1 00:00:22,625 --> 00:00:24,125 Prometo-te. 2 00:00:24,708 --> 00:00:25,916 Vou consertar as coisas. 3 00:01:29,041 --> 00:01:30,458 Querido Jonas, 4 00:01:31,541 --> 00:01:34,458 prometeste consertar as coisas. 5 00:01:36,375 --> 00:01:38,541 Quero que saibas que vais consertá-las. 6 00:01:40,750 --> 00:01:44,666 Nunca deves perder a esperança de haver uma saída deste labirinto. 7 00:01:46,291 --> 00:01:47,666 Uma forma de me salvar 8 00:01:49,166 --> 00:01:50,458 e a ti. 9 00:02:00,375 --> 00:02:02,416 Mas temos de fazer sacrifícios 10 00:02:04,916 --> 00:02:07,166 e coisas inimagináveis, 11 00:02:07,958 --> 00:02:10,083 para, no fim, desatar o nó. 12 00:02:15,916 --> 00:02:19,291 Cada destino, neste nó, está entrelaçado com o seguinte. 13 00:02:21,291 --> 00:02:22,291 Um fio, 14 00:02:22,708 --> 00:02:24,000 vermelho como o sangue, 15 00:02:25,125 --> 00:02:27,375 que une todas as nossas ações. 16 00:02:29,958 --> 00:02:30,791 Na luz... 17 00:02:33,250 --> 00:02:34,375 ... e na sombra. 18 00:02:43,916 --> 00:02:45,833 Porque faz o Adão isto? 19 00:02:50,875 --> 00:02:52,583 Porque me prendem? 20 00:02:54,250 --> 00:02:55,833 Mas o apocalipse 21 00:02:57,125 --> 00:02:58,291 tem de acontecer. 22 00:02:59,916 --> 00:03:01,583 Tens de me deixar morrer 23 00:03:02,250 --> 00:03:03,666 para eu poder viver. 24 00:03:05,250 --> 00:03:09,166 Há coisas que temos de deixar antes de elas nos voltarem a encontrar. 25 00:03:11,708 --> 00:03:13,375 Fazemos um par perfeito. 26 00:03:16,083 --> 00:03:17,833 Nunca duvides. 27 00:03:56,916 --> 00:03:59,500 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 28 00:05:21,333 --> 00:05:27,000 LUZ E SOMBRA 29 00:05:44,083 --> 00:05:48,000 DIA DO APOCALIPSE 30 00:07:03,166 --> 00:07:04,166 Martha? 31 00:07:04,666 --> 00:07:06,166 Onde estiveste? 32 00:07:06,250 --> 00:07:08,083 A mãe passou a noite a chorar. 33 00:07:12,083 --> 00:07:13,375 Está tudo bem? 34 00:07:21,791 --> 00:07:22,791 Então? 35 00:07:24,250 --> 00:07:25,583 Que aconteceu? 36 00:07:31,916 --> 00:07:33,166 Que se passa? 37 00:07:35,291 --> 00:07:36,666 O Bartosz tem razão. 38 00:07:41,875 --> 00:07:43,500 O Bartosz tem razão. 39 00:07:45,125 --> 00:07:46,833 O que ele disse na floresta 40 00:07:47,333 --> 00:07:48,875 sobre o fim do mundo. 41 00:07:50,958 --> 00:07:53,291 A central nuclear, hoje. 42 00:07:53,375 --> 00:07:55,708 O pai do Bartosz está a tentar encobrir o acidente. 43 00:07:55,791 --> 00:07:58,916 Os bidões. Sei que parece uma loucura completa, 44 00:07:59,000 --> 00:08:00,875 mas o mundo vai acabar hoje. 45 00:08:03,666 --> 00:08:05,291 Tu não bates bem da bola. 46 00:08:06,625 --> 00:08:08,250 Quando dormiste pela última vez? 47 00:08:09,166 --> 00:08:11,041 Estás sequer a ouvir-me? 48 00:08:11,125 --> 00:08:12,125 O... 49 00:08:13,916 --> 00:08:15,750 Não tenho tempo para essas merdas. 50 00:08:21,041 --> 00:08:22,875 Não sei que se passa contigo, 51 00:08:23,708 --> 00:08:25,583 mas não é justo desiludires assim a mãe. 52 00:08:26,083 --> 00:08:27,541 Ela não merece isso. 53 00:09:02,875 --> 00:09:04,375 Ele tinha de morrer. 54 00:09:07,916 --> 00:09:09,500 Vocês são um erro... 55 00:09:12,208 --> 00:09:13,791 ... no mundo dele 56 00:09:15,875 --> 00:09:17,375 e no nosso. 57 00:09:22,625 --> 00:09:24,375 Sei como te sentes... 