1 00:00:22,625 --> 00:00:23,625 약속할게 2 00:00:24,708 --> 00:00:25,916 내가 바로잡을게 3 00:01:18,750 --> 00:01:23,375 "요나스" 4 00:01:29,041 --> 00:01:30,458 요나스에게 5 00:01:31,541 --> 00:01:34,458 넌 전부 바로잡겠다고 약속했었지 6 00:01:36,375 --> 00:01:38,541 넌 해낸다는 걸 알았으면 해 7 00:01:40,750 --> 00:01:44,666 절대 희망을 잃지 마 이 미로에도 출구는 있어 8 00:01:46,291 --> 00:01:47,666 나를 살릴 방법이 있어 9 00:01:49,166 --> 00:01:50,458 그리고 너도 10 00:02:00,375 --> 00:02:02,416 하지만 갖은 희생을 하고 11 00:02:04,916 --> 00:02:07,166 상상 이상의 일을 겪어야지만 12 00:02:07,958 --> 00:02:10,083 비로소 매듭을 끊을 수 있어 13 00:02:15,916 --> 00:02:19,291 매듭으로 얽힌 운명은 서로 연결되어 있어 14 00:02:21,291 --> 00:02:24,000 피처럼 붉은 실이 15 00:02:25,125 --> 00:02:27,375 우리의 행실을 하나로 엮지 16 00:02:29,958 --> 00:02:30,791 빛 속에서도 17 00:02:33,250 --> 00:02:34,375 그림자 속에서도 18 00:02:43,916 --> 00:02:45,333 아담은 무슨 생각이래? 19 00:02:50,875 --> 00:02:52,583 나를 왜 가두는데? 20 00:02:54,250 --> 00:02:55,833 하지만 아포칼립스는 21 00:02:57,125 --> 00:02:58,291 일어나야만 해 22 00:02:59,916 --> 00:03:01,583 나를 죽게 둬 23 00:03:02,250 --> 00:03:03,666 그래야 내가 살 수 있어 24 00:03:05,250 --> 00:03:08,708 어떤 걸 되찾으려면 우선 그걸 놓아야 해 25 00:03:11,708 --> 00:03:13,375 우리는 천생연분이야 26 00:03:16,083 --> 00:03:17,833 오직 그것만 믿어 27 00:03:56,916 --> 00:03:59,500 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 28 00:05:44,083 --> 00:05:48,000 "아포칼립스 당일" 29 00:07:03,166 --> 00:07:04,166 마르타? 30 00:07:04,666 --> 00:07:06,166 어디 있었어? 31 00:07:06,250 --> 00:07:07,583 엄마 밤새 우셨어 32 00:07:12,083 --> 00:07:13,375 괜찮은 거야? 33 00:07:21,791 --> 00:07:22,791 마르타 34 00:07:24,250 --> 00:07:25,583 무슨 일 있었어? 35 00:07:31,916 --> 00:07:33,166 왜 그래? 36 00:07:35,291 --> 00:07:36,666 허튼소리 아니었어 37 00:07:41,875 --> 00:07:43,500 바르토스 말이 맞았어 38 00:07:45,125 --> 00:07:46,833 숲속에서 했던 얘기 39 00:07:47,333 --> 00:07:48,875 세계 종말이 온다고 했잖아 40 00:07:50,958 --> 00:07:53,291 원자력 발전소, 오늘이야 41 00:07:53,375 --> 00:07:55,708 바르토스 아버지가 사건을 은폐하려 해 42 00:07:55,791 --> 00:07:58,416 드럼통들... 미친 소리처럼 들리겠지만 43 00:07:59,000 --> 00:08:00,875 오늘 세상이 끝나 44 00:08:03,666 --> 00:08:05,291 나사 하나 빠졌어? 45 00:08:06,625 --> 00:08:08,250 잠을 얼마나 못 잔 거야? 46 00:08:09,166 --> 00:08:11,041 내 말 듣긴 한 거야? 47 00:08:11,125 --> 00:08:12,125 세계가... 48 00:08:13,916 --> 00:08:15,750 정신 나간 소리 들어줄 시간 없어 49 00:08:21,041 --> 00:08:22,875 네가 왜 그러는진 모르겠는데 50 00:08:23,708 --> 00:08:25,583 엄마 실망시키는 일은 없도록 해야지 51 00:08:26,083 --> 00:08:27,541 엄마가 무슨 죄야 52 00:09:02,875 --> 00:09:04,375 죽어야만 했어 53 00:09:07,916 --> 00:09:09,500 너희는 안 될 사이야 54 00:09:12,208 --> 00:09:13,250 그쪽 세상에서도 55 00:09:15,875 --> 00:09:17,375 우리 세상에서도 56 00:09:22,625 --> 00:09:24,375 지금 어떤 심정인지 알아 57 00:09:27,333 --> 00:09:29,500 하지만 차츰 놓는 법을 배우게 될 거야 58 00:09:32,458 --> 00:09:34,333 모든 건 순리대로 흘러가 59 00:09:35,458 --> 