1
00:00:22,625 --> 00:00:24,125
Prometo-te.
2
00:00:24,708 --> 00:00:25,916
Vou consertar as coisas.
3
00:01:29,041 --> 00:01:30,458
Querido Jonas,
4
00:01:31,541 --> 00:01:34,458
prometeste consertar as coisas.
5
00:01:36,375 --> 00:01:38,541
Quero que saibas que vais consertá-las.
6
00:01:40,750 --> 00:01:44,666
Nunca deves perder a esperança
de haver uma saída deste labirinto.
7
00:01:46,291 --> 00:01:47,666
Uma forma de me salvar
8
00:01:49,166 --> 00:01:50,458
e a ti.
9
00:02:00,375 --> 00:02:02,416
Mas temos de fazer sacrifícios
10
00:02:04,916 --> 00:02:07,166
e coisas inimagináveis,
11
00:02:07,958 --> 00:02:10,083
para, no fim, desatar o nó.
12
00:02:15,916 --> 00:02:19,291
Cada destino, neste nó,
está entrelaçado com o seguinte.
13
00:02:21,291 --> 00:02:22,291
Um fio,
14
00:02:22,708 --> 00:02:24,000
vermelho como o sangue,
15
00:02:25,125 --> 00:02:27,375
que une todas as nossas ações.
16
00:02:29,958 --> 00:02:30,791
Na luz...
17
00:02:33,250 --> 00:02:34,375
... e na sombra.
18
00:02:43,916 --> 00:02:45,833
Porque faz o Adão isto?
19
00:02:50,875 --> 00:02:52,583
Porque me prendem?
20
00:02:54,250 --> 00:02:55,833
Mas o apocalipse
21
00:02:57,125 --> 00:02:58,291
tem de acontecer.
22
00:02:59,916 --> 00:03:01,583
Tens de me deixar morrer
23
00:03:02,250 --> 00:03:03,666
para eu poder viver.
24
00:03:05,250 --> 00:03:09,166
Há coisas que temos de deixar
antes de elas nos voltarem a encontrar.
25
00:03:11,708 --> 00:03:13,375
Fazemos um par perfeito.
26
00:03:16,083 --> 00:03:17,833
Nunca duvides.
27
00:03:56,916 --> 00:03:59,500
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
28
00:05:21,333 --> 00:05:27,000
LUZ E SOMBRA
29
00:05:44,083 --> 00:05:48,000
DIA DO APOCALIPSE
30
00:07:03,166 --> 00:07:04,166
Martha?
31
00:07:04,666 --> 00:07:06,166
Onde estiveste?
32
00:07:06,250 --> 00:07:08,083
A mãe passou a noite a chorar.
33
00:07:12,083 --> 00:07:13,375
Está tudo bem?
34
00:07:21,791 --> 00:07:22,791
Então?
35
00:07:24,250 --> 00:07:25,583
Que aconteceu?
36
00:07:31,916 --> 00:07:33,166
Que se passa?
37
00:07:35,291 --> 00:07:36,666
O Bartosz tem razão.
38
00:07:41,875 --> 00:07:43,500
O Bartosz tem razão.
39
00:07:45,125 --> 00:07:46,833
O que ele disse na floresta
40
00:07:47,333 --> 00:07:48,875
sobre o fim do mundo.
41
00:07:50,958 --> 00:07:53,291
A central nuclear, hoje.
42
00:07:53,375 --> 00:07:55,708
O pai do Bartosz
está a tentar encobrir o acidente.
43
00:07:55,791 --> 00:07:58,916
Os bidões. Sei que parece
uma loucura completa,
44
00:07:59,000 --> 00:08:00,875
mas o mundo vai acabar hoje.
45
00:08:03,666 --> 00:08:05,291
Tu não bates bem da bola.
46
00:08:06,625 --> 00:08:08,250
Quando dormiste pela última vez?
47
00:08:09,166 --> 00:08:11,041
Estás sequer a ouvir-me?
48
00:08:11,125 --> 00:08:12,125
O...
49
00:08:13,916 --> 00:08:15,750
Não tenho tempo para essas merdas.
50
00:08:21,041 --> 00:08:22,875
Não sei que se passa contigo,
51
00:08:23,708 --> 00:08:25,583
mas não é justo desiludires assim a mãe.
52
00:08:26,083 --> 00:08:27,541
Ela não merece isso.
53
00:09:02,875 --> 00:09:04,375
Ele tinha de morrer.
54
00:09:07,916 --> 00:09:09,500
Vocês são um erro...
55
00:09:12,208 --> 00:09:13,791
... no mundo dele
56
00:09:15,875 --> 00:09:17,375
e no nosso.
57
00:09:22,625 --> 00:09:24,375
Sei como te sentes...
58
00:09:27,333 --> 00:09:29,500
... mas vais aprender a deixá-lo ir.
