1 00:00:22,666 --> 00:00:23,958 約束する 2 00:00:24,750 --> 00:00:25,916 過ちを正す 3 00:01:18,750 --> 00:01:22,583 “ヨナスへ” 4 00:01:28,958 --> 00:01:30,333 “ヨナスへ” 5 00:01:31,500 --> 00:01:34,291 “あなたは 過ちを正すと言った” 6 00:01:36,500 --> 00:01:38,666 “あなたは約束を果たす” 7 00:01:40,750 --> 00:01:45,208 “この迷路から抜け出すのを 諦めないで” 8 00:01:46,291 --> 00:01:48,041 “私とあなたが―” 9 00:01:49,208 --> 00:01:50,500 “救われる道を” 10 00:02:00,375 --> 00:02:02,416 “私たちは犠牲を払う” 11 00:02:04,833 --> 00:02:10,083 “結び目を解くため 途方もないことをする” 12 00:02:15,916 --> 00:02:19,291 “個々の運命は 次につながってる” 13 00:02:21,166 --> 00:02:24,041 “血のように赤い糸が―” 14 00:02:25,083 --> 00:02:27,291 “私たちをつないでいる” 15 00:02:30,041 --> 00:02:30,791 “光の中と…” 16 00:02:33,208 --> 00:02:34,416 “影の中で” 17 00:02:44,000 --> 00:02:45,708 アダムの目的は何? 18 00:02:50,958 --> 00:02:52,666 なぜ閉じ込めるの? 19 00:02:54,291 --> 00:02:58,291 “終末は 訪れなければならない” 20 00:02:59,875 --> 00:03:03,833 “私が生きるためには 私の死が不可欠” 21 00:03:05,250 --> 00:03:08,916 “何かを取り戻すには 手放す必要がある” 22 00:03:11,708 --> 00:03:13,541 “完璧なカップル” 23 00:03:16,125 --> 00:03:18,083 “私たちを信じて” 24 00:03:56,916 --> 00:03:59,500 NETFLIX オリジナルシリーズ 25 00:05:21,333 --> 00:05:27,041 光と影 26 00:05:44,083 --> 00:05:48,000 終末の日 27 00:07:03,166 --> 00:07:04,083 マルタ? 28 00:07:04,750 --> 00:07:08,000 どこにいた 母さんが泣いてたぞ 29 00:07:12,166 --> 00:07:13,291 大丈夫か? 30 00:07:21,875 --> 00:07:22,625 おい 31 00:07:24,333 --> 00:07:25,500 何があった 32 00:07:31,958 --> 00:07:32,958 どうした? 33 00:07:35,291 --> 00:07:36,541 本当だった 34 00:07:41,916 --> 00:07:43,541 バルトシュの話よ 35 00:07:45,208 --> 00:07:49,041 “終末が来る”と 森で言ってたでしょ 36 00:07:51,041 --> 00:07:53,416 原発で今日 起きるの 37 00:07:53,541 --> 00:07:56,500 事故を隠したドラム缶よ 38 00:07:56,625 --> 00:07:58,833 ウソみたいだけど 39 00:07:59,208 --> 00:08:00,750 今日 世界は終わる 40 00:08:03,750 --> 00:08:05,291 頭は平気か? 41 00:08:06,583 --> 00:08:08,250 寝てないんだろ 42 00:08:09,166 --> 00:08:11,041 まだ信じないの? 43 00:08:11,208 --> 00:08:11,958 今日… 44 00:08:13,916 --> 00:08:15,916 付き合ってられねえ 45 00:08:21,125 --> 00:08:25,583 とにかく 母さんを 悲しませるのはやめろ 46 00:08:26,166 --> 00:08:27,500 かわいそうだ 47 00:09:02,958 --> 00:09:04,500 彼の死は不可欠 48 00:09:07,875 --> 00:09:09,375 2人は過ちなの 49 00:09:12,208 --> 00:09:13,541 彼の世界でも― 50 00:09:15,875 --> 00:09:17,291 この世界でも 51 00:09:22,666 --> 00:09:24,291 気持ちは分かる 52 00:09:27,375 --> 00:09:29,500 でも いずれ分かる 53 00:09:32,541 --> 00:09:34,291 すべてに道順があり 54 00:09:35,500 --> 00:09:37,708 運命は決まっている 55 00:09:39,041 --> 00:09:40,375 私たちの世界も― 56 00:09:41,708 --> 00:09:42,791 彼の世界も 57 00:10:00,666 --> 00:10:02,541 なぜ閉じ込めるの? 