00:09:37,750 정해진 운명을 따라서 60 00:09:39,000 --> 00:09:40,000 양쪽 세상을 61 00:09:41,666 --> 00:09:42,583 위한 길이지 62 00:10:00,625 --> 00:10:02,375 나를 왜 가뒀어요? 63 00:10:05,208 --> 00:10:08,291 모든 걸 바꿀 수 있다고 내게 약속했잖아요 64 00:10:10,083 --> 00:10:12,125 아포칼립스는 없을 거라더니! 65 00:10:13,375 --> 00:10:16,541 미래의 내가 그랬듯 당신도 나를 속였네요 66 00:10:26,750 --> 00:10:28,000 '지크 문두스' 67 00:10:29,458 --> 00:10:30,791 탄하우스는 68 00:10:31,583 --> 00:10:35,125 자신이 만들고 있는 것이 낙원이라고 믿었지 69 00:10:35,541 --> 00:10:38,041 모두가 운명에서 자유로워질 수 있는 곳 70 00:10:38,958 --> 00:10:40,625 고통이 없는 곳이라고 71 00:10:44,125 --> 00:10:47,875 너나 나의 세상과는 다른 차원의 곳이라고 72 00:10:49,791 --> 00:10:51,041 하지만 나는... 73 00:10:51,916 --> 00:10:54,833 진정한 낙원의 의미를 마침내 깨달았어 74 00:10:56,708 --> 00:10:58,375 그건 바로 끝없는 암흑 75 00:10:59,041 --> 00:11:01,041 그 속엔 무엇도 존재하지 않지 76 00:11:03,625 --> 00:11:05,083 그걸 이루기 위해선 77 00:11:06,000 --> 00:11:08,000 아포칼립스는 불가피해 78 00:11:09,166 --> 00:11:10,041 나의 세상에서도 79 00:11:11,291 --> 00:11:12,166 너의 세상에서도 80 00:11:15,291 --> 00:11:16,541 요나스! 81 00:11:16,625 --> 00:11:17,625 요나스! 82 00:11:17,708 --> 00:11:19,625 꺼내줘! 요나스! 83 00:11:25,083 --> 00:11:30,708 "아포칼립스 6시간 전" 84 00:11:31,958 --> 00:11:33,375 드럼통은 어디 있죠? 85 00:11:34,041 --> 00:11:35,458 대기해요 86 00:11:36,291 --> 00:11:38,041 그건 관심 없다고요 87 00:11:38,125 --> 00:11:40,458 시키는 대로 해요, 오벤도르프 88 00:11:40,541 --> 00:11:41,666 알았죠? 89 00:11:44,000 --> 00:11:46,416 아빠, 무슨 일 있어요? 90 00:11:50,416 --> 00:11:54,500 오늘은 집에 있으려고 했는데 급한 일이 생겼구나 91 00:11:54,583 --> 00:11:55,416 미안하다 92 00:11:57,208 --> 00:11:58,625 괜찮아요 93 00:12:10,083 --> 00:12:11,083 할 말이 있어 94 00:12:14,625 --> 00:12:16,250 협박을 당하고 있다 95 00:12:18,458 --> 00:12:19,500 네? 96 00:12:21,875 --> 00:12:23,291 아주 오래전 일을... 97 00:12:28,375 --> 00:12:30,166 걸고넘어지는구나 98 00:12:34,458 --> 00:12:39,250 "33년째 풀리지 않은 마르부르크 살인 사건" 99 00:12:39,333 --> 00:12:42,208 우린 돌이킬 수 없는 결정을 내리기도 하지 100 00:12:48,083 --> 00:12:49,750 나는 알렉산더가 아냐 101 00:12:51,833 --> 00:12:53,375 내 본명은 보리스란다 102 00:12:54,750 --> 00:12:56,125 보리스 니발트 103 00:12:59,291 --> 00:13:01,791 그건 사고였어 내 말을 믿어줘 104 00:13:02,166 --> 00:13:03,666 난 살인범이 아냐 105 00:13:04,291 --> 00:13:05,625 엄마는요? 106 00:13:07,958 --> 00:13:09,541 엄마는 아세요? 107 00:13:19,125 --> 00:13:22,125 내 인생 최고의 선물이 바로 네 엄마야 108 00:13:23,500 --> 00:13:24,958 나를 구원해 줬어 109 00:13:26,958 --> 00:13:29,333 근데 난 사실대로 털어놓지 못했다 110 00:13:32,916 --> 00:13:34,166 바르토스 111 00:13:34,583 --> 00:13:35,916 미안하구나 112 00:13:55,208 --> 00:13:56,125 샤를로테 113 00:13:57,166 --> 00:13:58,541 잠깐 들어가도 될까요? 114 00:14:00,333 --> 00:14:01,333 고마워요 115 00:14:06,458 --> 00:14:08,500 울리히랑 할 얘기가 있는데 볼 수 있을까요? 116 00:14:09,416 --> 00:14:11,208 아뇨, 샤워하고 있어요 117 00:14:12,833 --> 00:14:15,541 그럼 기다려도 돼요? 