59
00:09:32,458 --> 00:09:34,333
Tudo seguirá o seu rumo,
60
00:09:35,458 --> 00:09:37,750
tal como o destino predeterminou
61
00:09:39,000 --> 00:09:40,500
para o nosso mundo
62
00:09:41,666 --> 00:09:43,125
e para o dele.
63
00:10:00,625 --> 00:10:02,375
Porque me prendeste aqui?
64
00:10:05,208 --> 00:10:08,291
Prometeste-me que havia uma forma
de mudar tudo,
65
00:10:10,083 --> 00:10:12,125
para o apocalipse não acontecer.
66
00:10:13,375 --> 00:10:16,541
Mentiste-me,
tal como o meu eu mais velho me mentiu.
67
00:10:26,750 --> 00:10:28,000
Sic Mundus.
68
00:10:29,458 --> 00:10:30,791
O velho Tannhaus
69
00:10:31,583 --> 00:10:35,125
acreditava firmemente
estar a criar um paraíso,
70
00:10:35,541 --> 00:10:38,041
em que estaríamos livre do nosso destino.
71
00:10:38,958 --> 00:10:40,625
E livres de dor.
72
00:10:44,125 --> 00:10:47,875
Um mundo fora do teu e do meu.
73
00:10:49,791 --> 00:10:51,041
Mas eu
74
00:10:51,916 --> 00:10:54,833
percebi finalmente o que é o paraíso.
75
00:10:56,708 --> 00:10:58,375
Escuridão sem fim,
76
00:10:59,041 --> 00:11:01,041
em que nada existe.
77
00:11:03,625 --> 00:11:05,083
Mas, para isso,
78
00:11:06,000 --> 00:11:08,000
o apocalipse tem de acontecer.
79
00:11:09,166 --> 00:11:10,041
No meu mundo
80
00:11:11,291 --> 00:11:12,666
e no teu.
81
00:11:15,291 --> 00:11:16,541
Jonas!
82
00:11:16,625 --> 00:11:17,625
Jonas!
83
00:11:17,708 --> 00:11:19,625
Solta-me! Jonas!
84
00:11:25,083 --> 00:11:30,708
SEIS HORAS ATÉ AO APOCALIPSE
85
00:11:31,958 --> 00:11:33,375
Os bidões estão onde?
86
00:11:34,041 --> 00:11:35,458
Quero que esperem.
87
00:11:36,208 --> 00:11:38,041
Isso não me interessa.
88
00:11:38,125 --> 00:11:40,458
Obendorf, tu fazes o que te digo,
89
00:11:40,541 --> 00:11:41,666
percebeste?
90
00:11:44,000 --> 00:11:46,416
Pai, está tudo bem?
91
00:11:50,416 --> 00:11:54,500
Sei que disse que hoje ficava em casa,
mas surgiu uma coisa.
92
00:11:54,583 --> 00:11:55,708
Desculpa.
93
00:11:57,208 --> 00:11:58,625
Não faz mal.
94
00:12:09,750 --> 00:12:11,250
Tenho de te dizer uma coisa.
95
00:12:14,625 --> 00:12:16,250
Andam a chantagear-me.
96
00:12:18,458 --> 00:12:19,500
O quê?
97
00:12:21,875 --> 00:12:23,291
Com algo...
98
00:12:28,375 --> 00:12:30,166
... de há muito, muito tempo.
99
00:12:34,458 --> 00:12:39,250
HOMICÍDIO EM MARBURGO
33 ANOS DEPOIS AINDA POR RESOLVER
100
00:12:39,333 --> 00:12:42,708
Às vezes, na vida, tomamos decisões
que não podemos anular.
101
00:12:48,083 --> 00:12:49,750
O meu nome não é Aleksander.
102
00:12:51,833 --> 00:12:53,375
Eu chamo-me Boris.
103
00:12:54,750 --> 00:12:56,125
Boris Niewald.
104
00:12:59,291 --> 00:13:01,791
Mas isso foi um acidente,
tens de acreditar em mim.
105
00:13:02,166 --> 00:13:03,666
Não sou assassino nenhum.
106
00:13:04,291 --> 00:13:05,625
E a mãe?
107
00:13:07,958 --> 00:13:09,541
A mãe sabia?
108
00:13:19,125 --> 00:13:22,125
A tua mãe é o melhor
que me aconteceu na vida.
109
00:13:23,500 --> 00:13:25,458
Salvou-me disso tudo
110
00:13:26,958 --> 00:13:29,333
e eu nunca lhe disse a verdade.
111
00:13:32,916 --> 00:13:34,166
Bartosz,
112
00:13:34,583 --> 00:13:35,916
lamento.
113
00:13:55,291 --> 00:13:56,166
Charlotte?
114
00:13:57,166 --> 00:13:58,541
Posso entrar por um instante?
115
00:14:00,333 --> 00:14:01,333
Obrigada.