58 00:10:05,333 --> 00:10:08,291 変えられると言ったじゃない 59 00:10:10,250 --> 00:10:12,333 終末を阻止できると 60 00:10:13,250 --> 00:10:16,833 あなたの話もウソだったのね 61 00:10:26,750 --> 00:10:28,000 シーク・ムンドゥス 62 00:10:29,541 --> 00:10:35,125 タンハウスは楽園を創れると 固く信じていた 63 00:10:35,541 --> 00:10:38,041 皆が運命から解放され― 64 00:10:39,000 --> 00:10:41,041 痛みのない楽園を 65 00:10:44,250 --> 00:10:47,875 私や君の世界を 超越する世界だ 66 00:10:49,875 --> 00:10:54,750 だが真の楽園とは何か 私は ようやく分かった 67 00:10:56,750 --> 00:11:01,083 それは何も存在しない 永遠の暗闇だ 68 00:11:03,750 --> 00:11:05,000 そのために― 69 00:11:06,000 --> 00:11:08,041 終末は不可欠なのだ 70 00:11:09,333 --> 00:11:12,375 私や君の世界を終わらせる 71 00:11:15,333 --> 00:11:16,333 ヨナス! 72 00:11:16,666 --> 00:11:17,583 待って 73 00:11:17,750 --> 00:11:19,625 ここから出して 74 00:11:25,083 --> 00:11:30,708 終末まであと6時間 75 00:11:32,000 --> 00:11:35,708 ドラム缶はどこだ もう待てない 76 00:11:36,291 --> 00:11:38,083 知ったことか 77 00:11:38,166 --> 00:11:41,625 指示どおり実行しろ オベンドルフ 78 00:11:43,916 --> 00:11:44,500 父さん 79 00:11:45,541 --> 00:11:46,625 大丈夫? 80 00:11:50,500 --> 00:11:55,500 すまんが急用で 今から出かけることになった 81 00:11:57,333 --> 00:11:58,458 分かった 82 00:12:10,000 --> 00:12:11,166 聞いてくれ 83 00:12:14,666 --> 00:12:16,083 私は脅迫されてる 84 00:12:18,500 --> 00:12:19,250 何て? 85 00:12:21,875 --> 00:12:23,125 ある出来事が… 86 00:12:28,625 --> 00:12:30,166 大昔のことだ 87 00:12:35,916 --> 00:12:38,833 {\an8}〝33年前の 未解決殺人事件〞 88 00:12:38,833 --> 00:12:39,250 {\an8}〝33年前の 未解決殺人事件〞 89 00:12:38,833 --> 00:12:39,250 人生には 取り消せないこともある 90 00:12:39,250 --> 00:12:42,458 人生には 取り消せないこともある 91 00:12:48,083 --> 00:12:49,833 私の名は偽名だ 92 00:12:51,916 --> 00:12:53,541 本名はボリス 93 00:12:54,833 --> 00:12:56,041 ボリス・ニーヴァルト 94 00:12:59,375 --> 00:13:01,791 だが事故だったんだ 95 00:13:02,208 --> 00:13:03,625 殺人者ではない 96 00:13:04,333 --> 00:13:05,583 母さんは? 97 00:13:08,041 --> 00:13:09,625 知ってたの? 98 00:13:19,125 --> 00:13:22,125 お母さんは 人生で最高の奇跡だ 99 00:13:23,500 --> 00:13:25,250 私は彼女に救われた 100 00:13:27,041 --> 00:13:29,041 真実は言えなかった 101 00:13:33,000 --> 00:13:34,000 バルトシュ 102 00:13:34,625 --> 00:13:35,833 すまない 103 00:13:55,333 --> 00:13:56,416 シャルロッテ 104 00:13:57,166 --> 00:13:58,541 入っていい? 105 00:14:00,333 --> 00:14:01,250 ありがとう 106 00:14:06,250 --> 00:14:08,375 ウルリッヒはいる? 