급한 거라서요 118 00:14:22,958 --> 00:14:23,916 잘 지냈어요? 119 00:14:29,666 --> 00:14:30,500 네 120 00:14:31,041 --> 00:14:33,625 가족은요? 다들 잘 지내요? 121 00:14:41,916 --> 00:14:43,416 내 말 똑똑히 들어 122 00:14:44,208 --> 00:14:45,708 울리히는 내 거야 123 00:14:46,625 --> 00:14:48,458 앞으로도 영원히 124 00:14:54,333 --> 00:14:55,458 샤를로테 125 00:14:56,541 --> 00:14:59,333 - 어쩐 일이에요? - 보여줄 게 있어서요 126 00:15:00,791 --> 00:15:02,583 페터랑 한번 놀러 와요 127 00:15:04,125 --> 00:15:06,458 더 힘들어지기 전에 부부들끼리 좀 어울려야지 128 00:15:12,291 --> 00:15:14,708 - 욕실 다 썼어? - 응 129 00:15:25,333 --> 00:15:27,291 - 집에는 왜 왔어요? - 폰 꺼놨길래요 130 00:15:27,375 --> 00:15:30,708 다시는 이런 짓 말아요 약속도 없이 오지 말라고요 131 00:15:33,750 --> 00:15:36,625 두 동전의 분석 결과가 나왔어요 132 00:15:37,375 --> 00:15:38,250 그런데... 133 00:15:39,250 --> 00:15:40,500 그래서요? 134 00:15:41,416 --> 00:15:42,583 뭔데요? 135 00:15:49,541 --> 00:15:51,875 "빈덴 경찰 증거물" 136 00:15:51,958 --> 00:15:54,416 이건 내가 벙커에서 찾은 거고 137 00:15:55,291 --> 00:15:57,833 이건 헬게가 지니고 다니던 거예요 138 00:15:59,125 --> 00:16:03,166 처음에는 사진에 표시를 잘못한 줄 알았어요 139 00:16:04,583 --> 00:16:05,916 근데 이 부분 보이죠? 140 00:16:06,416 --> 00:16:07,916 살짝 홈이 파였어요 141 00:16:08,750 --> 00:16:10,541 두 개가 완벽히 일치해요 142 00:16:11,750 --> 00:16:14,666 영문은 모르겠지만 두 개가 똑같은 거라고요 143 00:16:14,750 --> 00:16:17,958 하지만 헬게는 옛날부터 이 동전을 갖고 있었죠 144 00:16:20,166 --> 00:16:22,125 말도 안 되는 거 알아요 145 00:16:22,958 --> 00:16:24,125 하지만... 146 00:16:24,916 --> 00:16:25,916 하지만? 147 00:16:27,500 --> 00:16:28,458 마치 동전이... 148 00:16:30,250 --> 00:16:32,125 시간을 이동한 것만 같아요 149 00:16:39,666 --> 00:16:42,000 - 헬게 어디 있죠? - 아직 구금 중이에요 150 00:16:43,375 --> 00:16:44,375 울리히! 151 00:17:57,583 --> 00:17:59,375 아이고, 놀라라 152 00:18:03,875 --> 00:18:04,875 어디 갔었어? 153 00:18:09,166 --> 00:18:10,666 머리 잘랐니? 154 00:18:15,708 --> 00:18:17,041 어떻게 된 거야? 155 00:18:25,416 --> 00:18:26,458 엄마는 운명 믿어요? 156 00:18:33,500 --> 00:18:34,458 글쎄다 157 00:18:44,458 --> 00:18:45,458 아니 158 00:18:47,041 --> 00:18:49,666 인생은 자기가 결정한다고 믿어 159 00:18:51,375 --> 00:18:53,541 어떤 길을 갈지는 내가 정하는 거야 160 00:19:03,041 --> 00:19:04,250 알아... 161 00:19:05,666 --> 00:19:08,250 엄마가 의논 상대로는 부족하지만 162 00:19:11,250 --> 00:19:12,250 그래도 필요하면 163 00:19:14,500 --> 00:19:15,500 엄마는 여기 있어 164 00:19:23,791 --> 00:19:25,291 네 아빠랑 나랑... 165 00:19:28,750 --> 00:19:30,916 많은 게 변했지만 166 00:19:36,375 --> 00:19:38,708 그게 꼭 나쁜 것만은 아니야 167 00:19:46,250 --> 00:19:47,750 그 말이 맞아요 168 00:20:12,208 --> 00:20:13,208 어디 가니? 169 00:20:19,791 --> 00:20:21,416 바로잡기로 약속한 일이 있어서요 170 00:20:36,416 --> 00:20:39,708 "빈덴 원자력 발전소" 171 00:20:42,416 --> 00:20:44,875 "신의 입자" 172 00:20:45,000 --> 00:20:48,791 "신호를 따라갈 것" 173 00:21:58,375 --> 00:21:59,375 안 돼! 174 00:22:14,083 --> 00:22:15,250 요나스 175 00:22:20,208 --> 00:22:21,625 살아 