58 00:09:27,333 --> 00:09:29,500 ... mas vais aprender a deixá-lo ir. 59 00:09:32,458 --> 00:09:34,333 Tudo seguirá o seu rumo, 60 00:09:35,458 --> 00:09:37,750 tal como o destino predeterminou 61 00:09:39,000 --> 00:09:40,500 para o nosso mundo 62 00:09:41,666 --> 00:09:43,125 e para o dele. 63 00:10:00,625 --> 00:10:02,375 Porque me prendeste aqui? 64 00:10:05,208 --> 00:10:08,291 Prometeste-me que havia uma forma de mudar tudo, 65 00:10:10,083 --> 00:10:12,125 para o apocalipse não acontecer. 66 00:10:13,375 --> 00:10:16,541 Mentiste-me, tal como o meu eu mais velho me mentiu. 67 00:10:26,750 --> 00:10:28,000 Sic Mundus. 68 00:10:29,458 --> 00:10:30,791 O velho Tannhaus 69 00:10:31,583 --> 00:10:35,125 acreditava firmemente estar a criar um paraíso, 70 00:10:35,541 --> 00:10:38,041 em que estaríamos livre do nosso destino. 71 00:10:38,958 --> 00:10:40,625 E livres de dor. 72 00:10:44,125 --> 00:10:47,875 Um mundo fora do teu e do meu. 73 00:10:49,791 --> 00:10:51,041 Mas eu 74 00:10:51,916 --> 00:10:54,833 percebi finalmente o que é o paraíso. 75 00:10:56,708 --> 00:10:58,375 Escuridão sem fim, 76 00:10:59,041 --> 00:11:01,041 em que nada existe. 77 00:11:03,625 --> 00:11:05,083 Mas, para isso, 78 00:11:06,000 --> 00:11:08,000 o apocalipse tem de acontecer. 79 00:11:09,166 --> 00:11:10,041 No meu mundo 80 00:11:11,291 --> 00:11:12,666 e no teu. 81 00:11:15,291 --> 00:11:16,541 Jonas! 82 00:11:16,625 --> 00:11:17,625 Jonas! 83 00:11:17,708 --> 00:11:19,625 Solta-me! Jonas! 84 00:11:25,083 --> 00:11:30,708 SEIS HORAS ATÉ AO APOCALIPSE 85 00:11:31,958 --> 00:11:33,375 Os bidões estão onde? 86 00:11:34,041 --> 00:11:35,458 Quero que esperem. 87 00:11:36,208 --> 00:11:38,041 Isso não me interessa. 88 00:11:38,125 --> 00:11:40,458 Obendorf, tu fazes o que te digo, 89 00:11:40,541 --> 00:11:41,666 percebeste? 90 00:11:44,000 --> 00:11:46,416 Pai, está tudo bem? 91 00:11:50,416 --> 00:11:54,500 Sei que disse que hoje ficava em casa, mas surgiu uma coisa. 92 00:11:54,583 --> 00:11:55,708 Desculpa. 93 00:11:57,208 --> 00:11:58,625 Não faz mal. 94 00:12:09,750 --> 00:12:11,250 Tenho de te dizer uma coisa. 95 00:12:14,625 --> 00:12:16,250 Andam a chantagear-me. 96 00:12:18,458 --> 00:12:19,500 O quê? 97 00:12:21,875 --> 00:12:23,291 Com algo... 98 00:12:28,375 --> 00:12:30,166 ... de há muito, muito tempo. 99 00:12:34,458 --> 00:12:39,250 HOMICÍDIO EM MARBURGO 33 ANOS DEPOIS AINDA POR RESOLVER 100 00:12:39,333 --> 00:12:42,708 Às vezes, na vida, tomamos decisões que não podemos anular. 101 00:12:48,083 --> 00:12:49,750 O meu nome não é Aleksander. 102 00:12:51,833 --> 00:12:53,375 Eu chamo-me Boris. 103 00:12:54,750 --> 00:12:56,125 Boris Niewald. 104 00:12:59,291 --> 00:13:01,791 Mas isso foi um acidente, tens de acreditar em mim. 105 00:13:02,166 --> 00:13:03,666 Não sou assassino nenhum. 106 00:13:04,291 --> 00:13:05,625 E a mãe? 107 00:13:07,958 --> 00:13:09,541 A mãe sabia? 108 00:13:19,125 --> 00:13:22,125 A tua mãe é o melhor que me aconteceu na vida. 109 00:13:23,500 --> 00:13:25,458 Salvou-me disso tudo 110 00:13:26,958 --> 00:13:29,333 e eu nunca lhe disse a verdade. 111 00:13:32,916 --> 00:13:34,166 Bartosz, 112 00:13:34,583 --> 00:13:35,916 lamento. 113 00:13:55,291 --> 00:13:56,166 Charlotte? 114 00:13:57,166 --> 00:13:58,541 Posso entrar por um instante? 115 00:14:00,333 --> 00:14:01,333 Obrigada. 116 00:14:06,458 --> 00:14:08,500 Tenho de falar com o Ulrich. Ele está? 117 00:14:09,416 --> 00:14:11,208 Não, ainda está a tomar duche. 