107 00:14:09,500 --> 00:14:11,250 シャワーを浴びてる 108 00:14:12,875 --> 00:14:15,625 待たせてもらう 急用なの 109 00:14:23,041 --> 00:14:24,000 元気? 110 00:14:29,750 --> 00:14:30,458 ええ 111 00:14:31,166 --> 00:14:33,958 家庭の方も問題ない? 112 00:14:42,000 --> 00:14:43,416 よく聞いて 113 00:14:44,333 --> 00:14:45,708 夫は私のものよ 114 00:14:46,750 --> 00:14:48,416 これから先も 115 00:14:54,375 --> 00:14:55,416 シャルロッテ 116 00:14:56,666 --> 00:14:57,666 何か用か? 117 00:14:58,000 --> 00:14:59,333 見せたい物が 118 00:15:00,958 --> 00:15:02,625 ペーターも誘ってよ 119 00:15:04,125 --> 00:15:06,791 出産前に出かけましょ 120 00:15:12,375 --> 00:15:13,708 シャワーは? 121 00:15:13,833 --> 00:15:14,750 済んだよ 122 00:15:25,458 --> 00:15:26,125 電話しろ 123 00:15:26,250 --> 00:15:27,333 出ないから 124 00:15:27,416 --> 00:15:30,666 いきなり来るのはやめてくれ 125 00:15:33,875 --> 00:15:36,625 硬貨を顕微鏡で調べた 126 00:15:37,416 --> 00:15:38,208 それで… 127 00:15:39,333 --> 00:15:39,916 それで? 128 00:15:41,500 --> 00:15:42,375 何だ? 129 00:15:49,458 --> 00:15:51,875 “ヴィンデン警察 証拠品” 130 00:15:52,041 --> 00:15:54,458 これは現場にあった硬貨 131 00:15:55,333 --> 00:15:57,625 こっちはヘルゲの硬貨 132 00:15:59,208 --> 00:16:03,000 初めは写真の取り違えと 思ったけど― 133 00:16:04,708 --> 00:16:07,708 ここに特徴的な溝がある 134 00:16:08,875 --> 00:16:10,541 完全に一致してる 135 00:16:11,875 --> 00:16:14,750 なぜか同一の硬貨なの 136 00:16:14,875 --> 00:16:18,041 でも義父は ずっとこれを持ってた 137 00:16:20,250 --> 00:16:22,250 あり得ない話だわ 138 00:16:22,958 --> 00:16:23,541 でも… 139 00:16:24,958 --> 00:16:25,791 何だ? 140 00:16:27,458 --> 00:16:28,958 この硬貨は― 141 00:16:30,291 --> 00:16:32,291 時を超えたのかも 142 00:16:39,750 --> 00:16:40,500 ヘルゲは? 143 00:16:40,625 --> 00:16:42,000 まだ勾留中よ 144 00:16:43,416 --> 00:16:44,375 ウルリッヒ 145 00:17:58,000 --> 00:17:59,250 びっくりした 146 00:18:03,958 --> 00:18:05,250 どこにいたの? 147 00:18:09,250 --> 00:18:10,666 髪切った? 148 00:18:15,666 --> 00:18:17,166 何かあったの? 149 00:18:25,458 --> 00:18:26,875 運命を信じる? 150 00:18:33,458 --> 00:18:34,708 どうかしら 151 00:18:44,458 --> 00:18:45,333 信じない 152 00:18:47,083 --> 00:18:49,583 人生は自分で決めるものよ 153 00:18:51,416 --> 00:18:53,583 進む道は自分で選ぶ 154 00:19:03,125 --> 00:19:08,666 母親の私には相談なんて したくないだろうけど 155 00:19:11,250 --> 00:19:12,500 よければ― 156 00:19:14,583 --> 00:19:15,500 話してみて 157 00:19:23,916 --> 00:19:25,333 両親が別れて― 158 00:19:28,875 --> 00:19:30,916 いろいろと変わったけど… 159 00:19:36,541 --> 00:19:38,708 悪いとは限らない 160 00:19:46,333 --> 00:19:47,708 もちろんよ 161 00:20:12,333 --> 00:20:13,583 出かけるの? 