있었구나 176 00:22:25,333 --> 00:22:29,333 "요나스" 177 00:22:33,375 --> 00:22:34,416 내가 죽였어 178 00:22:36,625 --> 00:22:38,625 근데 자기 세상에선 왜 아직 살아있지? 179 00:22:49,125 --> 00:22:50,541 시간의 반복 속... 180 00:22:52,458 --> 00:22:54,916 그 궤도가 만나는 교차점 181 00:23:00,208 --> 00:23:01,208 그 지점에서는 182 00:23:02,416 --> 00:23:06,458 어느 방향으로든 사건이 일어날 수 있어 183 00:23:09,250 --> 00:23:10,958 우리 세상으로 데려올 수도 있고 184 00:23:11,750 --> 00:23:13,166 못 할 수도 있지 185 00:23:15,625 --> 00:23:20,458 무한히 반복되는 선이 자신을 만나는 순간 186 00:23:21,833 --> 00:23:23,125 갈림길이 생기지 187 00:23:25,041 --> 00:23:29,333 바깥쪽을 따라 걸어도 되고 안쪽을 따라 걸어도 돼 188 00:23:30,708 --> 00:23:32,875 어디로 걷든 같은 선 위야 189 00:23:34,666 --> 00:23:37,125 두 개의 현실이 공존하는 거지 190 00:23:42,125 --> 00:23:44,333 한쪽 길에서 요나스는 죽어 191 00:23:45,583 --> 00:23:47,208 하지만 다른 쪽에선 죽지 않지 192 00:23:50,833 --> 00:23:52,875 그 갈림길은 계속 생겨 193 00:23:53,458 --> 00:23:55,791 계속 반복해서 194 00:23:57,041 --> 00:23:59,250 한쪽이 다른 한쪽의 원인이 되지 195 00:24:03,833 --> 00:24:05,041 '양자 얽힘' 196 00:24:08,958 --> 00:24:14,083 아담은 지난 33년 동안 그 얽힌 관계를 끊어내려 했어 197 00:24:15,166 --> 00:24:17,125 네가 품은 아이가 198 00:24:17,208 --> 00:24:19,000 애초에 생기지 않도록 199 00:24:20,958 --> 00:24:22,625 하지만 그건 불가능해 200 00:24:26,416 --> 00:24:27,708 각각의 세상은 201 00:24:28,666 --> 00:24:30,916 다른 세상과 떼려야 뗄 수 없으니까 202 00:24:32,208 --> 00:24:35,291 요나스의 행동 하나하나 우리가 인도해 203 00:24:35,375 --> 00:24:36,375 "요나스" 204 00:24:36,458 --> 00:24:38,750 운명을 벗어날 수 없을 거야 205 00:24:43,166 --> 00:24:44,083 저건 뭐야? 206 00:24:47,833 --> 00:24:49,375 남아있었어요 207 00:24:50,958 --> 00:24:52,541 종말 후에도요 208 00:24:56,208 --> 00:24:57,333 신의 입자야 209 00:25:02,458 --> 00:25:03,708 이거는? 210 00:25:04,208 --> 00:25:05,541 뭐 하는 장치야? 211 00:25:09,750 --> 00:25:11,291 미래에 뭐가 되는지 212 00:25:12,000 --> 00:25:13,375 전 봤어요 213 00:25:14,583 --> 00:25:18,500 이제 돌아갈 길은 없어요 동굴은 무너졌고 다 사라졌죠 214 00:25:18,583 --> 00:25:20,500 통로는 이제 없다고요 215 00:25:20,583 --> 00:25:21,916 대신에 저게... 216 00:25:22,666 --> 00:25:24,791 작동법만 알면 돌아갈 수 있어요 217 00:25:25,375 --> 00:25:27,541 마르타와 미켈을 구할 수 있다고요 218 00:25:28,291 --> 00:25:29,958 모두 구할 수 있죠 219 00:25:36,500 --> 00:25:38,208 나를 어떻게 찾았어요? 220 00:25:41,666 --> 00:25:43,083 여기 있는 줄 어떻게 알고? 221 00:25:46,916 --> 00:25:48,041 장치로 왔어 222 00:25:48,875 --> 00:25:52,125 - 필요한 물질이... - 장치요? 갖고 있어요? 223 00:25:53,250 --> 00:25:54,250 어디 있어요? 224 00:26:10,416 --> 00:26:11,583 고장 났어 225 00:26:13,625 --> 00:26:15,958 이번에는 이렇게 될 일이었나 봐 226 00:26:17,125 --> 00:26:19,458 그래야 다음번에 결과가 바뀌지 227 00:26:22,250 --> 00:26:24,083 장치에 들어가는 물질 228 00:26:24,958 --> 00:26:27,750 그걸 너와 내가 통로에 또 유입시킨 거야 229 00:26:29,458 --> 00:26:31,875 방정식의 변수를 우리가 바꿨어 230 00:26:32,875 --> 00:26:36,583 - 다음번에는 성공할지 몰라 - 33년을 언제 또 기다려요! 231 00:26:38,291 --> 00:26:41,041 같은 꼴 보자고 나를 또 속이라고요? 