116
00:14:06,458 --> 00:14:08,500
Tenho de falar com o Ulrich. Ele está?
117
00:14:09,416 --> 00:14:11,208
Não, ainda está a tomar duche.
118
00:14:12,833 --> 00:14:15,541
Será que posso esperar? É importante.
119
00:14:22,958 --> 00:14:24,291
Como estás?
120
00:14:29,666 --> 00:14:30,958
Bem.
121
00:14:31,041 --> 00:14:33,625
E em casa, tudo bem?
122
00:14:41,916 --> 00:14:43,416
Agora, ouve bem,
123
00:14:44,208 --> 00:14:45,708
o Ulrich é meu
124
00:14:46,625 --> 00:14:48,458
e isso nunca vai mudar.
125
00:14:54,333 --> 00:14:55,458
Charlotte?
126
00:14:56,541 --> 00:14:59,333
- Que fazes aqui?
- Queria mostrar-te uma coisa.
127
00:15:00,791 --> 00:15:02,583
Um dia destes, aparece com o Peter.
128
00:15:04,125 --> 00:15:06,958
Podemos ir todos sair.
Enquanto eu ainda puder.
129
00:15:12,291 --> 00:15:14,708
- Já não precisas da casa de banho?
- Não.
130
00:15:25,333 --> 00:15:27,291
- Que queres?
- Tens o telemóvel desligado.
131
00:15:27,375 --> 00:15:30,708
Não voltes a fazer isto.
Não voltes sem seres convidada.
132
00:15:33,750 --> 00:15:36,625
Já temos os resultados dos exames
microscópicos das duas moedas
133
00:15:37,375 --> 00:15:38,250
e...
134
00:15:39,083 --> 00:15:39,916
E?
135
00:15:41,416 --> 00:15:42,583
E o quê?
136
00:15:49,541 --> 00:15:51,875
POLÍCIA DE WINDEN
PROVA
137
00:15:51,958 --> 00:15:54,416
Este é o pfennig que encontrei no búnquer
138
00:15:55,291 --> 00:15:57,833
e este, o pfennig
que o Helge tinha com ele.
139
00:15:59,125 --> 00:16:03,166
Primeiro, pensei que tinha sido um erro,
que tinham sido mal etiquetadas,
140
00:16:04,583 --> 00:16:05,916
mas isto aqui,
141
00:16:06,416 --> 00:16:07,916
este pequeno sulco.
142
00:16:08,750 --> 00:16:10,541
São exatamente idênticos.
143
00:16:11,750 --> 00:16:14,666
Não sei como, mas esta é a mesma moeda.
144
00:16:14,750 --> 00:16:17,958
Mas, esta aqui,
o Helge tem-na desde que o conheço.
145
00:16:20,166 --> 00:16:22,125
Sei que não faz sentido nenhum,
146
00:16:22,958 --> 00:16:24,125
mas...
147
00:16:24,916 --> 00:16:25,916
Mas?
148
00:16:27,500 --> 00:16:28,958
É como se o pfennig
149
00:16:30,166 --> 00:16:32,666
tivesse, de alguma forma,
viajado no tempo.
150
00:16:39,666 --> 00:16:42,000
- Onde está o Helge?
- Ainda em prisão preventiva.
151
00:16:43,375 --> 00:16:44,375
Ulrich!
152
00:17:57,583 --> 00:17:59,375
Assustaste-me.
153
00:18:03,875 --> 00:18:05,375
Onde estiveste?
154
00:18:09,166 --> 00:18:10,666
Cortaste o cabelo?
155
00:18:15,708 --> 00:18:17,041
Que aconteceu?
156
00:18:25,416 --> 00:18:26,958
Acreditas no destino?
157
00:18:33,500 --> 00:18:34,958
Não sei.
158
00:18:44,458 --> 00:18:45,458
Não.
159
00:18:47,041 --> 00:18:49,666
Acredito que temos
o controlo das nossas vidas,
160
00:18:51,291 --> 00:18:53,541
que decidimos que caminho percorremos.
161
00:19:03,041 --> 00:19:04,250
Sei que...
162
00:19:05,666 --> 00:19:08,708
Devo ser a última pessoa
com quem queres falar...
163
00:19:11,250 --> 00:19:12,750
... mas, se quiseres,
164
00:19:14,500 --> 00:19:15,500
estou aqui.
165
00:19:23,791 --> 00:19:25,291
Eu e o teu pai...
166
00:19:28,750 --> 00:19:30,916
As coisas podem estar muito diferentes...
167
00:19:36,375 --> 00:19:38,708
... mas não quer dizer
que tenha de ser mau.
168
00:19:46,250 --> 00:19:47,750
Não, não tem.
169
00:20:12,208 --> 00:20:13,708
Vais a algum sítio?
170
00:20:19,791 --> 00:20:21,416
Prometi uma coisa a uma pessoa.