162 00:20:19,916 --> 00:20:21,416 約束があるの 163 00:20:37,166 --> 00:20:39,708 “ヴィンデン原子力発電所” 164 00:20:42,458 --> 00:20:44,541 “神の粒子” 165 00:20:44,958 --> 00:20:48,791 {\an8}〝印をたどれ〞 166 00:21:58,375 --> 00:21:58,958 よせ! 167 00:22:14,041 --> 00:22:15,208 ヨナス 168 00:22:20,250 --> 00:22:21,750 生きてたのね 169 00:22:27,833 --> 00:22:29,333 “ヨナスへ” 170 00:22:33,416 --> 00:22:34,750 殺したのに― 171 00:22:36,708 --> 00:22:38,666 彼の世界で生きてる? 172 00:22:49,250 --> 00:22:50,583 分岐点がある 173 00:22:52,500 --> 00:22:54,958 時間ループの接合部に 174 00:23:00,208 --> 00:23:06,541 物事の進んでいく方向が 2つに分けられる瞬間よ 175 00:23:09,250 --> 00:23:13,000 彼を連れてくるか 来ないかの分かれ目 176 00:23:15,666 --> 00:23:20,833 ループの中で 再び交わる1本の線には― 177 00:23:21,958 --> 00:23:23,583 2つの可能性がある 178 00:23:24,958 --> 00:23:29,583 線の外側に沿う面と 内側に沿う面の2つ 179 00:23:30,958 --> 00:23:32,791 それでも線は1本 180 00:23:34,750 --> 00:23:37,125 現実が2つに重なる 181 00:23:42,375 --> 00:23:46,625 ヨナスは一方で死に もう一方では生きてる 182 00:23:50,916 --> 00:23:56,166 どちらの可能性も ループ内で繰り返されている 183 00:23:57,083 --> 00:23:59,583 互いに引き起こすの 184 00:24:03,833 --> 00:24:05,583 “量子もつれ”よ 185 00:24:09,041 --> 00:24:14,291 アダムは33年間 もつれを断とうとしてきた 186 00:24:15,250 --> 00:24:19,083 あなたの中で育つものが 外に出ないように 187 00:24:21,083 --> 00:24:22,791 でも それは不可能 188 00:24:26,458 --> 00:24:30,833 私たちの世界は 互いに離れられない 189 00:24:32,208 --> 00:24:35,291 毎回 ヨナスは 私たちに導かれる 190 00:24:35,416 --> 00:24:36,416 {\an8}〝ヨナスへ〞 191 00:24:36,416 --> 00:24:38,958 {\an8}〝ヨナスへ〞 192 00:24:36,416 --> 00:24:38,958 運命から逃げられない 193 00:24:43,208 --> 00:24:44,458 これは何? 194 00:24:47,916 --> 00:24:49,375 残物だよ 195 00:24:51,041 --> 00:24:52,541 大事故の後の 196 00:24:56,291 --> 00:24:57,791 神の粒子ね 197 00:25:02,583 --> 00:25:03,708 ここは? 198 00:25:04,291 --> 00:25:05,333 何なの? 199 00:25:09,833 --> 00:25:13,166 僕はここの 未来の姿を見てきた 200 00:25:14,625 --> 00:25:16,125 帰り道はない 201 00:25:16,416 --> 00:25:20,416 洞窟が崩れて あの通路はなくなった 202 00:25:20,625 --> 00:25:21,708 だけど― 203 00:25:22,791 --> 00:25:27,583 これが動けば 戻って マルタやミッケルを救える 204 00:25:28,250 --> 00:25:29,958 全員を救えるんだ 205 00:25:36,583 --> 00:25:38,166 どうして ここに? 206 00:25:41,708 --> 00:25:43,500 僕がいると知ってた? 207 00:25:47,000 --> 00:25:49,666 装置にはあの物質が要る 208 00:25:49,791 --> 00:25:52,125 あの装置があるの? 