232 00:26:41,541 --> 00:26:44,208 그래도 다음번엔 벙커문 반대편에 있을 테니까? 233 00:26:52,666 --> 00:26:54,041 왜 아무 말도 안 했을까요? 234 00:26:54,875 --> 00:26:56,291 훗날의 당신은 235 00:26:59,041 --> 00:27:00,666 마르타가 죽을 걸 알았죠 236 00:27:02,458 --> 00:27:03,500 어떻게 죽을지도 237 00:27:08,083 --> 00:27:09,625 당신을 어떻게 믿어요? 238 00:27:13,458 --> 00:27:15,166 원전에 쌓여있는 물질 239 00:27:18,166 --> 00:27:19,583 뭔지 난 알아 240 00:27:22,500 --> 00:27:25,250 마르타를 구할 수 있게 내가 도와줄게 241 00:27:27,625 --> 00:27:28,708 모두 구하자 242 00:27:31,541 --> 00:27:36,291 "아포칼립스 3시간 전" 243 00:27:46,500 --> 00:27:47,625 바르토스! 244 00:27:57,083 --> 00:27:58,166 마르타? 245 00:28:00,750 --> 00:28:01,750 들어가도 돼? 246 00:28:03,708 --> 00:28:04,791 그래 247 00:28:08,250 --> 00:28:10,750 33년 전, 발전소에서 사고가 있었어 248 00:28:11,416 --> 00:28:12,458 그 사고로 249 00:28:13,041 --> 00:28:15,416 기묘한 물질이 형성됐어 250 00:28:16,333 --> 00:28:19,541 너희 아버지 도움으로 그 사건은 묻혔어 251 00:28:23,166 --> 00:28:25,958 근데 이때까지 그 물질이 동굴에 남아있어 252 00:28:27,166 --> 00:28:28,791 전부 연결된 거야 253 00:28:30,125 --> 00:28:31,583 그 물질이... 254 00:28:32,958 --> 00:28:34,333 도화선이 될 거야 255 00:28:35,166 --> 00:28:36,000 그것도 오늘 256 00:28:36,541 --> 00:28:38,125 만나 뵈어야겠어 257 00:28:38,208 --> 00:28:39,208 무슨 도화선? 258 00:28:42,791 --> 00:28:44,375 아포칼립스 259 00:28:47,583 --> 00:28:51,291 "경찰" 260 00:28:51,375 --> 00:28:53,125 "신원불명" 261 00:28:54,333 --> 00:28:58,041 사망 추정 시각은 사체 발견 직전입니다 262 00:29:11,166 --> 00:29:14,625 죽은 지 한참 됐을 가능성은 없을까요? 263 00:29:15,291 --> 00:29:17,500 모종의 수법으로 상태를 보존했다든지 264 00:29:18,708 --> 00:29:19,583 보존? 265 00:29:20,166 --> 00:29:22,041 무슨 뜻이시죠? 266 00:29:34,416 --> 00:29:35,250 괜찮으세요? 267 00:29:36,166 --> 00:29:38,000 턱에 상처가 났네요 268 00:29:44,375 --> 00:29:45,375 울리히? 269 00:30:13,291 --> 00:30:14,916 벙커에서 발견된 아이 270 00:30:15,833 --> 00:30:17,625 당신이 죽였다고 했지? 271 00:30:19,583 --> 00:30:21,250 사실은 그 아이를 말한 게 아닌 거야 272 00:30:21,625 --> 00:30:22,916 당신이 죽였다는 건 마츠니까 273 00:30:25,083 --> 00:30:27,666 벙커에서 발견된 아이는 마츠와 똑 닮았어 274 00:30:29,375 --> 00:30:31,000 어떻게 가능한 일이지? 275 00:30:31,083 --> 00:30:34,250 그 여자가... 반드시 하라고 시켰어 276 00:30:35,083 --> 00:30:36,125 누가? 277 00:30:38,208 --> 00:30:39,208 뭘 시켰는데! 278 00:30:40,291 --> 00:30:41,958 미래로 보내랬어 279 00:30:42,625 --> 00:30:44,375 간극을 메워야 해서 280 00:31:00,625 --> 00:31:01,666 이 동전들... 281 00:31:03,333 --> 00:31:04,875 이건 무슨 의미지? 282 00:31:08,250 --> 00:31:10,666 - 그자를 막아야 해 - 누구? 283 00:31:14,125 --> 00:31:14,958 그자가 누군데? 284 00:31:20,833 --> 00:31:22,000 너 285 00:31:44,875 --> 00:31:45,791 가 보세요 286 00:32:11,333 --> 00:32:13,958 그 요나스라는 애는 죽었다고? 287 00:32:16,833 --> 00:32:18,416 네가 죽였단 거지 288 00:32:20,541 --> 00:32:22,333 아니, 네가 아니라... 289 00:32:23,333 --> 00:32:24,958 또 다른 네가? 290 