171
00:20:36,416 --> 00:20:39,708
CENTRAL NUCLEAR DA CIDADE DE WINDEN
172
00:20:42,416 --> 00:20:44,875
PARTÍCULA DE DEUS
173
00:20:45,000 --> 00:20:48,791
SEGUE O SINAL
174
00:21:58,375 --> 00:21:59,375
Para!
175
00:22:14,083 --> 00:22:15,250
Jonas.
176
00:22:20,208 --> 00:22:21,625
Estás vivo.
177
00:22:33,375 --> 00:22:34,916
Eu matei-o.
178
00:22:36,625 --> 00:22:38,625
Porque vive ainda no mundo dele?
179
00:22:49,125 --> 00:22:50,541
O comutador
180
00:22:52,458 --> 00:22:54,916
no cruzamento dociclo temporal.
181
00:23:00,208 --> 00:23:01,708
O momento
182
00:23:02,416 --> 00:23:06,458
que permite as coisas
irem numa ou noutra direção.
183
00:23:09,250 --> 00:23:10,958
Tu traze-lo para o nosso mundo
184
00:23:11,750 --> 00:23:13,166
ou não.
185
00:23:15,625 --> 00:23:20,458
Uma linha,
que, num ciclo, se volta a encontrar.
186
00:23:21,833 --> 00:23:23,125
Dois caminhos possíveis.
187
00:23:25,041 --> 00:23:29,333
O da borda exterior da linha
ou o da borda interior da linha.
188
00:23:30,708 --> 00:23:32,875
Mas a linha é a mesma.
189
00:23:34,666 --> 00:23:37,125
Duas realidades sobrepostas.
190
00:23:42,125 --> 00:23:44,333
Num dos caminhos, ele morre,
191
00:23:45,583 --> 00:23:47,208
no outro, não.
192
00:23:50,833 --> 00:23:52,875
Ambos se repetem no ciclo infinito
193
00:23:53,458 --> 00:23:55,791
uma e outra vez.
194
00:23:57,041 --> 00:23:59,250
Um é o gatilho do outro.
195
00:24:03,833 --> 00:24:05,541
Entrelaçamento quântico.
196
00:24:08,958 --> 00:24:14,083
Nos últimos 33 anos, o Adão
tentou desfazer este entrelaçamento
197
00:24:15,125 --> 00:24:17,125
para que o que cresce dentro de ti
198
00:24:17,208 --> 00:24:19,000
nunca nasça.
199
00:24:20,958 --> 00:24:22,625
Mas é impossível.
200
00:24:26,416 --> 00:24:27,708
Os nossos mundos
201
00:24:28,666 --> 00:24:30,916
não podem ser separados um do outro.
202
00:24:32,208 --> 00:24:35,291
Cada passo que o Jonas dá
é guiado por nós.
203
00:24:36,458 --> 00:24:38,750
Não consegue escapar ao seu destino.
204
00:24:43,166 --> 00:24:44,583
O que é isto?
205
00:24:47,833 --> 00:24:49,375
É o que restou.
206
00:24:50,958 --> 00:24:52,541
Depois da catástrofe.
207
00:24:56,208 --> 00:24:57,833
A partícula de Deus.
208
00:25:02,458 --> 00:25:03,708
E isto aqui?
209
00:25:04,208 --> 00:25:05,125
O que é isto?
210
00:25:09,750 --> 00:25:11,875
Já vi o que vai ser daquilo,
211
00:25:12,000 --> 00:25:13,375
no futuro.
212
00:25:14,583 --> 00:25:18,500
Não há forma de voltar atrás.
A gruta desmoronou-se. Não resta nada.
213
00:25:18,583 --> 00:25:20,500
A passagem já não existe,
214
00:25:20,583 --> 00:25:21,916
mas isto aqui...
215
00:25:22,666 --> 00:25:25,291
Quando descobrir como funciona,
posso voltar.
216
00:25:25,375 --> 00:25:27,541
Depois posso salvá-los,
a Martha e o Mikkel.
217
00:25:28,291 --> 00:25:29,958
Posso salvá-los a todos.
218
00:25:36,500 --> 00:25:38,208
Como é que me encontraste?
219
00:25:41,666 --> 00:25:43,583
Como sabias que aqui estava?
220
00:25:46,916 --> 00:25:48,041
O aparelho.
221
00:25:48,875 --> 00:25:52,125
- A substância de que precisa.
- O aparelho. Ainda o tens?
222
00:25:53,250 --> 00:25:54,250
Onde está?
223
00:26:10,416 --> 00:26:11,583
Está avariado.
224
00:26:13,625 --> 00:26:15,958
Se calhar, primeiro,
tem de acontecer assim,
225
00:26:17,125 --> 00:26:19,458
para as coisas mudarem da próxima vez.
226
00:26:22,250 --> 00:26:24,083
A substância do aparelho.
227
00:26:24,958 --> 00:26:27,750
Tu e eu levámo-la de novo para a passagem.