209 00:25:53,250 --> 00:25:54,250 どこに? 210 00:26:10,541 --> 00:26:11,625 故障してる 211 00:26:13,708 --> 00:26:15,958 決まっていたのかも 212 00:26:17,166 --> 00:26:19,666 次回を変えるために 213 00:26:22,291 --> 00:26:27,875 私とあなたが あの物質を 再び通路に持ち込んだ 214 00:26:29,541 --> 00:26:32,041 式の変数を変えたのよ 215 00:26:32,958 --> 00:26:34,333 次回のために 216 00:26:34,416 --> 00:26:36,541 33年も待てない 217 00:26:38,375 --> 00:26:40,958 また繰り返すのを見ろと? 218 00:26:41,708 --> 00:26:44,375 今度は貯蔵室の反対側で? 219 00:26:52,791 --> 00:26:56,250 老いたあなたは なぜ黙ってたんだ? 220 00:26:59,083 --> 00:27:03,583 マルタがどう死ぬのかを 知ってたはずだ 221 00:27:08,125 --> 00:27:09,750 信用できない 222 00:27:13,458 --> 00:27:15,208 あの物質の正体を― 223 00:27:18,208 --> 00:27:19,500 私は知ってる 224 00:27:22,500 --> 00:27:25,458 一緒ならマルタを救える 225 00:27:27,666 --> 00:27:28,708 他の全員を 226 00:27:31,541 --> 00:27:36,291 終末まであと3時間 227 00:27:46,625 --> 00:27:47,666 バルトシュ 228 00:27:57,083 --> 00:27:58,125 マルタ 229 00:28:00,916 --> 00:28:01,750 話せる? 230 00:28:03,750 --> 00:28:04,500 いいよ 231 00:28:08,291 --> 00:28:11,083 33年前 原発で事故が起きた 232 00:28:11,500 --> 00:28:15,333 その時に未知の物質が 生まれて― 233 00:28:16,416 --> 00:28:19,541 お父さんは隠ぺいの手助けを 234 00:28:23,208 --> 00:28:26,000 物質は洞窟に隠されてきた 235 00:28:27,208 --> 00:28:28,750 全部つながってる 236 00:28:30,166 --> 00:28:31,583 その物質が― 237 00:28:33,083 --> 00:28:34,333 発端になる 238 00:28:35,208 --> 00:28:38,166 今日なの 伝えなきゃ 239 00:28:38,291 --> 00:28:39,541 何の発端? 240 00:28:42,875 --> 00:28:44,333 終末よ 241 00:28:47,625 --> 00:28:51,291 “警察” 242 00:28:51,416 --> 00:28:52,625 “身元不明” 243 00:28:54,375 --> 00:28:58,166 死亡推定時刻は 遺体発見の直前よ 244 00:29:11,291 --> 00:29:14,625 もっと昔に 死亡した可能性は? 245 00:29:15,375 --> 00:29:17,541 遺体が保管されてたとか 246 00:29:18,750 --> 00:29:19,583 保管? 247 00:29:20,333 --> 00:29:22,083 どういう意味? 248 00:29:34,458 --> 00:29:35,750 何かある? 249 00:29:36,375 --> 00:29:38,041 あごに傷痕が… 250 00:29:44,416 --> 00:29:45,416 ウルリッヒ? 251 00:30:13,375 --> 00:30:17,875 貯蔵室の少年を 殺したと言ってたな 252 00:30:19,625 --> 00:30:23,125 あれは マッツのことだったのか 253 00:30:25,125 --> 00:30:27,541 あの遺体はマッツだ 254 00:30:29,458 --> 00:30:30,875 どういうことだ 255 00:30:31,166 --> 00:30:34,708 彼女に言われてやったんだ 256 00:30:35,166 --> 00:30:36,000 誰に? 257 00:30:38,291 --> 00:30:39,458 何を言われた 258 00:30:40,375 --> 00:30:41,958 未来に送れと 259 00:30:42,666 --> 00:30:44,375 溝を埋めるために 260 00:31:00,666 --> 00:31:01,875 この硬貨は? 261 00:31:03,375 --> 00:31:04,916 何の意味がある 262 00:31:08,375 --> 00:31:09,708 彼を止める 263 00:31:09,875 --> 00:31:10,833 誰を? 264 00:31:14,125 --> 00:31:15,166 誰を止める? 