00:32:26,875 --> 00:32:27,791 내가 갔었어 291 00:32:29,125 --> 00:32:30,083 미래에 292 00:32:34,000 --> 00:32:35,375 모든 게 사라졌어 293 00:32:37,291 --> 00:32:38,291 싹 다 294 00:32:39,541 --> 00:32:41,875 너희 아버지와 연관된 게 확실해 295 00:32:42,583 --> 00:32:44,541 드럼통을 열어선 안 돼 296 00:32:50,583 --> 00:32:51,750 바르토스 297 00:32:53,875 --> 00:32:54,916 제발 298 00:33:11,666 --> 00:33:16,625 "수신 중 바르토스" 299 00:33:16,708 --> 00:33:18,375 "부재중" 300 00:33:46,291 --> 00:33:48,291 샤를로테, 알렉산더예요 301 00:33:49,750 --> 00:33:50,583 저기... 302 00:33:51,916 --> 00:33:53,291 발전소로 와 줄래요? 303 00:33:55,583 --> 00:33:56,791 보여줄 게 있어요 304 00:35:08,541 --> 00:35:09,458 나와 305 00:35:11,041 --> 00:35:12,583 아담이 데려오래 306 00:35:30,375 --> 00:35:31,416 멈춰 307 00:35:41,583 --> 00:35:42,625 벗어 308 00:35:43,750 --> 00:35:45,458 - 뭐? - 입은 옷 말이야 309 00:35:46,500 --> 00:35:47,458 빨리 벗어 310 00:35:57,416 --> 00:35:59,166 왜 아담의 말을 따르는 거야? 311 00:36:00,666 --> 00:36:02,833 선택된 우리는 간극을 채워야 해 312 00:36:03,541 --> 00:36:06,250 그래야 너와 아담이 각자의 길을 찾고 313 00:36:07,166 --> 00:36:09,166 그 대가로 우린 구원받지 314 00:36:17,416 --> 00:36:20,333 우린 오랫동안 이 순간만을 기다려 왔어 315 00:36:26,416 --> 00:36:28,625 뭘 해야 할지는 잘 알고 있겠지 316 00:36:50,333 --> 00:36:54,416 "아포칼립스 1시간 전" 317 00:36:54,500 --> 00:36:57,000 무슨 뜻인 것 같아? 318 00:36:57,875 --> 00:37:00,083 새며 불빛이며 319 00:37:00,166 --> 00:37:01,958 벙커에서 발견된 아이는? 320 00:37:02,958 --> 00:37:05,333 마르타는 제정신 아냐 321 00:37:06,291 --> 00:37:10,208 종말의 날이 오늘이라고 그러더라니까 322 00:37:22,375 --> 00:37:27,708 오늘 죽는다면 우린 함께 죽는 거야 323 00:37:30,875 --> 00:37:32,541 너랑 나랑 324 00:37:54,583 --> 00:37:55,791 뭘 보여준단 거죠? 325 00:38:00,125 --> 00:38:02,166 직접 보시는 편이 나을 겁니다 326 00:38:06,250 --> 00:38:08,541 똑딱 327 00:38:09,291 --> 00:38:11,833 똑딱 328 00:38:15,416 --> 00:38:16,625 똑... 329 00:38:17,333 --> 00:38:18,416 딱 330 00:38:32,125 --> 00:38:35,541 샤를로테, 나예요 그 동전들 말인데요 331 00:38:35,625 --> 00:38:39,791 벙커에서 발견된 시체도 그와 똑같은 경우 같아요 332 00:38:40,333 --> 00:38:42,125 유전자 감식 의뢰해 봐요 333 00:38:42,208 --> 00:38:43,875 도무지 설명은 안 되지만... 334 00:38:44,375 --> 00:38:45,958 벙커에 있던 아이는 335 00:38:46,041 --> 00:38:47,208 내 동생이에요 336 00:38:47,625 --> 00:38:48,583 마츠라고요 337 00:38:49,541 --> 00:38:51,458 이거 들으면 연락해 줘요 338 00:39:17,583 --> 00:39:18,916 누구세요? 339 00:39:21,833 --> 00:39:23,875 누군지 감이 올 텐데? 340 00:39:32,458 --> 00:39:33,291 마그누스? 341 00:39:44,250 --> 00:39:45,708 미래에서 왔구나 342 00:39:46,083 --> 00:39:47,500 이쪽 세상의 미래는 아니야 343 00:39:49,208 --> 00:39:50,666 어떻게 된 거야? 344 00:39:51,625 --> 00:39:52,958 넌 속은 거야 345 00:39:53,458 --> 00:39:55,041 미래의 너 자신에게 346 00:39:55,875 --> 00:39:58,291 애초에 아포칼립스를 막을 생각이 없었어 347 00:39:59,291 --> 00:40:02,083 모든 일의 원흉은 바로 그들이야 348 00:40:03,500 --> 00:40:05,541 하지만 모든 걸 바꿀 방법은 있어 349 