228
00:26:29,458 --> 00:26:31,875
Mudámos os componentes da equação.
229
00:26:32,875 --> 00:26:36,583
- Talvez funcione da próxima vez.
- Não tenho tempo para esperar 33 anos!
230
00:26:38,291 --> 00:26:41,041
Minto-me outra vez
para que tudo volte a acontecer assim?
231
00:26:41,541 --> 00:26:44,208
Só que desta vez estarei
do outro lado da porta do búnquer?
232
00:26:52,666 --> 00:26:54,041
Porque não disse ela nada,
233
00:26:54,875 --> 00:26:56,291
o teu eu mais velho?
234
00:26:59,041 --> 00:27:00,666
Ela sabia que a Martha ia morrer.
235
00:27:02,458 --> 00:27:03,875
Como ia morrer.
236
00:27:07,958 --> 00:27:09,625
Porque hei de confiar em ti?
237
00:27:13,458 --> 00:27:15,166
A matéria na central nuclear.
238
00:27:18,166 --> 00:27:19,583
Sei o que é.
239
00:27:22,500 --> 00:27:25,250
Posso ajudar-te a salvar a Martha,
240
00:27:27,500 --> 00:27:28,583
a salvá-los a todos.
241
00:27:31,541 --> 00:27:36,291
TRÊS HORAS ATÉ AO APOCALIPSE
242
00:27:46,500 --> 00:27:47,625
Bartosz!
243
00:27:57,083 --> 00:27:58,166
Martha?
244
00:28:00,750 --> 00:28:01,750
Posso entrar?
245
00:28:03,708 --> 00:28:04,791
Podes.
246
00:28:08,250 --> 00:28:10,750
Há 33 anos, houve um acidente
na central nuclear.
247
00:28:11,416 --> 00:28:15,416
O acidente levou a que se formasse
uma substância estranha
248
00:28:16,333 --> 00:28:19,541
e o teu pai ajudou a encobrir tudo.
249
00:28:23,166 --> 00:28:25,958
Aquela coisa esteve nas grutas
este tempo todo.
250
00:28:27,166 --> 00:28:28,791
Está tudo interligado.
251
00:28:30,125 --> 00:28:31,583
A substância
252
00:28:32,958 --> 00:28:34,333
desencadeia-o
253
00:28:35,166 --> 00:28:36,458
hoje.
254
00:28:36,541 --> 00:28:38,125
Temos de falar com ele.
255
00:28:38,208 --> 00:28:39,708
Desencadeia o quê?
256
00:28:42,791 --> 00:28:44,375
O apocalipse.
257
00:28:47,583 --> 00:28:51,291
POLÍCIA
258
00:28:51,375 --> 00:28:53,125
IDENTIDADE DESCONHECIDA
259
00:28:54,250 --> 00:28:58,208
O óbito deve ter ocorrido logo antes
de o corpo ter sido encontrado.
260
00:29:11,166 --> 00:29:14,625
Teoricamente, é possível
que já estivesse morto há mais tempo
261
00:29:15,291 --> 00:29:17,500
e que o corpo tivesse sido conservado?
262
00:29:18,375 --> 00:29:20,083
Conservado?
263
00:29:20,166 --> 00:29:22,041
Como assim, conservado?
264
00:29:34,416 --> 00:29:35,750
Está tudo bem?
265
00:29:36,166 --> 00:29:38,000
Esta cicatriz no queixo...
266
00:29:44,375 --> 00:29:45,375
Ulrich?
267
00:30:13,291 --> 00:30:14,916
O rapaz do búnquer.
268
00:30:15,833 --> 00:30:17,625
Disseste que o mataste.
269
00:30:19,583 --> 00:30:21,250
Mas não te referias a ele,
270
00:30:21,583 --> 00:30:23,166
mas sim ao Mads.
271
00:30:25,083 --> 00:30:27,666
O rapaz do búnquer é igualzinho ao Mads.
272
00:30:29,375 --> 00:30:31,000
Como é possível?
273
00:30:31,083 --> 00:30:34,250
Ela disse que eu tinha de o fazer.
274
00:30:35,083 --> 00:30:36,125
Quem?
275
00:30:38,208 --> 00:30:39,625
Fazer o quê?
276
00:30:40,291 --> 00:30:41,958
Enviá-lo para o futuro
277
00:30:42,625 --> 00:30:44,375
para preencher as lacunas.
278
00:31:00,625 --> 00:31:01,666
Os pfennige.
279
00:31:03,333 --> 00:31:04,875
O que significam?
280
00:31:08,250 --> 00:31:10,666
- Tenho de o deter.
- Quem?
281
00:31:14,125 --> 00:31:15,375
Quem?
282
00:31:20,833 --> 00:31:22,000
Tu.
283
00:31:44,875 --> 00:31:46,291
Podes ir.