118 00:14:12,833 --> 00:14:15,541 Será que posso esperar? É importante. 119 00:14:22,958 --> 00:14:24,291 Como estás? 120 00:14:29,666 --> 00:14:30,958 Bem. 121 00:14:31,041 --> 00:14:33,625 E em casa, tudo bem? 122 00:14:41,916 --> 00:14:43,416 Agora, ouve bem, 123 00:14:44,208 --> 00:14:45,708 o Ulrich é meu 124 00:14:46,625 --> 00:14:48,458 e isso nunca vai mudar. 125 00:14:54,333 --> 00:14:55,458 Charlotte? 126 00:14:56,541 --> 00:14:59,333 - Que fazes aqui? - Queria mostrar-te uma coisa. 127 00:15:00,791 --> 00:15:02,583 Um dia destes, aparece com o Peter. 128 00:15:04,125 --> 00:15:06,958 Podemos ir todos sair. Enquanto eu ainda puder. 129 00:15:12,291 --> 00:15:14,708 - Já não precisas da casa de banho? - Não. 130 00:15:25,333 --> 00:15:27,291 - Que queres? - Tens o telemóvel desligado. 131 00:15:27,375 --> 00:15:30,708 Não voltes a fazer isto. Não voltes sem seres convidada. 132 00:15:33,750 --> 00:15:36,625 Já temos os resultados dos exames microscópicos das duas moedas 133 00:15:37,375 --> 00:15:38,250 e... 134 00:15:39,083 --> 00:15:39,916 E? 135 00:15:41,416 --> 00:15:42,583 E o quê? 136 00:15:49,541 --> 00:15:51,875 POLÍCIA DE WINDEN PROVA 137 00:15:51,958 --> 00:15:54,416 Este é o pfennig que encontrei no búnquer 138 00:15:55,291 --> 00:15:57,833 e este, o pfennig que o Helge tinha com ele. 139 00:15:59,125 --> 00:16:03,166 Primeiro, pensei que tinha sido um erro, que tinham sido mal etiquetadas, 140 00:16:04,583 --> 00:16:05,916 mas isto aqui, 141 00:16:06,416 --> 00:16:07,916 este pequeno sulco. 142 00:16:08,750 --> 00:16:10,541 São exatamente idênticos. 143 00:16:11,750 --> 00:16:14,666 Não sei como, mas esta é a mesma moeda. 144 00:16:14,750 --> 00:16:17,958 Mas, esta aqui, o Helge tem-na desde que o conheço. 145 00:16:20,166 --> 00:16:22,125 Sei que não faz sentido nenhum, 146 00:16:22,958 --> 00:16:24,125 mas... 147 00:16:24,916 --> 00:16:25,916 Mas? 148 00:16:27,500 --> 00:16:28,958 É como se o pfennig 149 00:16:30,166 --> 00:16:32,666 tivesse, de alguma forma, viajado no tempo. 150 00:16:39,666 --> 00:16:42,000 - Onde está o Helge? - Ainda em prisão preventiva. 151 00:16:43,375 --> 00:16:44,375 Ulrich! 152 00:17:57,583 --> 00:17:59,375 Assustaste-me. 153 00:18:03,875 --> 00:18:05,375 Onde estiveste? 154 00:18:09,166 --> 00:18:10,666 Cortaste o cabelo? 155 00:18:15,708 --> 00:18:17,041 Que aconteceu? 156 00:18:25,416 --> 00:18:26,958 Acreditas no destino? 157 00:18:33,500 --> 00:18:34,958 Não sei. 158 00:18:44,458 --> 00:18:45,458 Não. 159 00:18:47,041 --> 00:18:49,666 Acredito que temos o controlo das nossas vidas, 160 00:18:51,291 --> 00:18:53,541 que decidimos que caminho percorremos. 161 00:19:03,041 --> 00:19:04,250 Sei que... 162 00:19:05,666 --> 00:19:08,708 Devo ser a última pessoa com quem queres falar... 163 00:19:11,250 --> 00:19:12,750 ... mas, se quiseres, 164 00:19:14,500 --> 00:19:15,500 estou aqui. 165 00:19:23,791 --> 00:19:25,291 Eu e o teu pai... 166 00:19:28,750 --> 00:19:30,916 As coisas podem estar muito diferentes... 167 00:19:36,375 --> 00:19:38,708 ... mas não quer dizer que tenha de ser mau. 168 00:19:46,250 --> 00:19:47,750 Não, não tem. 169 00:20:12,208 --> 00:20:13,708 Vais a algum sítio? 170 00:20:19,791 --> 00:20:21,416 Prometi uma coisa a uma pessoa. 