265 00:31:20,875 --> 00:31:22,000 あんただ 266 00:31:44,916 --> 00:31:46,166 帰っていい 267 00:32:11,416 --> 00:32:14,083 そのヨナスは死んだのか? 268 00:32:16,875 --> 00:32:18,625 殺したのは君 269 00:32:20,666 --> 00:32:22,250 君というか… 270 00:32:23,416 --> 00:32:25,000 もう1人の君? 271 00:32:26,958 --> 00:32:28,000 行ったの 272 00:32:29,250 --> 00:32:30,458 未来に 273 00:32:34,125 --> 00:32:35,333 何もなかった 274 00:32:37,375 --> 00:32:38,375 何もかも 275 00:32:39,625 --> 00:32:41,875 全部 お父さん次第なの 276 00:32:42,541 --> 00:32:44,541 缶を開けちゃダメ 277 00:32:50,708 --> 00:32:51,708 バルトシュ 278 00:32:53,916 --> 00:32:54,833 お願い 279 00:33:11,708 --> 00:33:16,583 “着信中 バルトシュ” 280 00:33:16,791 --> 00:33:18,375 “終了” 281 00:33:46,375 --> 00:33:48,250 シャルロッテ 私だ 282 00:33:49,750 --> 00:33:50,750 実は… 283 00:33:51,958 --> 00:33:53,500 発電所に来てくれ 284 00:33:55,708 --> 00:33:57,166 見せたい物がある 285 00:35:08,625 --> 00:35:09,583 出ろ 286 00:35:11,041 --> 00:35:12,541 アダムが待ってる 287 00:35:30,416 --> 00:35:31,208 止まれ 288 00:35:41,583 --> 00:35:42,416 脱げ 289 00:35:44,291 --> 00:35:45,291 服を脱げ 290 00:35:46,458 --> 00:35:47,375 早く 291 00:35:57,500 --> 00:35:58,958 彼に従うの? 292 00:36:00,666 --> 00:36:02,791 私たちは溝をふさぐ 293 00:36:03,458 --> 00:36:06,125 あなたとアダムは 自分の道を行く 294 00:36:07,083 --> 00:36:09,166 私たちは救われる 295 00:36:17,416 --> 00:36:20,750 待ち続けた瞬間がやっと来る 296 00:36:26,416 --> 00:36:28,666 役割を果たしてくれ 297 00:36:50,333 --> 00:36:54,416 終末まであと1時間 298 00:36:54,666 --> 00:36:57,250 (どういうことだと思う?) 299 00:36:58,083 --> 00:37:01,666 (鳥や光や 貯蔵室の男の子のこと) 300 00:37:03,291 --> 00:37:05,708 (マルタは混乱してる) 301 00:37:06,625 --> 00:37:11,208 (今日 世界が終わると 思ってるんだ) 302 00:37:22,500 --> 00:37:27,708 (もし今日だったら 一緒に死ぬのね) 303 00:37:31,583 --> 00:37:32,541 一緒だ 304 00:37:54,583 --> 00:37:55,791 何なの? 305 00:38:00,208 --> 00:38:02,166 見て確かめてくれ 306 00:38:06,208 --> 00:38:08,750 チクタク 307 00:38:09,291 --> 00:38:11,958 チクタク 308 00:38:15,708 --> 00:38:18,375 チクタク 309 00:38:32,125 --> 00:38:35,541 シャルロッテ あの硬貨の話だが 310 00:38:35,833 --> 00:38:40,083 貯蔵室の遺体でも 同じことが起きてる 311 00:38:40,291 --> 00:38:42,041 DNAを調べろ 312 00:38:42,250 --> 00:38:45,666 信じられないが あの少年の遺体は― 313 00:38:46,166 --> 00:38:48,750 俺の弟 マッツだ 314 00:38:49,625 --> 00:38:51,375 すぐ電話してくれ 315 00:39:17,625 --> 00:39:18,833 あなたたちは? 316 00:39:22,000 --> 00:39:23,666 分からないか? 