284
00:32:11,333 --> 00:32:13,958
E esse Jonas está morto?
285
00:32:16,833 --> 00:32:18,416
E tu mataste-o.
286
00:32:20,541 --> 00:32:22,333
Quer dizer, tu não,
287
00:32:23,333 --> 00:32:24,958
mas outro tu?
288
00:32:26,875 --> 00:32:28,291
Eu estive lá.
289
00:32:29,125 --> 00:32:30,583
No futuro.
290
00:32:34,000 --> 00:32:35,375
Não resta nada.
291
00:32:37,291 --> 00:32:38,291
Nada.
292
00:32:39,541 --> 00:32:41,875
Tem tudo que ver com o teu pai.
293
00:32:42,583 --> 00:32:44,541
Ele não pode abrir os bidões.
294
00:32:50,583 --> 00:32:51,750
Bartosz.
295
00:32:53,875 --> 00:32:54,916
Por favor.
296
00:33:16,708 --> 00:33:18,375
CHAMADA TERMINADA
297
00:33:46,291 --> 00:33:48,291
Charlotte, é o Aleksander.
298
00:33:49,750 --> 00:33:50,916
Eu...
299
00:33:51,916 --> 00:33:53,791
Podes vir à central nuclear?
300
00:33:55,583 --> 00:33:57,291
Queria mostrar-te uma coisa.
301
00:35:08,541 --> 00:35:09,958
Sai!
302
00:35:11,041 --> 00:35:12,583
O Adão está à tua espera.
303
00:35:30,375 --> 00:35:31,416
Para.
304
00:35:41,583 --> 00:35:42,625
Despe-te.
305
00:35:43,750 --> 00:35:45,458
- O quê?
- A tua roupa.
306
00:35:46,458 --> 00:35:47,458
Despe-a.
307
00:35:57,416 --> 00:35:59,166
Porque fazes o que ele diz?
308
00:36:00,666 --> 00:36:02,833
Nós, os escolhidos, preenchemos as lacunas
309
00:36:03,541 --> 00:36:06,250
para tu e o Adão encontrarem
o vosso caminho até aqui
310
00:36:07,166 --> 00:36:09,166
e para encontrarmos finalmente a salvação.
311
00:36:17,416 --> 00:36:20,333
Esperámos muito por este momento.
312
00:36:26,416 --> 00:36:28,625
Sabem o que têm de fazer.
313
00:36:50,333 --> 00:36:54,416
UMA HORA ATÉ AO APOCALIPSE
314
00:36:54,500 --> 00:36:57,000
Que achas que significa isto?
315
00:36:57,875 --> 00:37:00,083
Os pássaros, a luz,
316
00:37:00,166 --> 00:37:01,958
o rapaz no búnquer?
317
00:37:02,958 --> 00:37:05,333
A Martha está a passar-se.
318
00:37:06,291 --> 00:37:10,208
Ela acha que o apocalipse
vai acontecer hoje.
319
00:37:22,375 --> 00:37:27,708
Se morrermos hoje, morremos juntos.
320
00:37:30,875 --> 00:37:32,541
Juntos.
321
00:37:54,541 --> 00:37:55,958
De que se trata?
322
00:38:00,125 --> 00:38:02,166
É melhor se vires por ti mesma.
323
00:38:06,250 --> 00:38:08,541
Tiquetaque.
324
00:38:15,750 --> 00:38:18,416
Tiquetaque.
325
00:38:32,125 --> 00:38:35,541
Charlotte, sou eu, escuta.
Aquilo dos pfennige…
326
00:38:35,625 --> 00:38:39,791
Sei que parece uma loucura, mas aconteceu
o mesmo com o rapaz do búnquer.
327
00:38:40,333 --> 00:38:42,125
Pede para fazerem um teste de ADN.
328
00:38:42,208 --> 00:38:43,875
Não sei como,
329
00:38:44,375 --> 00:38:45,958
mas o rapaz do búnquer
330
00:38:46,041 --> 00:38:48,500
é o meu irmão, é o Mads.
331
00:38:49,541 --> 00:38:51,458
Telefona-me quando ouvires isto.
332
00:39:17,583 --> 00:39:18,916
Quem são vocês?
333
00:39:21,833 --> 00:39:23,875
Não consegues imaginar?
334
00:39:32,458 --> 00:39:33,291
Magnus?
335
00:39:44,250 --> 00:39:45,708
São do futuro.
336
00:39:46,083 --> 00:39:47,500
Mas não do teu.
337
00:39:49,208 --> 00:39:50,666
Que vem a ser isto?
338
00:39:51,625 --> 00:39:52,958
Eles mentiram-te.
339
00:39:53,458 --> 00:39:55,041
Os teus eus mais velhos.
340
00:39:55,875 --> 00:39:58,291
Eles não querem impedir o apocalipse.
341
00:39:59,291 --> 00:40:02,583
São os responsáveis por ele acontecer.