00:40:06,541 --> 00:40:08,875 단, 우리의 편에 서서 350 00:40:09,708 --> 00:40:11,125 믿어줘야 해 351 00:40:12,625 --> 00:40:13,458 요나스를 352 00:40:16,041 --> 00:40:17,375 요나스가 살아 있어? 353 00:40:19,375 --> 00:40:20,708 우리 세상에선 살아 있지 354 00:40:22,125 --> 00:40:24,458 근원이 어디에 있는지도 알아 355 00:40:26,500 --> 00:40:30,666 우선, 아포칼립스에서 요나스를 살리고 356 00:40:30,750 --> 00:40:32,791 너의 세상으로 데려와 357 00:40:34,000 --> 00:40:35,833 다들 단단히 미쳤네 358 00:40:36,791 --> 00:40:39,291 이곳에서 일어날 일을 막는 건 불가능하지만... 359 00:40:41,083 --> 00:40:42,625 우리와 함께 간다면 360 00:40:43,291 --> 00:40:44,458 막을 수 있어 361 00:40:45,416 --> 00:40:46,416 다음번엔 362 00:40:50,166 --> 00:40:51,500 저게 뭐야? 363 00:41:05,541 --> 00:41:08,625 마르타, 이게 다 무슨 말이야? 364 00:41:12,916 --> 00:41:13,750 마르타? 365 00:41:17,583 --> 00:41:19,000 우리와 함께 가자 366 00:41:19,500 --> 00:41:21,916 - 어디로? - 저 애는 함께할 수 없어 367 00:41:23,583 --> 00:41:25,208 이 세상의 사람이잖아 368 00:41:28,791 --> 00:41:30,000 저들이 구해줄 거야 369 00:41:39,750 --> 00:41:41,083 미안해 370 00:41:48,125 --> 00:41:49,250 마르타, 잠시만! 371 00:41:54,833 --> 00:41:56,416 때가 됐어 372 00:41:57,291 --> 00:42:01,333 아담이 가진 말들을 하나씩 배치하고 있어 373 00:42:03,333 --> 00:42:04,583 우리도 슬슬 374 00:42:05,291 --> 00:42:06,458 같은 수로 맞서야지 375 00:42:11,125 --> 00:42:14,333 매듭이 우리에게 생명을 부여했으니 376 00:42:14,416 --> 00:42:16,875 우리가 지켜야 마땅해 377 00:42:18,083 --> 00:42:19,666 어느 세상에서도 378 00:42:23,041 --> 00:42:24,541 아담은 결코 379 00:42:25,541 --> 00:42:27,250 매듭을 끊지 못할 거야 380 00:42:28,416 --> 00:42:30,666 많은 세월이 지나고도 381 00:42:30,750 --> 00:42:32,875 아담은 여전히 이해하지 못해 382 00:42:33,833 --> 00:42:36,458 그 시작과 끝조차도 모르지 383 00:42:37,833 --> 00:42:39,625 우리 세상에 대해서도 384 00:42:40,750 --> 00:42:42,333 그의 세상에 대해서도 385 00:42:43,291 --> 00:42:45,333 우리는... 386 00:42:46,166 --> 00:42:47,125 운명이다 387 00:42:49,125 --> 00:42:51,041 이 미로의 벽은 388 00:42:51,708 --> 00:42:53,041 우리가 세운다 389 00:42:53,625 --> 00:42:55,750 각자의 길을 설계하고 390 00:42:55,833 --> 00:42:57,666 영향력을 행사한다 391 00:43:00,791 --> 00:43:05,250 바르토스, 우리를 살리려면 너부터 살아야 해 392 00:43:05,916 --> 00:43:11,541 클라우디아, 아담의 세상에서 우리의 눈과 귀가 되어줘 393 00:43:11,666 --> 00:43:15,000 에곤, 가문을 유지하려면 394 00:43:15,625 --> 00:43:17,791 과거를 정비하도록 해 395 00:43:18,541 --> 00:43:19,541 노아 396 00:43:20,500 --> 00:43:22,291 새로운 세상을 위해 397 00:43:24,333 --> 00:43:25,833 사랑을 불어넣어 줘 398 00:43:29,166 --> 00:43:31,291 어둠이 지나가면 빛이 찾아온다 399 00:43:31,958 --> 00:43:35,041 죽음이 있으면 탄생도 있다 400 00:44:01,333 --> 00:44:03,416 당신의 세상에 나를 데려왔잖아요 401 00:44:05,291 --> 00:44:07,416 바로잡게 해준다더니 402 00:44:08,000 --> 00:44:09,166 왜 이러는 거예요? 403 00:44:18,708 --> 00:44:20,208 다들 어디 갔어요? 404 00:44:21,375 --> 00:44:23,041 어디로 보낸 거야! 405 00:44:25,041 --> 00:44:27,208 각자의 운명을 이행하러 갔어 406 00:44:28,083 --> 00:44:30,083 마그누스와 프란치스카 407 