317 00:39:32,541 --> 00:39:33,291 マグヌス? 318 00:39:44,333 --> 00:39:45,708 未来から? 319 00:39:46,166 --> 00:39:47,500 別の世界のな 320 00:39:49,333 --> 00:39:50,583 どういうこと? 321 00:39:51,708 --> 00:39:53,083 奴らは だましてる 322 00:39:53,708 --> 00:39:58,125 未来のお前たちに 終末を防ぐ意思はない 323 00:39:59,375 --> 00:40:02,416 むしろ起こそうとしてるんだ 324 00:40:03,416 --> 00:40:05,583 だが変える方法はある 325 00:40:06,625 --> 00:40:08,791 私たちの世界を選ぶの 326 00:40:09,833 --> 00:40:11,125 彼を信じて 327 00:40:12,833 --> 00:40:13,458 ヨナスを 328 00:40:16,166 --> 00:40:17,333 生きてるの? 329 00:40:19,375 --> 00:40:20,750 私たちの世界でね 330 00:40:22,208 --> 00:40:24,458 彼は起源を知ってる 331 00:40:26,583 --> 00:40:30,708 まずは彼の世界の終末から 彼を救い― 332 00:40:30,791 --> 00:40:32,666 この世界へ連れてきて 333 00:40:34,208 --> 00:40:36,000 頭がイカれてる 334 00:40:36,833 --> 00:40:39,291 こっちでは止められないが 335 00:40:41,208 --> 00:40:44,833 私たちの世界でなら 止められる 336 00:40:45,625 --> 00:40:46,875 もう1つの時間で 337 00:40:50,208 --> 00:40:51,458 それは何? 338 00:41:05,583 --> 00:41:08,791 マルタ どうなってるんだ 339 00:41:12,958 --> 00:41:13,958 マルタ? 340 00:41:17,666 --> 00:41:19,000 一緒に来て 341 00:41:19,583 --> 00:41:20,375 どこへ? 342 00:41:20,583 --> 00:41:21,833 彼は行けない 343 00:41:23,666 --> 00:41:25,208 こちらに属さない 344 00:41:28,833 --> 00:41:30,250 でも彼らが助ける 345 00:41:39,791 --> 00:41:40,833 ごめんね 346 00:41:48,166 --> 00:41:49,250 マルタ 待て 347 00:41:54,875 --> 00:41:56,250 時間よ 348 00:41:57,291 --> 00:42:01,250 アダムは彼の駒を すべて配置した 349 00:42:03,333 --> 00:42:06,791 私たちも 同じことをする時が来た 350 00:42:11,166 --> 00:42:16,916 私たちを創った結び目を 私たちの手で守る 351 00:42:18,083 --> 00:42:19,583 両方の世界で 352 00:42:23,250 --> 00:42:27,416 彼は絶対に 結び目を解くことはできない 353 00:42:28,416 --> 00:42:32,750 すべてのつながりを 理解できなかった 354 00:42:34,000 --> 00:42:36,833 どう始まって 終わるのかを 355 00:42:37,958 --> 00:42:42,708 私たちの世界だけでなく 彼の世界でも同じ 356 00:42:43,375 --> 00:42:47,291 私たちは運命なの 357 00:42:49,250 --> 00:42:53,333 私たちがこの迷宮の壁を作り 358 00:42:53,833 --> 00:42:57,750 それぞれが道となって 手を差し出している 359 00:43:00,291 --> 00:43:05,250 バルトシュは自分を守って 私たちを救う 360 00:43:05,916 --> 00:43:11,583 クラウディアは目となって アダムの世界へ向かう 361 00:43:11,708 --> 00:43:17,791 エゴンは自分の過去を築き 系図を維持させる 362 00:43:18,541 --> 00:43:22,208 ノア あなたは 愛をもたらし― 363 00:43:24,375 --> 00:43:26,166 すべてを新たにする 364 00:43:29,166 --> 00:43:31,500 闇の後には光が差し 365 00:43:32,000 --> 00:43:35,166 死の後には生が訪れる 366 00:44:01,250 --> 00:44:03,750 あなたに呼ばれて来た 367 00:44:05,208 --> 00:44:07,791 変える約束だったのに 368 00:44:08,041 --> 00:44:09,625 なぜ こんなことを 369 00:44:18,750 --> 00:44:20,125 他の人たちは? 