342
00:40:03,500 --> 00:40:06,041
Mas há uma forma de mudar tudo.
343
00:40:06,541 --> 00:40:08,875
Mas tens de escolher o nosso mundo
344
00:40:09,708 --> 00:40:11,125
e confiar nele.
345
00:40:12,625 --> 00:40:13,458
No Jonas.
346
00:40:16,041 --> 00:40:17,375
O Jonas está vivo?
347
00:40:19,375 --> 00:40:20,708
No nosso mundo.
348
00:40:22,125 --> 00:40:24,458
E ele sabe onde é a origem.
349
00:40:26,500 --> 00:40:30,666
Mas, para isso, tens de salvar o Jonas
do apocalipse no mundo dele
350
00:40:30,750 --> 00:40:32,791
e trazê-lo para o teu mundo.
351
00:40:34,000 --> 00:40:35,833
Batem todos mal da bola.
352
00:40:36,791 --> 00:40:40,000
Não podes impedir
o que vai acontecer aqui,
353
00:40:41,083 --> 00:40:42,625
mas, se vieres connosco,
354
00:40:43,291 --> 00:40:44,916
podes impedi-lo
355
00:40:45,416 --> 00:40:46,916
noutra altura.
356
00:40:50,166 --> 00:40:51,500
Que é isso?
357
00:41:05,541 --> 00:41:08,625
Martha, que vem a ser isto?
358
00:41:12,916 --> 00:41:14,250
Martha?
359
00:41:17,583 --> 00:41:19,000
Tens de vir connosco.
360
00:41:19,500 --> 00:41:21,916
- Aonde?
- O lugar dele não é connosco.
361
00:41:23,583 --> 00:41:25,208
O lugar dele é com os outros.
362
00:41:28,791 --> 00:41:30,500
Eles vão salvá-lo.
363
00:41:39,750 --> 00:41:41,083
Lamento.
364
00:41:48,125 --> 00:41:49,250
Martha, espera!
365
00:41:54,833 --> 00:41:56,416
Está na hora.
366
00:41:57,291 --> 00:42:01,333
O Adão pôs todas as suas peças em posição.
367
00:42:03,333 --> 00:42:04,583
Está na hora
368
00:42:05,291 --> 00:42:06,958
de fazermos o mesmo.
369
00:42:11,125 --> 00:42:14,333
Este nó deu-nos a vida a todos
370
00:42:14,416 --> 00:42:16,875
e nós somos o seu guardião,
371
00:42:18,083 --> 00:42:19,666
em ambos os mundos.
372
00:42:23,041 --> 00:42:24,541
Ele nunca irá conseguir
373
00:42:25,541 --> 00:42:27,250
desatar este nó.
374
00:42:28,416 --> 00:42:30,666
Nestes anos todos, não compreendeu
375
00:42:30,750 --> 00:42:32,875
como está tudo interligado,
376
00:42:33,833 --> 00:42:36,458
como tudo acaba e começa.
377
00:42:37,833 --> 00:42:39,625
Não só no nosso mundo,
378
00:42:40,750 --> 00:42:42,333
no dele também.
379
00:42:43,291 --> 00:42:45,333
Nós somos...
380
00:42:46,166 --> 00:42:47,625
... o destino.
381
00:42:49,125 --> 00:42:51,041
Nós erigimos as paredes...
382
00:42:51,708 --> 00:42:53,541
... deste labirinto.
383
00:42:53,625 --> 00:42:55,750
Cada um de nós forja os caminhos
384
00:42:55,833 --> 00:42:57,666
e estende a mão.
385
00:43:00,791 --> 00:43:05,250
Bartosz, tens de te salvar
para protegeres as nossas vidas.
386
00:43:05,916 --> 00:43:11,541
Claudia, tens de guiar o teu outro eu para
ser os nossos olhos no mundo do Adão.
387
00:43:11,666 --> 00:43:17,791
Egon, tens de criar o teu passado
para preservar a árvore genealógica.
388
00:43:18,541 --> 00:43:20,416
Noah,
389
00:43:20,500 --> 00:43:22,291
tens de levar o amor
390
00:43:24,333 --> 00:43:26,416
para que tudo seja criado de novo.
391
00:43:29,125 --> 00:43:31,875
Todas as escuridões são seguidas de luz.
392
00:43:31,958 --> 00:43:35,041
Todas as mortes são seguidas de vida.
393
00:44:01,333 --> 00:44:03,416
Trouxeram-me para o vosso mundo.
394
00:44:05,291 --> 00:44:07,916
Prometeste-me que podia mudar as coisas.
395
00:44:08,000 --> 00:44:09,666
Porque estás a fazer isto?
396
00:44:18,708 --> 00:44:20,208
Onde estão os outros?
397
00:44:21,375 --> 00:44:23,041
Para onde os mandaste?