171 00:20:36,416 --> 00:20:39,708 CENTRAL NUCLEAR DA CIDADE DE WINDEN 172 00:20:42,416 --> 00:20:44,875 PARTÍCULA DE DEUS 173 00:20:45,000 --> 00:20:48,791 SEGUE O SINAL 174 00:21:58,375 --> 00:21:59,375 Para! 175 00:22:14,083 --> 00:22:15,250 Jonas. 176 00:22:20,208 --> 00:22:21,625 Estás vivo. 177 00:22:33,375 --> 00:22:34,916 Eu matei-o. 178 00:22:36,625 --> 00:22:38,625 Porque vive ainda no mundo dele? 179 00:22:49,125 --> 00:22:50,541 O comutador 180 00:22:52,458 --> 00:22:54,916 no cruzamento dociclo temporal. 181 00:23:00,208 --> 00:23:01,708 O momento 182 00:23:02,416 --> 00:23:06,458 que permite as coisas irem numa ou noutra direção. 183 00:23:09,250 --> 00:23:10,958 Tu traze-lo para o nosso mundo 184 00:23:11,750 --> 00:23:13,166 ou não. 185 00:23:15,625 --> 00:23:20,458 Uma linha, que, num ciclo, se volta a encontrar. 186 00:23:21,833 --> 00:23:23,125 Dois caminhos possíveis. 187 00:23:25,041 --> 00:23:29,333 O da borda exterior da linha ou o da borda interior da linha. 188 00:23:30,708 --> 00:23:32,875 Mas a linha é a mesma. 189 00:23:34,666 --> 00:23:37,125 Duas realidades sobrepostas. 190 00:23:42,125 --> 00:23:44,333 Num dos caminhos, ele morre, 191 00:23:45,583 --> 00:23:47,208 no outro, não. 192 00:23:50,833 --> 00:23:52,875 Ambos se repetem no ciclo infinito 193 00:23:53,458 --> 00:23:55,791 uma e outra vez. 194 00:23:57,041 --> 00:23:59,250 Um é o gatilho do outro. 195 00:24:03,833 --> 00:24:05,541 Entrelaçamento quântico. 196 00:24:08,958 --> 00:24:14,083 Nos últimos 33 anos, o Adão tentou desfazer este entrelaçamento 197 00:24:15,125 --> 00:24:17,125 para que o que cresce dentro de ti 198 00:24:17,208 --> 00:24:19,000 nunca nasça. 199 00:24:20,958 --> 00:24:22,625 Mas é impossível. 200 00:24:26,416 --> 00:24:27,708 Os nossos mundos 201 00:24:28,666 --> 00:24:30,916 não podem ser separados um do outro. 202 00:24:32,208 --> 00:24:35,291 Cada passo que o Jonas dá é guiado por nós. 203 00:24:36,458 --> 00:24:38,750 Não consegue escapar ao seu destino. 204 00:24:43,166 --> 00:24:44,583 O que é isto? 205 00:24:47,833 --> 00:24:49,375 É o que restou. 206 00:24:50,958 --> 00:24:52,541 Depois da catástrofe. 207 00:24:56,208 --> 00:24:57,833 A partícula de Deus. 208 00:25:02,458 --> 00:25:03,708 E isto aqui? 209 00:25:04,208 --> 00:25:05,125 O que é isto? 210 00:25:09,750 --> 00:25:11,875 Já vi o que vai ser daquilo, 211 00:25:12,000 --> 00:25:13,375 no futuro. 212 00:25:14,583 --> 00:25:18,500 Não há forma de voltar atrás. A gruta desmoronou-se. Não resta nada. 213 00:25:18,583 --> 00:25:20,500 A passagem já não existe, 214 00:25:20,583 --> 00:25:21,916 mas isto aqui... 215 00:25:22,666 --> 00:25:25,291 Quando descobrir como funciona, posso voltar. 216 00:25:25,375 --> 00:25:27,541 Depois posso salvá-los, a Martha e o Mikkel. 217 00:25:28,291 --> 00:25:29,958 Posso salvá-los a todos. 218 00:25:36,500 --> 00:25:38,208 Como é que me encontraste? 219 00:25:41,666 --> 00:25:43,583 Como sabias que aqui estava? 220 00:25:46,916 --> 00:25:48,041 O aparelho. 221 00:25:48,875 --> 00:25:52,125 - A substância de que precisa. - O aparelho. Ainda o tens? 222 00:25:53,250 --> 00:25:54,250 Onde está? 223 00:26:10,416 --> 00:26:11,583 Está avariado. 224 00:26:13,625 --> 00:26:15,958 Se calhar, primeiro, tem de acontecer assim, 225 00:26:17,125 --> 00:26:19,458 para as coisas mudarem da próxima vez. 226 00:26:22,250 --> 00:26:24,083 A substância do aparelho. 