traza las sendas 390 00:42:55,833 --> 00:42:57,666 y muestra el camino. 391 00:43:00,791 --> 00:43:05,250 Bartosz, tú debes salvarte para custodiar nuestras vidas. 392 00:43:05,916 --> 00:43:08,875 Claudia, tú debes guiar a tu otra yo 393 00:43:08,958 --> 00:43:11,541 para que sea nuestros ojos en el mundo de Adam. 394 00:43:11,666 --> 00:43:17,791 Egon, debes retomar tu pasado para que el árbol genealógico perdure. 395 00:43:18,541 --> 00:43:20,416 Noah, 396 00:43:20,500 --> 00:43:22,291 debes sembrar el amor... 397 00:43:24,333 --> 00:43:26,416 para que todo resurja. 398 00:43:29,125 --> 00:43:31,875 A toda oscuridad le sigue la luz. 399 00:43:31,958 --> 00:43:35,041 Tras cada muerte, llega una vida. 400 00:44:01,333 --> 00:44:03,416 Vosotros me trajisteis a vuestro mundo. 401 00:44:05,291 --> 00:44:07,916 Tú me prometiste que podría cambiarlo. 402 00:44:08,000 --> 00:44:09,666 ¿Por qué haces esto? 403 00:44:18,708 --> 00:44:20,208 ¿Dónde están los demás? 404 00:44:21,375 --> 00:44:23,041 ¿Adónde los has enviado? 405 00:44:25,041 --> 00:44:27,208 Están cumpliendo sus cometidos. 406 00:44:28,083 --> 00:44:30,083 Magnus y Franziska. 407 00:44:30,166 --> 00:44:31,958 Charlotte y Elisabeth. 408 00:44:32,500 --> 00:44:34,125 Silja y Agnes. 409 00:44:35,375 --> 00:44:37,666 Mantienen el ciclo en movimiento. 410 00:44:38,375 --> 00:44:41,083 Para que tú y yo podamos estar aquí, ahora. 411 00:44:43,375 --> 00:44:45,083 ¿Qué significa eso? 412 00:44:48,208 --> 00:44:50,125 Que hemos llegado al final. 413 00:44:52,666 --> 00:44:55,041 Lo que crece en tu interior, 414 00:44:55,125 --> 00:44:56,541 el origen, 415 00:44:57,583 --> 00:44:59,208 debe morir. 416 00:45:00,583 --> 00:45:03,583 Pero no se le puede matar con medios normales. 417 00:45:04,541 --> 00:45:07,083 Proviene de ambos mundos. 418 00:45:08,083 --> 00:45:10,500 Y por eso hace falta la energía de ambos mundos 419 00:45:11,083 --> 00:45:12,666 para destruirlo. 420 00:45:13,666 --> 00:45:15,750 El apocalipsis de mi mundo, 421 00:45:16,833 --> 00:45:19,041 y el apocalipsis del tuyo. 422 00:45:21,166 --> 00:45:23,458 Esto que ves es el final. 423 00:45:25,666 --> 00:45:29,250 Una máquina que, además del tiempo, cruza el espacio. 424 00:45:30,333 --> 00:45:33,208 Atraerá la energía de los dos apocalipsis 425 00:45:34,041 --> 00:45:36,875 justo en ese punto en el que estás. 426 00:45:39,125 --> 00:45:41,083 Tu hijo solo existe 427 00:45:41,916 --> 00:45:43,875 porque existe la materia. 428 00:45:44,333 --> 00:45:47,958 Y ahora esa misma materia lo matará, y a todos nosotros con él. 429 00:45:48,041 --> 00:45:49,916 Nada de esto 430 00:45:50,708 --> 00:45:52,000 seguirá existiendo. 431 00:45:53,541 --> 00:45:56,833 Ambos mundos se borrarán mutuamente. 432 00:45:58,875 --> 00:46:01,208 Será la aniquilación absoluta. 433 00:46:03,958 --> 00:46:05,458 Estás loco. 434 00:46:17,958 --> 00:46:19,666 No hay esperanza. 435 00:46:20,625 --> 00:46:22,000 Ni salvación. 436 00:46:23,041 --> 00:46:24,458 Ni paraíso. 437 00:46:33,750 --> 00:46:35,166 Somos un error. 438 00:46:36,291 --> 00:46:37,625 Tú y yo. 439 00:46:41,083 --> 00:46:42,583 En tu mundo 440 00:46:43,458 --> 00:46:44,958 y en el mío. 441 00:46:51,500 --> 00:46:52,541 Jonas. 442 00:46:52,916 --> 00:46:54,000 ¡Jonas! 443 00:46:54,500 --> 00:46:56,083 Jonas, por favor, no lo hagas. 444 00:46:56,625 --> 00:46:57,750 ¡Jonas! 445 00:46:59,458 --> 00:47:00,458 ¡Jonas! 446 00:47:01,250 --> 00:47:02,375 ¡Jonas! 447 00:47:03,375 --> 00:47:05,291 No. ¡Jonas, por favor! 448 00:47:05,958 --> 00:47:06,958 ¡Jonas! 449 00:47:09,958 --> 00:47:10,958 Jonas, por favor... 450 00:47:15,916 --> 00:47:17,125 ¡No! 451 00:47:26,625 --> 00:47:28,166 ¡Jonas! 452 00:47:34,666 --> 00:47:36,875 ¡No, no! 453 00:47:37,958 --> 00:47:39,791 El principio es el final, 454 00:47:41,166 --> 00:47:42,916 y el final es el principio. 455 00:47:47,708 --> 00:47:49,708 Todos los vínculos de un mundo 456 00:47:51,041 --> 00:47:53,291 deben producirse también en el otro. 457 00:47:58,166 --> 00:48:01,041 Todo está interconectado. 458 00:48:04,083 --> 00:48:05,125 En la luz 459 00:48:06,291 --> 00:48:07,666 y en la oscuridad. 460 00:48:28,875 --> 00:48:31,541 POLICÍA 461 00:49:01,291 --> 00:49:05,583 FÁBRICA DE MAQUINARIA TANNHAUS 462 00:49:49,000 --> 00:49:53,666 SALA DE CONTROL DE VOLUMEN 463 00:49:57,541 --> 00:50:00,000 BLOQUE C 464 00:51:21,166 --> 00:51:23,416 Y SERÁ LA LUZ 465 00:51:58,458 --> 00:52:00,000 ¡No! 466 00:53:45,041 --> 00:53:46,958 Subtítulos: Carolina García