370 00:44:21,375 --> 00:44:22,916 どこに送ったの? 371 00:44:25,041 --> 00:44:27,208 皆 運命を全うしてる 372 00:44:28,125 --> 00:44:30,083 マグヌスとフランツィスカ 373 00:44:30,208 --> 00:44:32,083 シャルロッテとエリザベート 374 00:44:32,541 --> 00:44:34,166 シリヤとアグネス 375 00:44:35,458 --> 00:44:41,083 彼らが循環を保ち 君と私が今 ここにいるのだ 376 00:44:43,500 --> 00:44:44,916 つまり何なの? 377 00:44:48,166 --> 00:44:50,125 終わる時が来た 378 00:44:52,791 --> 00:44:56,416 君の体の中で育つものは 起源だ 379 00:44:57,666 --> 00:44:59,125 それを死なせる 380 00:45:00,666 --> 00:45:03,916 だが普通の方法では殺せない 381 00:45:04,666 --> 00:45:07,416 両世界から生まれるからだ 382 00:45:08,166 --> 00:45:12,458 破壊するために 両方のエネルギーが要る 383 00:45:13,666 --> 00:45:16,041 私の世界の終末と 384 00:45:16,958 --> 00:45:19,083 君の世界の終末だ 385 00:45:21,208 --> 00:45:23,958 ここが終わりだ 386 00:45:25,666 --> 00:45:29,125 時間だけでなく 空間も超える装置 387 00:45:30,458 --> 00:45:33,250 両世界の終末のエネルギーを 388 00:45:34,000 --> 00:45:37,250 この一点に集中させるのだ 389 00:45:39,208 --> 00:45:43,708 あの物質なしに 君の息子は存在しない 390 00:45:44,375 --> 00:45:47,500 今から彼は あの物質の中で死ぬ 391 00:45:48,333 --> 00:45:52,208 そして私も君も すべての存在が消える 392 00:45:53,541 --> 00:45:57,458 両方の世界が消えてなくなる 393 00:45:58,875 --> 00:46:01,625 完全に消滅するのだ 394 00:46:03,958 --> 00:46:05,375 正気じゃない 395 00:46:18,041 --> 00:46:19,666 希望もなく― 396 00:46:20,625 --> 00:46:22,000 救いもない 397 00:46:23,083 --> 00:46:24,583 楽園などない 398 00:46:33,833 --> 00:46:37,458 私と君は過ちなのだ 399 00:46:41,125 --> 00:46:44,875 君の世界でも 私の世界でも 400 00:46:51,666 --> 00:46:52,541 ヨナス 401 00:46:52,958 --> 00:46:54,208 ヨナス 402 00:46:54,541 --> 00:46:56,083 お願い やめて 403 00:46:56,708 --> 00:46:57,708 ヨナス 404 00:46:59,583 --> 00:47:00,375 待って 405 00:47:01,291 --> 00:47:02,375 ヨナス! 406 00:47:02,916 --> 00:47:05,333 やめて お願いだから 407 00:47:06,083 --> 00:47:06,916 ヨナス! 408 00:47:10,041 --> 00:47:11,083 お願い 409 00:47:16,208 --> 00:47:17,250 やめて 410 00:47:26,708 --> 00:47:27,916 ヨナス 411 00:47:38,041 --> 00:47:39,791 始まりは終わり 412 00:47:41,166 --> 00:47:43,291 終わりは始まり 413 00:47:47,750 --> 00:47:53,291 一方の世界のつながりは もう一方でも閉じられる 414 00:47:58,166 --> 00:48:00,916 すべてがつながっている 415 00:48:04,166 --> 00:48:07,583 光の中でも 影の中でも 416 00:49:01,333 --> 00:49:05,583 “タンハウス機械工場” 417 00:49:49,041 --> 00:49:53,666 “体積制御室” 418 00:51:20,625 --> 00:51:23,416 “光あれ” 419 00:53:29,125 --> 00:53:31,375 やめて! 420 00:57:38,458 --> 00:57:41,458 日本語字幕 萩原 利恵