227 00:26:24,958 --> 00:26:27,750 Tu e eu levámo-la de novo para a passagem. 228 00:26:29,458 --> 00:26:31,875 Mudámos os componentes da equação. 229 00:26:32,875 --> 00:26:36,583 - Talvez funcione da próxima vez. - Não tenho tempo para esperar 33 anos! 230 00:26:38,291 --> 00:26:41,041 Minto-me outra vez para que tudo volte a acontecer assim? 231 00:26:41,541 --> 00:26:44,208 Só que desta vez estarei do outro lado da porta do búnquer? 232 00:26:52,666 --> 00:26:54,041 Porque não disse ela nada, 233 00:26:54,875 --> 00:26:56,291 o teu eu mais velho? 234 00:26:59,041 --> 00:27:00,666 Ela sabia que a Martha ia morrer. 235 00:27:02,458 --> 00:27:03,875 Como ia morrer. 236 00:27:07,958 --> 00:27:09,625 Porque hei de confiar em ti? 237 00:27:13,458 --> 00:27:15,166 A matéria na central nuclear. 238 00:27:18,166 --> 00:27:19,583 Sei o que é. 239 00:27:22,500 --> 00:27:25,250 Posso ajudar-te a salvar a Martha, 240 00:27:27,500 --> 00:27:28,583 a salvá-los a todos. 241 00:27:31,541 --> 00:27:36,291 TRÊS HORAS ATÉ AO APOCALIPSE 242 00:27:46,500 --> 00:27:47,625 Bartosz! 243 00:27:57,083 --> 00:27:58,166 Martha? 244 00:28:00,750 --> 00:28:01,750 Posso entrar? 245 00:28:03,708 --> 00:28:04,791 Podes. 246 00:28:08,250 --> 00:28:10,750 Há 33 anos, houve um acidente na central nuclear. 247 00:28:11,416 --> 00:28:15,416 O acidente levou a que se formasse uma substância estranha 248 00:28:16,333 --> 00:28:19,541 e o teu pai ajudou a encobrir tudo. 249 00:28:23,166 --> 00:28:25,958 Aquela coisa esteve nas grutas este tempo todo. 250 00:28:27,166 --> 00:28:28,791 Está tudo interligado. 251 00:28:30,125 --> 00:28:31,583 A substância 252 00:28:32,958 --> 00:28:34,333 desencadeia-o 253 00:28:35,166 --> 00:28:36,458 hoje. 254 00:28:36,541 --> 00:28:38,125 Temos de falar com ele. 255 00:28:38,208 --> 00:28:39,708 Desencadeia o quê? 256 00:28:42,791 --> 00:28:44,375 O apocalipse. 257 00:28:47,583 --> 00:28:51,291 POLÍCIA 258 00:28:51,375 --> 00:28:53,125 IDENTIDADE DESCONHECIDA 259 00:28:54,250 --> 00:28:58,208 O óbito deve ter ocorrido logo antes de o corpo ter sido encontrado. 260 00:29:11,166 --> 00:29:14,625 Teoricamente, é possível que já estivesse morto há mais tempo 261 00:29:15,291 --> 00:29:17,500 e que o corpo tivesse sido conservado? 262 00:29:18,375 --> 00:29:20,083 Conservado? 263 00:29:20,166 --> 00:29:22,041 Como assim, conservado? 264 00:29:34,416 --> 00:29:35,750 Está tudo bem? 265 00:29:36,166 --> 00:29:38,000 Esta cicatriz no queixo... 266 00:29:44,375 --> 00:29:45,375 Ulrich? 267 00:30:13,291 --> 00:30:14,916 O rapaz do búnquer. 268 00:30:15,833 --> 00:30:17,625 Disseste que o mataste. 269 00:30:19,583 --> 00:30:21,250 Mas não te referias a ele, 270 00:30:21,583 --> 00:30:23,166 mas sim ao Mads. 271 00:30:25,083 --> 00:30:27,666 O rapaz do búnquer é igualzinho ao Mads. 272 00:30:29,375 --> 00:30:31,000 Como é possível? 273 00:30:31,083 --> 00:30:34,250 Ela disse que eu tinha de o fazer. 274 00:30:35,083 --> 00:30:36,125 Quem? 275 00:30:38,208 --> 00:30:39,625 Fazer o quê? 276 00:30:40,291 --> 00:30:41,958 Enviá-lo para o futuro 277 00:30:42,625 --> 00:30:44,375 para preencher as lacunas. 278 00:31:00,625 --> 00:31:01,666 Os pfennige. 279 00:31:03,333 --> 00:31:04,875 O que significam? 280 00:31:08,250 --> 00:31:10,666 - Tenho de o deter. - Quem? 281 00:31:14,125 --> 00:31:15,375 Quem? 282 00:31:20,833 --> 00:31:22,000 Tu. 283 00:31:44,875 --> 00:31:46,291 Podes ir. 284 00:32:11,333 --> 00:32:13,958 E esse Jonas está morto? 