398
00:44:25,000 --> 00:44:27,208
Todos cumprem os respetivos destinos.
399
00:44:28,083 --> 00:44:30,083
O Magnus e a Franziska.
400
00:44:30,166 --> 00:44:31,958
A Charlotte e a Elisabeth.
401
00:44:32,500 --> 00:44:34,125
A Silja e a Agnes.
402
00:44:35,375 --> 00:44:37,666
Eles mantêm o ciclo,
403
00:44:38,375 --> 00:44:41,083
para tu e eu podermos estar aqui agora.
404
00:44:43,375 --> 00:44:45,083
Que quer isso dizer?
405
00:44:48,208 --> 00:44:50,125
Que chegámos ao fim.
406
00:44:52,666 --> 00:44:55,041
O que está a crescer dentro de ti,
407
00:44:55,125 --> 00:44:56,541
a origem,
408
00:44:57,583 --> 00:44:59,208
tem de morrer.
409
00:45:00,583 --> 00:45:03,583
Mas não pode ser morto de forma normal.
410
00:45:04,541 --> 00:45:07,083
Nasceu de dois mundos
411
00:45:08,083 --> 00:45:10,500
e precisa da energia dos dois mundos
412
00:45:11,083 --> 00:45:12,666
para o destruir.
413
00:45:13,666 --> 00:45:15,750
O apocalipse no meu mundo
414
00:45:16,833 --> 00:45:19,041
e o apocalipse no teu mundo.
415
00:45:21,166 --> 00:45:23,458
Isto aqui é o fim.
416
00:45:25,666 --> 00:45:29,250
Uma máquina que, não só atravessa
o tempo, mas também o espaço,
417
00:45:30,333 --> 00:45:33,208
que concentra a energia
dos dois apocalipses
418
00:45:34,041 --> 00:45:36,875
neste ponto.
419
00:45:39,125 --> 00:45:41,083
O teu filho só existe,
420
00:45:41,916 --> 00:45:43,875
porque a matéria existe.
421
00:45:44,333 --> 00:45:47,958
E agora vai morrer através dela,
e nós todos com ele.
422
00:45:48,041 --> 00:45:49,916
Nada disto...
423
00:45:50,708 --> 00:45:52,000
... existirá mais.
424
00:45:53,541 --> 00:45:56,833
Os dois mundos apagam-se um ao outro.
425
00:45:58,875 --> 00:46:01,208
Aniquilação total.
426
00:46:03,958 --> 00:46:05,458
És louco.
427
00:46:17,958 --> 00:46:19,666
Não há esperança,
428
00:46:20,625 --> 00:46:22,000
nenhuma salvação,
429
00:46:23,041 --> 00:46:24,458
nenhum paraíso.
430
00:46:33,750 --> 00:46:35,166
Nós somos um erro,
431
00:46:36,291 --> 00:46:37,625
tu e eu.
432
00:46:41,083 --> 00:46:42,583
No teu mundo
433
00:46:43,458 --> 00:46:44,958
e no meu.
434
00:46:51,500 --> 00:46:52,541
Jonas.
435
00:46:52,916 --> 00:46:54,000
Jonas!
436
00:46:54,500 --> 00:46:56,083
Jonas, por favor, não faças isso.
437
00:46:56,625 --> 00:46:57,750
Jonas!
438
00:46:59,458 --> 00:47:00,458
Jonas!
439
00:47:01,250 --> 00:47:02,375
Jonas!
440
00:47:03,375 --> 00:47:05,291
Não, Jonas, por favor!
441
00:47:05,958 --> 00:47:06,958
Jonas!
442
00:47:09,958 --> 00:47:10,958
Jonas, por favor.
443
00:47:15,916 --> 00:47:17,125
Não!
444
00:47:26,625 --> 00:47:28,166
Jonas!
445
00:47:34,666 --> 00:47:36,875
Não!
446
00:47:37,958 --> 00:47:39,791
O início é o fim
447
00:47:41,166 --> 00:47:42,916
e o fim é o início.
448
00:47:47,708 --> 00:47:49,708
Todas as ligações num mundo
449
00:47:51,041 --> 00:47:53,291
têm também de ser terminadas no outro.
450
00:47:58,166 --> 00:48:01,041
Está tudo interligado.
451
00:48:04,083 --> 00:48:05,125
Na luz
452
00:48:06,291 --> 00:48:07,666
e na sombra.
453
00:49:01,291 --> 00:49:05,583
FÁBRICA DE MÁQUINAS TANNHAUS
454
00:49:49,000 --> 00:49:53,666
SALA DE CONTROLO DE VOLUME
455
00:49:57,541 --> 00:50:00,000
BLOCO C
456
00:51:21,166 --> 00:51:23,416
FAÇA-SE A LUZ
457
00:51:58,458 --> 00:52:00,000
Não!
458
00:53:45,041 --> 00:53:46,958
Legendas: Cláudia Bilé