00:44:30,166 --> 00:44:31,958 샤를로테와 엘리자베트 408 00:44:32,500 --> 00:44:34,125 질랴와 아그네스 409 00:44:35,375 --> 00:44:37,666 주기를 영속시키고 있지 410 00:44:38,375 --> 00:44:41,083 그래야지 너와 내가 지금, 여기 있을 수 있거든 411 00:44:43,375 --> 00:44:44,583 그게 무슨 뜻이에요? 412 00:44:48,208 --> 00:44:50,125 끝날 때가 왔다는 소리지 413 00:44:52,666 --> 00:44:54,041 네 안에 자라고 있는 414 00:44:55,125 --> 00:44:56,041 근원은 415 00:44:57,583 --> 00:44:58,708 죽어야만 해 416 00:45:00,583 --> 00:45:03,583 일반적인 방법으로는 그걸 죽일 수 없어 417 00:45:04,541 --> 00:45:07,083 두 세상 사이에서 잉태되었으니 418 00:45:08,083 --> 00:45:10,500 양쪽의 기운이 있어야지만 419 00:45:11,083 --> 00:45:12,166 죽일 수 있지 420 00:45:13,666 --> 00:45:15,750 내 세상의 아포칼립스 421 00:45:16,833 --> 00:45:19,041 그리고 네 세상의 아포칼립스 422 00:45:21,166 --> 00:45:23,458 여기가 끝이구나 423 00:45:25,666 --> 00:45:28,750 이 장치는 시간뿐 아니라 공간까지 뛰어넘지 424 00:45:30,333 --> 00:45:33,208 양쪽 아포칼립스의 파괴력을 425 00:45:34,041 --> 00:45:36,875 한데로 모아 줄 거야 426 00:45:39,125 --> 00:45:41,083 네 아들이 존재하는 건 427 00:45:41,916 --> 00:45:43,875 그 물질 덕분이다 428 00:45:44,333 --> 00:45:47,291 이제 그 물질로 인해 우리와 함께 죽겠지 429 00:45:48,041 --> 00:45:49,916 그 무엇도 430 00:45:50,708 --> 00:45:52,000 살아남지 못해 431 00:45:53,541 --> 00:45:56,833 두 세상이 서로의 종말을 불러올 테니까 432 00:45:58,875 --> 00:46:01,208 완전한 절멸 433 00:46:03,958 --> 00:46:05,458 당신 미쳤어 434 00:46:17,958 --> 00:46:19,666 희망은 없어 435 00:46:20,625 --> 00:46:21,500 구원도 436 00:46:23,041 --> 00:46:24,458 낙원도 없지 437 00:46:33,750 --> 00:46:35,166 우리는 안 돼 438 00:46:36,291 --> 00:46:37,125 너와 나 439 00:46:41,083 --> 00:46:42,083 너의 세상에서도 440 00:46:43,458 --> 00:46:44,458 나의 세상에서도 441 00:46:51,500 --> 00:46:52,541 요나스 442 00:46:52,916 --> 00:46:54,000 요나스! 443 00:46:54,500 --> 00:46:56,083 제발 이러지 마 444 00:46:56,625 --> 00:46:57,750 요나스! 445 00:46:59,458 --> 00:47:00,458 요나스 446 00:47:01,250 --> 00:47:02,375 요나스! 447 00:47:03,375 --> 00:47:05,291 하지 마, 부탁이야! 448 00:47:05,958 --> 00:47:06,958 요나스! 449 00:47:09,958 --> 00:47:10,958 요나스, 제발 450 00:47:15,916 --> 00:47:17,125 안 돼 451 00:47:26,625 --> 00:47:28,166 요나스! 452 00:47:34,666 --> 00:47:36,875 싫어, 안 돼! 453 00:47:37,958 --> 00:47:39,791 시작이 끝이며 454 00:47:41,166 --> 00:47:42,916 끝이 시작이다 455 00:47:47,708 --> 00:47:49,708 한쪽 세상에서 연결된 모든 건 456 00:47:51,041 --> 00:47:53,291 다른 세상에서도 끝을 맺어야 한다 457 00:47:58,166 --> 00:48:01,041 모든 건 연결되어 있다 458 00:48:04,083 --> 00:48:05,125 빛 속에서나 459 00:48:06,291 --> 00:48:07,666 그림자 속에서나 460 00:48:28,875 --> 00:48:31,541 "경찰" 461 00:49:01,291 --> 00:49:05,583 "기계 공장 탄하우스" 462 00:49:49,000 --> 00:49:53,666 "용적 제어실" 463 00:49:57,541 --> 00:50:00,000 "C 구역" 464 00:50:28,750 --> 00:50:30,125 "요나스" 465 00:51:21,166 --> 00:51:23,416 "빛이 있으라" 466 00:51:58,458 --> 00:52:00,000 안 돼! 467 00:53:45,041 --> 00:53:46,958 자막: 이윤하