285 00:32:16,833 --> 00:32:18,416 E tu mataste-o. 286 00:32:20,541 --> 00:32:22,333 Quer dizer, tu não, 287 00:32:23,333 --> 00:32:24,958 mas outro tu? 288 00:32:26,875 --> 00:32:28,291 Eu estive lá. 289 00:32:29,125 --> 00:32:30,583 No futuro. 290 00:32:34,000 --> 00:32:35,375 Não resta nada. 291 00:32:37,291 --> 00:32:38,291 Nada. 292 00:32:39,541 --> 00:32:41,875 Tem tudo que ver com o teu pai. 293 00:32:42,583 --> 00:32:44,541 Ele não pode abrir os bidões. 294 00:32:50,583 --> 00:32:51,750 Bartosz. 295 00:32:53,875 --> 00:32:54,916 Por favor. 296 00:33:16,708 --> 00:33:18,375 CHAMADA TERMINADA 297 00:33:46,291 --> 00:33:48,291 Charlotte, é o Aleksander. 298 00:33:49,750 --> 00:33:50,916 Eu... 299 00:33:51,916 --> 00:33:53,791 Podes vir à central nuclear? 300 00:33:55,583 --> 00:33:57,291 Queria mostrar-te uma coisa. 301 00:35:08,541 --> 00:35:09,958 Sai! 302 00:35:11,041 --> 00:35:12,583 O Adão está à tua espera. 303 00:35:30,375 --> 00:35:31,416 Para. 304 00:35:41,583 --> 00:35:42,625 Despe-te. 305 00:35:43,750 --> 00:35:45,458 - O quê? - A tua roupa. 306 00:35:46,458 --> 00:35:47,458 Despe-a. 307 00:35:57,416 --> 00:35:59,166 Porque fazes o que ele diz? 308 00:36:00,666 --> 00:36:02,833 Nós, os escolhidos, preenchemos as lacunas 309 00:36:03,541 --> 00:36:06,250 para tu e o Adão encontrarem o vosso caminho até aqui 310 00:36:07,166 --> 00:36:09,166 e para encontrarmos finalmente a salvação. 311 00:36:17,416 --> 00:36:20,333 Esperámos muito por este momento. 312 00:36:26,416 --> 00:36:28,625 Sabem o que têm de fazer. 313 00:36:50,333 --> 00:36:54,416 UMA HORA ATÉ AO APOCALIPSE 314 00:36:54,500 --> 00:36:57,000 Que achas que significa isto? 315 00:36:57,875 --> 00:37:00,083 Os pássaros, a luz, 316 00:37:00,166 --> 00:37:01,958 o rapaz no búnquer? 317 00:37:02,958 --> 00:37:05,333 A Martha está a passar-se. 318 00:37:06,291 --> 00:37:10,208 Ela acha que o apocalipse vai acontecer hoje. 319 00:37:22,375 --> 00:37:27,708 Se morrermos hoje, morremos juntos. 320 00:37:30,875 --> 00:37:32,541 Juntos. 321 00:37:54,541 --> 00:37:55,958 De que se trata? 322 00:38:00,125 --> 00:38:02,166 É melhor se vires por ti mesma. 323 00:38:06,250 --> 00:38:08,541 Tiquetaque. 324 00:38:15,750 --> 00:38:18,416 Tiquetaque. 325 00:38:32,125 --> 00:38:35,541 Charlotte, sou eu, escuta. Aquilo dos pfennige… 326 00:38:35,625 --> 00:38:39,791 Sei que parece uma loucura, mas aconteceu o mesmo com o rapaz do búnquer. 327 00:38:40,333 --> 00:38:42,125 Pede para fazerem um teste de ADN. 328 00:38:42,208 --> 00:38:43,875 Não sei como, 329 00:38:44,375 --> 00:38:45,958 mas o rapaz do búnquer 330 00:38:46,041 --> 00:38:48,500 é o meu irmão, é o Mads. 331 00:38:49,541 --> 00:38:51,458 Telefona-me quando ouvires isto. 332 00:39:17,583 --> 00:39:18,916 Quem são vocês? 333 00:39:21,833 --> 00:39:23,875 Não consegues imaginar? 334 00:39:32,458 --> 00:39:33,291 Magnus? 335 00:39:44,250 --> 00:39:45,708 São do futuro. 336 00:39:46,083 --> 00:39:47,500 Mas não do teu. 337 00:39:49,208 --> 00:39:50,666 Que vem a ser isto? 338 00:39:51,625 --> 00:39:52,958 Eles mentiram-te. 339 00:39:53,458 --> 00:39:55,041 Os teus eus mais velhos. 340 00:39:55,875 --> 00:39:58,291 Eles não querem impedir o apocalipse. 341 00:39:59,291 --> 00:40:02,583 São os responsáveis por ele acontecer. 342 00:40:03,500 --> 00:40:06,041 Mas há uma forma de mudar tudo. 343 00:40:06,541 --> 00:40:08,875 Mas tens de escolher o nosso mundo 344 00:40:09,708 --> 00:40:11,125 e confiar nele. 345 00:40:12,625 --> 00:40:13,458 No Jonas. 346 00:40:16,041 --> 00:40:17,375 O Jonas está vivo? 347 00:40:19,375 --> 00:40:20,708 No nosso mundo. 348 00:40:22,125 --> 00:40:24,458 E ele sabe onde é a origem. 349 00:40:26,500 --> 00:40:30,666 Mas, para isso, tens de salvar o Jonas do apocalipse no mundo dele 350 00:40:30,750 --> 00:40:32,791 e trazê-lo para o teu mundo. 351 00:40:34,000 --> 00:40:35,833 Batem todos mal da bola. 352 00:40:36,791 --> 00:40:40,000 Não podes impedir o que vai acontecer aqui, 353 00:40:41,083 --> 00:40:42,625 mas, se vieres connosco, 354 00:40:43,291 --> 00:40:44,916 podes impedi-lo 355 00:40:45,416 --> 00:40:46,916 noutra altura. 356 00:40:50,166 --> 00:40:51,500 Que é isso? 357 00:41:05,541 --> 00:41:08,625 Martha, que vem a ser isto? 358 00:41:12,916 --> 00:41:14,250 Martha? 359 00:41:17,583 --> 00:41:19,000 Tens de vir connosco. 360 00:41:19,500 --> 00:41:21,916 - Aonde? - O lugar dele não é connosco. 361 00:41:23,583 --> 00:41:25,208 O lugar dele é com os outros. 362 00:41:28,791 --> 00:41:30,500 Eles vão salvá-lo. 363 00:41:39,750 --> 00:41:41,083 Lamento. 364 00:41:48,125 --> 00:41:49,250 Martha, espera! 365 00:41:54,833 --> 00:41:56,416 Está na hora. 366 00:41:57,291 --> 00:42:01,333 O Adão pôs todas as suas peças em posição. 367 00:42:03,333 --> 00:42:04,583 Está na hora 368 00:42:05,291 --> 00:42:06,958 de fazermos o mesmo. 369 00:42:11,125 --> 00:42:14,333 Este nó deu-nos a vida a todos 370 00:42:14,416 --> 00:42:16,875 e nós somos o seu guardião, 371 00:42:18,083 --> 00:42:19,666 em ambos os mundos. 372 00:42:23,041 --> 00:42:24,541 Ele nunca irá conseguir 373 00:42:25,541 --> 00:42:27,250 desatar este nó. 374 00:42:28,416 --> 00:42:30,666 Nestes anos todos, não compreendeu 375 00:42:30,750 --> 00:42:32,875 como está tudo interligado, 376 00:42:33,833 --> 00:42:36,458 como tudo acaba e começa. 377 00:42:37,833 --> 00:42:39,625 Não só no nosso mundo, 378 00:42:40,750 --> 00:42:42,333 no dele também. 379 00:42:43,291 --> 00:42:45,333 Nós somos... 380 00:42:46,166 --> 00:42:47,625 ... o destino. 381 00:42:49,125 --> 00:42:51,041 Nós erigimos as paredes... 382 00:42:51,708 --> 00:42:53,541 ... deste labirinto. 383 00:42:53,625 --> 00:42:55,750 Cada um de nós forja os caminhos 384 00:42:55,833 --> 00:42:57,666 e estende a mão. 385 00:43:00,791 --> 00:43:05,250 Bartosz, tens de te salvar para protegeres as nossas vidas. 386 00:43:05,916 --> 00:43:11,541 Claudia, tens de guiar o teu outro eu para ser os nossos olhos no mundo do Adão. 387 00:43:11,666 --> 00:43:17,791 Egon, tens de criar o teu passado para preservar a árvore genealógica. 388 00:43:18,541 --> 00:43:20,416 Noah, 389 00:43:20,500 --> 00:43:22,291 tens de levar o amor 390 00:43:24,333 --> 00:43:26,416 para que tudo seja criado de novo. 391 00:43:29,125 --> 00:43:31,875 Todas as escuridões são seguidas de luz. 392 00:43:31,958 --> 00:43:35,041 Todas as mortes são seguidas de vida. 393 00:44:01,333 --> 00:44:03,416 Trouxeram-me para o vosso mundo. 394 00:44:05,291 --> 00:44:07,916 Prometeste-me que podia mudar as coisas. 395 00:44:08,000 --> 00:44:09,666 Porque estás a fazer isto? 396 00:44:18,708 --> 00:44:20,208 Onde estão os outros? 397 00:44:21,375 --> 00:44:23,041 Para onde os mandaste? 398 00:44:25,000 --> 00:44:27,208 Todos cumprem os respetivos destinos. 399 00:44:28,083 --> 00:44:30,083 O Magnus e a Franziska. 400 00:44:30,166 --> 00:44:31,958 A Charlotte e a Elisabeth. 401 00:44:32,500 --> 00:44:34,125 A Silja e a Agnes. 402 00:44:35,375 --> 00:44:37,666 Eles mantêm o ciclo, 403 00:44:38,375 --> 00:44:41,083 para tu e eu podermos estar aqui agora. 404 00:44:43,375 --> 00:44:45,083 Que quer isso dizer? 405 00:44:48,208 --> 00:44:50,125 Que chegámos ao fim. 406 00:44:52,666 --> 00:44:55,041 O que está a crescer dentro de ti, 407 00:44:55,125 --> 00:44:56,541 a origem, 408 00:44:57,583 --> 00:44:59,208 tem de morrer. 409 00:45:00,583 --> 00:45:03,583 Mas não pode ser morto de forma normal. 410 00:45:04,541 --> 00:45:07,083 Nasceu de dois mundos 411 00:45:08,083 --> 00:45:10,500 e precisa da energia dos dois mundos 412 00:45:11,083 --> 00:45:12,666 para o destruir. 413 00:45:13,666 --> 00:45:15,750 O apocalipse no meu mundo 414 00:45:16,833 --> 00:45:19,041 e o apocalipse no teu mundo. 415 00:45:21,166 --> 00:45:23,458 Isto aqui é o fim. 416 00:45:25,666 --> 00:45:29,250 Uma máquina que, não só atravessa o tempo, mas também o espaço, 417 00:45:30,333 --> 00:45:33,208 que concentra a energia dos dois apocalipses 418 00:45:34,041 --> 00:45:36,875 neste ponto. 419 00:45:39,125 --> 00:45:41,083 O teu filho só existe, 420 00:45:41,916 --> 00:45:43,875 porque a matéria existe. 421 00:45:44,333 --> 00:45:47,958 E agora vai morrer através dela, e nós todos com ele. 422 00:45:48,041 --> 00:45:49,916 Nada disto... 423 00:45:50,708 --> 00:45:52,000 ... existirá mais. 424 00:45:53,541 --> 00:45:56,833 Os dois mundos apagam-se um ao outro. 425 00:45:58,875 --> 00:46:01,208 Aniquilação total. 426 00:46:03,958 --> 00:46:05,458 És louco. 427 00:46:17,958 --> 00:46:19,666 Não há esperança, 428 00:46:20,625 --> 00:46:22,000 nenhuma salvação, 429 00:46:23,041 --> 00:46:24,458 nenhum paraíso. 430 00:46:33,750 --> 00:46:35,166 Nós somos um erro, 431 00:46:36,291 --> 00:46:37,625 tu e eu. 432 00:46:41,083 --> 00:46:42,583 No teu mundo 433 00:46:43,458 --> 00:46:44,958 e no meu. 434 00:46:51,500 --> 00:46:52,541 Jonas. 435 00:46:52,916 --> 00:46:54,000 Jonas! 436 00:46:54,500 --> 00:46:56,083 Jonas, por favor, não faças isso. 437 00:46:56,625 --> 00:46:57,750 Jonas! 438 00:46:59,458 --> 00:47:00,458 Jonas! 439 00:47:01,250 --> 00:47:02,375 Jonas! 440 00:47:03,375 --> 00:47:05,291 Não, Jonas, por favor! 441 00:47:05,958 --> 00:47:06,958 Jonas! 442 00:47:09,958 --> 00:47:10,958 Jonas, por favor. 443 00:47:15,916 --> 00:47:17,125 Não! 444 00:47:26,625 --> 00:47:28,166 Jonas! 445 00:47:34,666 --> 00:47:36,875 Não! 446 00:47:37,958 --> 00:47:39,791 O início é o fim 447 00:47:41,166 --> 00:47:42,916 e o fim é o início. 448 00:47:47,708 --> 00:47:49,708 Todas as ligações num mundo 449 00:47:51,041 --> 00:47:53,291 têm também de ser terminadas no outro. 450 00:47:58,166 --> 00:48:01,041 Está tudo interligado. 451 00:48:04,083 --> 00:48:05,125 Na luz 452 00:48:06,291 --> 00:48:07,666 e na sombra. 453 00:49:01,291 --> 00:49:05,583 FÁBRICA DE MÁQUINAS TANNHAUS 454 00:49:49,000 --> 00:49:53,666 SALA DE CONTROLO DE VOLUME 455 00:49:57,541 --> 00:50:00,000 BLOCO C 456 00:51:21,166 --> 00:51:23,416 FAÇA-SE A LUZ 457 00:51:58,458 --> 00:52:00,000 Não! 458 00:53:45,041 --> 00:53:46,958 Legendas: Cláudia Bilé